102.知っておくと役に立つ韓国語. [雨が止む]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語101. [雨が止む]

지난주부터 외국인이 틀리기 쉬운 한국어 퀴즈 해설이 시작되었는데요, 이번주 퀴즈는 
先週から、学習者が間違えやすい韓国語クイズの解説を始めましたのですが、今週のクイズは

Q. 「雨が止んだ」を韓国語にすると?

1.비를 그쳤다. 
2.비를 멎었다.
3.비를 멈췄다.
4.비가 그쳤다.

一番適切なのはどれでしょう?입니다. 답을 하나 고르셨나요?
一番適切なのはどれでしょう?という内容です。答えをひとつ選択なさいましたか。


例文) 

A: 우산 안 가져가요? 
傘、持っていかないんですか?

B: 빗줄기가 잦아들고 있는데요. 거의 그쳤어요. 슬슬 갤 것 같아요.
雨足がおさまって来ていますが。ほとんど止まみました。そろそろ晴れそうです。

A: 해가 났어요?
陽が出てきましたか?

B: 네. 소나기가 그친 후에 해가 나면 무지개가 뜨기 쉽지요. 
はい。夕立が止んだ後に陽が出ると、虹が出やすいですよね。

A: 무지개도 떴어요?
虹も出たんですか?

B: 아뇨, 요즘은 대기오염이 심해서 무지개 보기 힘들어졌잖아요.
いいえ。最近は大気汚染がひどいから、虹を見るのが大変になったじゃないですか。

A: 그래요. 저도 무지개 본 지 몇 년 지난 것 같아요. 
そうですね。私も最後に虹を見てから数年経ったようです。

B: 어? 멎었던 비가 다시 내리는데요?
あれ?止んでいた雨がまた降り出したようですが?

A: 오락가락하는 날씨네요.
ふったり止んだりのお天気ですね。


기초 문제라 아마 다들 맞추셨을 텐데요, 막상 회화할 때는 헷갈린다고 하시는 분들이 많더라고요. 
基礎の問題ですので、おそらくみなさん当たっていたと思いますが、いざ会話の時になると混乱してしまうとおっしゃる方が多かったです。

雨が止む는 '비가 그치다, 멎다, 멈추다' 다 쓸 수 있는데요, 
「雨が止む」というのは '비가 그치다, 멎다, 멈추다' どれも使うことができるのですが、

일반적으로 회화에서 많이 쓰이는 표현은 '그치다'이고, 
一般的に会話で多く使われる表現は '그치다'で、

'멎다', '멈추다'는 내리던 비가 딱 그치거나 서정적인 느낌, 
'멎다', '멈추다'は降っていた雨がピタリと止んだりする叙情的なニュアンスがあり

변화가 있었을 때 많이 쓰이는 느낌입니다. 
変化があったその時によく使われているという感じです。


예) 비가 멎은(멈춘, 그친) 줄 알았는데 또 오고 있네요.   
例)雨が止んだかと思ったのに、また降っていますね

긴 장마가 끝나고 비가 멎자 백화점에 사람이 넘친다
長い梅雨が終って雨が止むや否や、デパートに人が溢れている。
그렇지만 (비, 눈이) 그치다, 멎다, 멈추다는 구별해서 쓰기는 어려운 단어입니다. 
ですが、(雨や雪が)그치다, 멎다, 멈추다は、使い分けが困難な単語です。

위 회화에서 나온 '빗줄기가 잦아들다', '슬슬 개다', '오락가락하는 날씨' 등도 어려운 표현이니까 알아두면 좋겠네요. 
上記の会話に出てきた '빗줄기가 잦아들다', '슬슬 개다', '오락가락하는 날씨'なども、難しい表現なので覚えておくといいですね。

예) 빗줄기가 거세다/세다/약하다
例)雨足が激しい/強い/弱い

빗줄기가 거셌다가 갰다가 날씨가 오락가락하네요. 
雨足が激しかったり晴れたりして、降ったり止んだりの天気ですね。

'비가 오다', '비가 내리다'도 종종 수강생 분들이 궁금해하시는데, 
'비가 오다', '비가 내리다'(雨が降る)の違いについても、時々受講生の方々が気になるとおっしゃるのですが、

갑자기 쏟아지는 비를 발견했을 때는 "어? 비가 와요"를 많이 쓰고 '내리다'가 더 서정적인 느낌입니다. 
突然降り注ぐ雨に気がついた時には "어? 비가 와요(あれ?雨が降ってます)"とよく言い、'내리다'には、より叙情的なニュアンスがあります。

https://www.facebook.com/mirinaejp/posts/318027091589537

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

101.知っておくと役に立つ韓国語[ストレス]

