소원と소망の違いが分からず困っています。

Q) 韓国語について質問があるのですが、こちらに書いて良いのでしょうか?

소원と소망の違いが分からず困っています。話し言葉と書き言葉の違いとか、wishとhopeの違いだとかネットに書いてあったのですが…

もし、可能でしたら教えていただければと思います。よろしくお願いいたします。

 

A) 안녕하세요. 질문에 대한 답변입니다.

소원은 願い、念願 정도라면 소망은 ~してほしい 정도라고 생각할 수 있는데 명사로 쓰일 때는 비슷하게 쓰일 때도 있습니다.

예) 1. 한국인의 소원은 통일입니다.

2. 그 배우를 한번만이라도 만나는게 죽기 전의 소원이다.

3. 2017년 내 소망은 한국어 시험 합격이야. (소원은 너무 거창한 느낌)

4. 어떤 일을 간절히 소망하여 노력하면 이루어지게 마련이다.

* 5. 하느님, 제 소원을 들어주세요. (소망은 별로 안 씀)

* 소원は名詞として使われて、소망は名詞或は動詞 '소망하다'を使います。소원하다はあまり使いません。

예) 내 소원인데, 제발 공부 좀 해. vs 내가 소망하는데 너 공부 좀 해라. 

* また、소원을 빌다は使いますが、소망을 빌다は不自然です。

~고 그러지 말라 vs ~지 말라

질문)

あるテキストの中で
「너무 야단치고 그러지 말아요.」というセリフがあります。
「너무 야단치지 말아요.」でもいいと思うのですが、

~고 그러が途中に入るのはなぜでしょうか。

強調でしょうか。

自分がもっている文法書やインターネットでも調べられませんでした。

 

답변)

너무 야단치지 말아요=야단 하나만 하지말라는 이야기, 인데 반해
너무 야단치고 그러지 말아요=야단 뿐만 아니라

훈계, 화내는 것 등 그와 비슷한 다른 것까지 포함해서 그런 것들을 하지 말아 달라는 뉘앙스입니다.

 

여기서 이야기하지 마세요 ここで話さないでください。

여기서 이야기하고 그러지 마세요 ここで話したり、それ以外の事などもしないでください。

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/


メール mirinae@kaonnuri.com


電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 

本校: 〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5 泉ビル 3F


新宿: 〒160-0023 東京都新宿区西新宿7-20-16 新宿ダイカンプラザシティⅡ 203号

 

봐서는vs보니까

질문)

今勉強しているあるテキストで以下のような文があります。

"이 성적을 봐서는 적어도 컨닝은 안 하고 있다는 점이야."

「この成績表を見ると少なくともカンニングはしていないという点だ」
(テストの出来が悪い息子をどうにかこうにか褒めようとして父が言った言葉です。)

 

ここの봐서는は보니とか보니까でもいいような気がします。
봐서는 はどういう時に使うのでしょうか。

 

답)

봐서는=「この成績表にみた限りでは」との뉘앙스がありますね。

~아/어서는… 「それだけを根拠にして考えると~」

あるいは

「それをみた今の時点では~」との뉘앙스も可能です。

예)그 사람이 말하는 걸 봐서는 일본어를 못하는 게 틀림없다

     그 사람의 발음으로 봐서는 외국인인 것 같다

 

보니=보니까の短縮形で、理由だけではなく、単純な経験や発見を表します。

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 

本校: 〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5 泉ビル 3F

新宿: 〒160-0023 東京都新宿区西新宿7-20-16 新宿ダイカンプラザシティⅡ 203号

質問187. 形容詞の場合-던vs-았/었던の違いは?

