2. 朝飯前は韓国語でなに?

2. 朝飯前にあたる韓国語の諺は
①( )은 ( ) 먹기
②( )서 ( ) 먹기
③( ) 헤엄치기、があります。
その3つは何でしょうか。

———————————————————————————

① 식은 죽 먹기. 冷めた粥を食う。

② 누워서 떡 먹기. 横になって餅を食う。

③ 땅 짚고 헤엄치기. 地に手をついて泳ぐ。

総じて、非常に容易いこと = 朝飯前。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

1. 韓国の諺の中で소 잃고 ( ) 고친다がありますが、空欄に入る単語は何でしょうか?

韓国の諺の中で소 잃고 ( ) 고친다がありますが、 ①空欄に入る単語は何でしょうか?

———————————————————————————————

正解)
①소 잃고 (외양간) 고친다.

②牛失って牛舎修理する。

つまり、後の祭り。

예)이제와서 쓰나미 대책을 세우자는 건 소잃고 외양간 고치는 격이죠

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

28. 「方、様」を韓国語にすると?[ 님? 분? ]

여러분 안녕하세요.

이번주도 잘 지내셨습니까?

다음주는 벌써 12월!

정말 연말이 다가온 기분이네요.

연말연시 계획은 잘 세우고 계시나요?

皆さんアンニョンハセヨ~

今週もお元気に過ごされましたか?

来週はもう12月!

本当に年末が近づいたという気分ですね。

年末年始の計画はしっかりと立てていらっしゃいますか?

 

★知っておくと役に立つ韓国語 28. [ 님? 분? ]

이번주에는 수강생 여러분께 자주 질문을 받는 존칭에 대한 표현입니다.

대부분은 '~님'을 붙여 존경의 표현을 하지만,

'~님'을 붙이면 어색한 경우도 있어서 주의하셔야겠습니다.

今週は受講生の方々によく質問される尊称についての韓国語です。

大部分は「~님」をつけて尊敬の気持ちを表現しますが、

「~님」をつけると不自然で、「~분」が自然な場合もあるので気をつけなければなりません。

 

이번에는 자기 가족이 아닌 다른 사람 가족에 대해 이야기할 때

주로 사용하는 '님'과 '분'에 대해 알아보겠습니다.

今回は自分家族以外の、他人の家族に対して使う尊称について

「~님」が使われる場合と、「~분」が使われる場合について分類してみました。

 

  1. '~님'  「~님」が使われる場合

"김지우 씨 아버님은 퇴직하셨나요?"

"아니요, 저희 아버지는 아직 회사에 다니십니다"

「キムジウさんのお父様は退職なさいましたか?」

「いいえ。うちの父はまだ会社に勤めております」

 

"아드님은 몇 살이십니까?"

"중학생이에요. 열 네 살입니다"

「息子さんはおいくつでいらっしゃいますか?」

「中学生です。14歳です。」

 

보통, 다른 사람의 가족에 대해서

아버님(부친), 어머님(모친), 형님, 누님, 아드님, 따님 등

'~님' 으로 존칭의 표현을 사용합니다.

자신의 가족에 대해서도 '님'을 사용하는 사람도 있지만 보통 생략하는 경우가 많습니다.

ふつう、他人の家族に対しては

아버님(부친)お父様, 어머님(모친)お母様, 형님お兄様, 누님お姉さま, 아드님息子さん, 따님娘さんなど、

「~님」をつけることで尊敬の気持ちを表現します。これらの単語の場合「~분」は不自然です。

自分の家族に対しても「님」を使う人もいますが、大抵の場合、省略されます。

 

  1. '~분' 「~분」が使われる場合

"형제분이 어떻게 되세요?" 「ご兄弟は何人で、どのような構成でいらっしゃいますか?」

"저는 삼형제 중 둘째입니다" 「私は、三兄弟の二番目です。」

"아내분이 정말 미인이시네요" 「奥様が本当に美人でいらっしゃいますね」

"지우 씨 자제분이 훌륭하게 컸네요" 「ジウさんのお子様が立派に成長されましたね」

 

이렇게 '분'을 사용할 경우도 있습니다.

보통, 동생분, 누나분, 언니분, 남편분, 아내분, 자녀분 등에 사용하고 있습니다.

이런 경우에는 '님'을 붙이면 어색한 느낌이므로 주의하셔야겠습니다.

このように「~분」を使う場合もああります。

동생분弟さん, 누나분お姉様, 언니분お姉様, 남편분ご主人様, 아내분奥様, 자녀분お子様と言うように使われています。

これらの単語は「~님」をつけて表現すると不自然な感じになりますので、気をつけなければなりません。

 

남편분은 '부군', 아내분은 '사모님', 자녀분은 '자제분'이라는 표현도 쓰고,

상대방의 자녀에 대해 '이름 + ~군, ~양'을 사용하기도 합니다.

남편분は '부군', 아내분は '사모님', 자녀분は '자제분'という言い方も使いますし、

また、相手の子供の名前に君や嬢をつけて、'이름 + ~군, ~양'といういい方もします。

 

존칭은 참 어려운 표현인데요,

다음주에는 직장에서 사용되는 존경어에 대해 이야기해 보도록 하겠습니다.