101

100번째를 넘긴 미리내메일매거진, 이번주부터는 미리내 블로그, 트위터의 인기콘텐츠 
100号を超えたメールマガジンですが、今週からはミリネのブログやツイッターの人気コンテンツである、

외국인이 '틀리기 쉬운 한국어 퀴즈'를 해설해 드리겠습니다. 
外国人が『間違えやすい韓国語クイズ』を解説しながらお送りいたします。

다음 문장 중 어디가 이상할까요? 
次の文章のうち、どこがおかしいでしょうか。
 
문제(問題): '스트레스가 풀었어요'

눈치 채신 분도 있고 헤매는 분도 계실 텐데요. 아래 회화로 스트레스 표현을 익혀볼까요? 
ピンと来た方もいらっしゃるでしょうし、よく分からない方もいらっしゃると思います。では、下記のやりとりでストレスに関する表現を身につけてみましょう。

例文) 

A: 이번 회의, 너무 스트레스 받아요.
今回の会議、すっごくストレスを感じてます。

B: 너무 중압감을 느끼지 마요.
プレッシャーを(重圧感を)感じすぎないでください。

A: 이번 건이 잘못 되면 잘릴 지도 몰라요. 스트레스를 안 받으려야 안 받을 수 없어요.
今回の件がうまくいかなかったらクビになるかもしれません。ストレスを感じないようにしても感じないわけにはいきません。

B: 스트레스 받으면 되레 아이디어가 안 나올 지도 몰라요.
ストレスを感じたら、却ってアイディアが浮かばないかもしれませんよ。

A: 그러게 말이에요. 어디 스트레스 풀 데 없을까요?
そうなんですよ。どこかストレス発散する場所はないでしょうか。

B: 야구 관전이라도 갈래요? 구경하면서 맥주 한 잔 하고요.
野球観戦にでも行きますか?観戦しながらビールを一杯飲んで・・

A: 그거 좋네요. 고래고래 소리 지르며 응원하면 속이 뻥 뚫릴 것 같아요.
それはいいですね。大声で叫びながら応援したら気持ちがスッキリするでしょうね。

B: 응원하는 팀이 지면 괜히 스트레스 더 쌓이는 거 아녜요?
もし応援してるチームが負けたりしたら、余計なストレスがもっと溜まるんじゃないんですか。

A: 하하. 승민 씨 덕분에 긴장도 풀리고 스트레스도 좀 풀렸어요.
ハハハ。スンミンさんのおかげで緊張もほぐれて、ストレスもちょっと解消されました。

답은 이미 나왔는데요, 
これを読んだらもう、クイズの正解は分りましたよね。

아까 문제의 답은 '스트레스가 풀었어요'가 아니라 '스트레스가 풀렸어요'라고 해야 합니다. 
さっきのクイズの答えは '스트레스가 풀었어요(ストレスがほぐす)'ではなくて '스트레스가 풀렸어요(ストレスがほぐれる)'と言わなければならないということですよね。

스트레스 관련 용어를 정리해 보면, 
ストレス関連の用語を整理してみると、

1) 스트레스를 받다/ 스트레스 받지 마세요.
ストレスを感じる/ストレスを感じないで下さい

2) 스트레스를 쌓다/ 스트레스가 쌓이다/ 스트레스를 쌓아 놓는 것은 좋지 않아요.
ストレスを溜める/ストレスが溜まる/ストレスを溜めておくのはよくありません。

3) 스트레스를 주다/ 자꾸 스트레스를 줘요.
ストレスを与える/しょっちゅうストレスを与えます。

4) 스트레스를 풀다/ 스트레스 풀러 갈까요?
ストレスを解消する/ストレス解消に行きましょうか。

5) 스트레스가 풀리다/ 이제야 스트레스가 좀 풀리네요.
ストレスが解消される(ほぐれる)/やっとストレスが少し解消され(ほぐれ)ますね。

6) 스트레스가 해소되다
ストレスが解消される。


★ 중급자 이상 분들을 속담 한 마디! 
中級以上の学習者の方々のための、慣用句コーナー!

今回は「すっきりする、解消される」の意味で使う慣用句を紹介します。

"부장님이 그만 둔다니 앓던 이가 빠진 것 같다"
直訳:部長が辞めるというので、(まるで)痛かった歯が抜けたようだ。

"부장님이 그만 둔다니 십 년 묵은 체증이 내린 것 같다"
直訳:部長が辞めるというので、10年間つづいた胃もたれが解消された気分だ。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたします。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

:::::::::::::::::::::::::::: 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/ 
メール mirinae@kaonnuri.com 
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466  
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

100.知っておくと役に立つ韓国語.[黄色]

120

이번주 메일매거진은 색깔에 대한 표현과 그로부터 파생된 관용어를 알아볼까 합니다. 
今週のメールマガジンは色に関する表現と、そこから派生した慣用句について見て行きたいと思います。