Q)-vs-/었던(形容詞場合)

 

A):その瞬間を強調

 /었던:すでに終了した状況

 

例)

아이가 노래를 부르던 모습이 눈에 선하다. ()

(その子が歌ってた姿が目に浮かぶ。)

아이가 노래를 불렀던 모습이 눈에 선하다. (×)

 

例)

엄마도 예뻤던 적이 있었어. ()

(お母さんも綺麗だった時があったよ。)

엄마도 예쁘던 적이 있었어. (×)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問186 複数を表す~들の使い方について教えてください。

Q)複数を表す~들の使い方について教えてください。

A)名詞に付くのが一般的ですが、それ以外の形にも付いて主語、もしくは聞き手が複数のことを表します。

 

■ 接尾辞で使われる場合:数えられる名詞や代名詞の後ろに付いて複数になります。(この場合は分かち書きをしません)
例)
사람들   人々
그들    彼ら
너희들   お前ら

 

■ 名詞で使われる場合:二つ以上のものを並べるときに、並べたもの全て或は同じ種類のものがもっとあることを表します。(この場合は分かち書きをします)
例)
공책, 신문, 지갑 들을 가방에 넣었다 
ノート、新聞、財布をカバンに入れた。
집에 배, 감, 포도 들이 많이 있다
家に梨、柿、ブドウが沢山ある。
과일에는 사과, 배, 복숭아 들이 있다
果物にはりんご、梨、桃などがある。

 

■ 助詞で使われる場合:文章の主語が複数であることを表します。(この場合は分かち書きをしません)
例)
이 방에서 텔레비전을 보고들 있어라
(皆)この部屋でテレビを見ていなさい。
안녕들 하세요?
(人が複数の場合)こんにちは。
다 떠나들 갔구나
皆、立ち去ったんだね。
아침들 먹었니?
(皆)朝ご飯食べた?
싸우지 마세요들.
(人が複数の場合)けんかしないでください。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問185 日本語の「気」を使った表現について教えてください。

Q)★ 日本語の「気」を使った表現のまとめ ★

A)「気」は、気持ち、意欲、関心など、いろんな意味で使われているので韓国語の表現もそれぞれ違います。

 

※ 気持ち、心配、機嫌、関心
1. 気になる 신경이 쓰이다, 궁금하다
例)結果が気になる。결과가 궁금하다.
2. 気にする 걱정하다, 신경 쓰다
例)うわさを気にする。소문을 걱정하다.
3. 気に障る 기분이 상하다
例)お気に障らなければいいのですが。기분이 상하지 않으셨으면 합니다.
4.気に入る 마음에 들다
例)新車が気に入る。새 차가 마음에 든다.
5. 気に病む 속을 끓이다
例)大したことでもないのに気に病んで病気になる。하찮은 일로 속을 끓여 병이 나다.
6. 気がある 관심이 있다, 마음이 있다
例)彼女に気がある。그녀에게 마음이 있다.
7. 気が重い 마음이 무겁다
例)考えただけでも気が重い。 생각만 해도 마음이 무겁다.

 

※ 性格
1. 気が強い 기가 세다
例)気が強い女は苦手だ。기가 센 여자는 질색이다.
2. 気が荒い 성질이 난폭하다
例)気の荒い動物。성질이 난폭한 동물
3. 気が利く 눈치가 빠르다
例)気が利く人。 눈치 빠른 사람.

 

※ 意欲
1. やる気 …할 마음, 의욕
例)やる気が無い 의욕이 없다.

 

※ 注意
1. 気をつける 조심하다, 주의하다
例)健康に気をつけなさい。 건강을 조심해라.

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問184 기분 나빠요 は 気分が悪いという意味ですか、不愉快 という意味ですか?

Q)기분 나빠요 は 気分が悪いという意味ですか、不愉快 という意味ですか?

A)韓国語での기분(気分)は体の具合と関係なく、精神的な意味、また機嫌の意味ですので기분 나빠요は不愉快に近いです。

 

例)精神的、機嫌の意味。。。기분
오늘은 기분이 좋다.
今日は機嫌がいい。
건방진 태도에 기분이 팍 상했다.
生意気な態度にかちんと来た。
술 한 잔 마시고 기분 푸세요.
お酒を一杯飲んで気を晴らして下さい。

 

※比較
体の具合が悪くて気分が悪いは속이 안 좋다と言います。
例)
아이가 속이 안 좋은지 먹은 것을 다 토했다.
子供が気分が悪いのか食べたのを全部吐いた。
속이 안 좋아서 방귀가 계속 나와요.
お腹の調子が悪くてずっとおならが出ます。
술을 많이 마셔서 속이 안 좋다.
お酒を飲みすぎて気分が悪い。

 

※ [気分が悪い]の色んな韓国語訳

車に乗ると気分が悪いです。
차를 타면 울렁거려요.(울렁거리다: むかむかする)

お酒をたくさん飲んだ日は気分が悪い。
술을 많이 마신 날은 메스껍습니다.(메스껍다:吐き気がする)

食べ過ぎて気分が悪い。
과식을 했더니 속이 더부룩하다.(더부룩하다:お腹が張っている)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問183 처음VS처음으로VS 처음에の使い分けは?

Q)처음VS처음으로VS 처음에の使い分けは?

A)初めて~する」の意味では처음と처음으로は同じで、会話では처음がよりよく使われます。

例) 
한국은 처음(처음으로) 와 봤어요.
韓国には初めて来てみました。
김치를 처음(처음으로) 만들었다.
キムチを初めて作った。
오늘 처음(처음으로) 공개하다.
今日初めて公開する。

 

名詞としては 처음 だけ使います。
例)
외국에 가는 것은 처음입니다.
外国へ行くのは初めてです。
처음과 나중
はじめとおわり。

 

注意)처음으로 VS 처음에
처음으로は初めて、처음에はまず、最初の意味として使われます。

例)
처음으로 먹은 음식
初めて食べたもの。
처음에 먹은 음식
(まず、最初に)食べたもの。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問182 쓰러지다と무너지다の違いは?


Q) 쓰러지다と무너지다は両方「倒れる」ですが、何か違いはありますか?

A) 쓰러지다は人が「こける」または病気で倒れる意味でよく使い、무너지다は政権が崩れる、建物が崩落する意味でよく使います。

 

*쓰러지다
1.立っているものが横になる。
2.病気になる。

 

例)총에 맞아 쓰러지다. 
(銃に撃たれて倒れる。)
태풍으로 나무가 쓰러지다.
(台風で木が倒れる。)
병으로 쓰러지다.
(病気で倒れる。)

 

*무너지다
1.建物などが倒れる。
2.計画などがつぶれる。
3.秩序や体制などが崩壊する。

 

例)집이 무너지다. 
(家がつぶれる。)
조직이 무너지다.
(組織ががたがたになる。)
결심이 무너지다.
(決心が崩れる。)

 

ただし,가슴이 무너지다のような慣用句もあります。
가슴이 무너지다=억장이 무너지다
(悲しみや絶望で)胸がつぶれる。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問181 [까지],[조차],[마저]の使い分けを教えてください。

Q) [까지],[조차],[마저]の使い分けを教えてください。

A) 1.까지….物事が進行して到達できる最後の段階や地点を強調するときに使います。

例文)

정치,경제적 불안은 사람들을 패닉 상태까지 이르게 합니다(극한)
政治、経済的不安は人々をパニック状態にまで至らせます(極限)。

아이가 모형 비행기를 저렇게까지 좋아할 줄은 몰랐다.
子どもが模型の飛行機をあんなにまで喜ぶとは思わなかった。

할 수 있는 데까지 해 보자
できるところまでやってみよう。

 

2.조차……あることが既に含まれていて、その上に何かを追加するという意味や、一般的に予測が難しく期待していなかった状況をも含めるという意味があります(添加)。

例文)

태도가 나쁜데 말조차 불손하다.
態度が悪いのに、口まで高慢だ。

영희도 그랬는데 철수조차 반대하다니 정말 너무하구나
ヨンヒもそうだったのに、チョルスまで反対するなんてほんとうにあんまりだな

 

3. 마저….. [조차]と同じように使われる場合が多いですが、[마저]の場合はたったひとつだけ残った最後である、ということを強調する意味合いがより濃いです(添加に加えて、限界)

例文)

남은 케이크 한 조각마저 결국 네 입으로 들어갔구나!
残ったケーキの一切れまで、結局は君の口に入ったな!

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室