제가 일본어를 배우면서 인상깊었던 말 중 하나가 '黄色い声援'이라는 표현이었는데요, 
私が日本語を学びながら印象深かった言葉のうちの一つが「黄色い声援」という表現だったのですが、

얼핏 관계 없어 보이는 색깔과 소리를 결합한 참 재미있는 표현이라고 생각했답니다. 
一見関係ないように見える色と音を結合させた、本当に面白い表現だと思ったものです。

그런데, 한국어에도 노란색은 여러가지 의미가 있다는 것을 아시나요? 
ところで、韓国語でも黄色はいろいろな意味があることをご存知ですか。

아래 회화로 익혀 보세요. 
下記の会話で慣れてみてください。

例文) 

A: 쯧쯧… 저 녀석은 어른이 말씀하실 때마다 말대꾸라니. 싹수가 노랗구나.
チェッ(舌打ち)…あいつ、目上の人が話すたびに口答えするなんて。싹수가 노랗구나(芽が黄色いな)。

B: 싹수가 노랗다는 건 무슨 뜻이에요?
싹수가 노랗다(芽が黄色い)とは何の意味ですか。

A: 앞으로 푸르게 잘 자라야 할 싹이 이미 노란색이니 잘될 희망이 없다는 뜻이다. 
これから青々と元気に育たなければならない芽が、もう黄色くなっているから元気に育つ希望がないという意味だよ。

B: 노란색은 별로 좋은 의미가 없네요. 
黄色にはあんまりいい意味がないんですね。

A: 그렇지. 갑자기 큰일이 닥쳤을 때도 하늘이 노랗다고 하고 몸이 아플 때도 노랗다고 하지. 
そうとも。急に大変な目にあった時も하늘이 노랗다(空が黄色い)と言い、具合が悪い時も黄色いと言いますよ。

B: 재수가 없을 때도 '황이다'라고 하잖아요. 
むかつく時も '황이다(黄だ)'と言うじゃないですか。

A: 속어이긴 하지만 그렇게 쓰기도 하지. 
スラングではあるけど、そんな風にも使うよね。

B: 노란색은 참 예쁜 색깔인데 신기하네요. 
黄色は本当に綺麗な色なのに不思議ですね。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

물론 노란색은 한국에서도 밝고 따뜻하고 어린 아이의 이미지를 가지고 있기도 한데요, 
もちろん黄色は韓国でも明るくて暖かく、幼い子供のイメージを持ってはいるものの、

'얼굴이 노랗다/ 누렇다/ 누르스름하다/누리끼리하다' 등의 표현에서는 
「얼굴이 노랗다(顔が黄色い)/ 누렇다(こがね色)/ 누르스름하다(黄みがかっている)/누리끼리하다(黄ばんでいる)」などの表現では

얼굴에 핏기가 없고 영양이 부족하거나 피곤해 보인다는 의미가 되겠습니다. 
少し血の気がなくて、栄養が不足していたり疲れて見えるという意味になります。

색깔 표현이 다양해서 어려워하시는 분들도 많은데요, 
色の表現が多様なため、難しいとおっしゃる方々も多いのですが、

'아, 오' 같은 양모음이 들어가면 밝고 경쾌하고 가벼운 느낌을 주고 
「아, 오」のような陽母音が含まれていれば、明るく軽快で軽めの感じを与え 

'우, 어' 등의 음모임이 들어가면 어둡고 무겁고 부정적인 느낌을 주곤 합니다. 
「우, 어」などの陰母音が含まれていると、暗くて重く、そして否定的な印象を与えたりもします。 

예) 노란 꽃이 예뻐요. vs 종이 색이 바래서 누래졌어요. 
例)鮮やかな黄色い花が綺麗です vs 紙が色褪せて黄ばんでしまいました。

회화에서 나온 '싹이 노랗다/ 싹수가 노랗다', '하늘이 노랗다(노래지다)', '오늘은 재수가 황이다' 등 관용어를 함께 알아 두시면 좋겠습니다. 
会話に登場した「싹이 노랗다/ 싹수가 노랗다', '하늘이 노랗다(노래지다)', '오늘은 재수가 황이다」などの慣用句もあわせて覚えておくとよいですね。

참, 서두에서 나왔던 일본어의 '黄色い声援'은 한국에서는 '노란 성원'이 아니라 '열렬한 환호', '터질 듯한 함성(응원)' 정도가 적당하겠습니다. 
あ、冒頭に出てきた日本語の「黄色い声援」ですが、韓国語では「노란 성원」ではなく、「열렬한 환호(熱烈な歓呼)」や 「터질 듯한 함성(응원)(割れるような歓声(応援))」程度に訳すとよいと思います。 

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 


:::::::::::::::::::::::::::: 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/ 
メール mirinae@kaonnuri.com 
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466  
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F