그럼, 즐거운 11월의 마무리 하세요!

尊称は、使い方が本当に難しいものですが、

次回は職場で使われる敬語について整理したいと思います。

では、11月のしめくくり、楽しくお過ごしくださいね~^^

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。
こちら mirinae@kaonnuri.com まで、メールアドレスをお送りくだされば
韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

 

27. [ 大体 ]を韓国語にすると?

★知っておくと役に立つ韓国語 27. [ 大体 ]

今週は会話でよく使われるけれども混乱しやすい、「大体」という意味の韓国語です。
보통, 대개, 대체로, 대충のうちでどれを使ったらいいのか迷われるようなのですが、この機会に整理してみましょう。

1. 대개(大概)
日本語の「大概」、「普通」とよく似ているニュアンス。時間的な表現と一緒によく使われる

주말에는 대개 밀린 집안일을 하거나 낮잠을 잡니다.
週末は大体、溜まった家事をしているか昼寝をしています。

큰 태풍은 대개 가을에 옵니다.
大きな台風は、大体秋に来ます。

대개 12시에 자서 7시에 일어납니다.
大体12時に寝て、7時に起きます。

이런 상황에서 대개는 도망가기 마련이죠.
このような状況で大体は逃げるものでしょう。

2. 대체로(概して,一般に、~の傾向がある)

여기 사람들은 대체로 친절한 편이에요.
ここの人たちは一般的に親切なほうです。

외동아들, 외동딸은 대체로 고집이 센가요?
一人息子、一人娘は全般的に頑固でしょうか?

요즘 한국 날씨는 대체로 맑고 쌀쌀해요. (대개, 대충は不自然)
このごろ韓国の天気が一般的に晴れていて肌寒いです。

그 작가의 작품은 대체로 어두워요.
その作家の作品は全般的に暗いです。

3. 대충(ほぼ、おおよそ、おおむね、概算で、全体量のうちのほとんど)
대개, 대체로は不自然

여기 온 사람이 대충 몇 명이나 될까요?
ここに来た人は大体(概算で)何人ぐらいになりますか?

이거, 이거 사면 대충 얼마나 나오죠?
これとこれを買ったら大体(概算で)いくらになりますか?

과제는 이 정도면 대충 끝난 것 같아요.
課題は、この程度なら大体(おおむね)終ったようなものです。

그에 대해서는 대충 들었어요.
彼について大体(おおむね)聞きました。

例文を通じて、状況によって使い分けがあるということがお分かりになると思います。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

26. 「よかった」 を韓国語にすると?

★ 知っておくと役に立つ韓国語 26. [ よかった ]

 

이번주는 회화할 때 자주 나오는 よかった의 한국어 표현입니다.

수강생 여러분이 자주 틀리시는 표현이기도 한데요,

상황에 따라 구별해서 쓰시면 자연스러운 대화가 될 것 같습니다.

그럼, 예문으로 살펴 볼까요?

 今週は会話するときによく登場する「よかった」に相当する、韓国語の言い回しです。

受講生の皆さんがよく間違われる表現でもあります。

状況によって使い分けすると、自然な対話になると思います。

では、例文でチェックしてみましょう。

 

 

① 잘 됐네요.(기쁜 느낌, 축하)

잘 됐네요.(喜び、お祝いのニュアンス)

 

A: 다음주에 한국 여행 가기로 했어요.

来週、韓国旅行に行くことにしました。 

B: 잘 됐네요. 저도 다음주에 서울에 갈 거거든요.

それはちょうどよかった。私も来週ソウルに行く予定なんですよ。

——————————————————————–

A: 원하던 학교에 합격했어요.

行きたかった学校に合格しました。

B: 그것 참, 잘 됐네요.

それは本当によかったです。

 

②  다행이에요(나쁜 일이 없어서 잘 됐다)

다행이에요(悪い事態にならなくて、よかった)

 

 A: 지난주에 단풍 구경을 갔다 왔어요.

태풍이 온다고 해서 걱정했는데, 다행히 날씨가 아주 좋았어요.

先週紅葉を見に行ってきました。

台風がくるというから心配しましたが、幸いにも天気がとてもよかったです。

B: 다행이에요. 안 그래도 걱정했었거든요.

よかったです。ちょうど私も心配してたんですよ

——————————————————————–

A: 아, 이제야 일이 다 끝났네요.

ああ、今やっと仕事が終わったんですね。

B: 무사히 마칠 수 있어서 다행이에요.

無事に終えることができてよかったです(幸いです)。

 

 ③ 좋았어요.(좋고 나쁨의 평가 등에)

좋았어요.(良し悪しの評価など)

 

A: 여름에 그 호텔에 묵었었죠? 어땠어요?

夏、そのホテルに泊まっていたでしょう?どうでしたか?

B: 좋았어요. 방은 좁지만 깨끗하고 창 밖의 풍경도 좋았어요.

良かったです。部屋は狭いけど清潔で、窓の外の景色も良かったです。

 

 

어떠세요?

상황에 맞게 구별해서 쓰실 수 있겠죠?

どうでしょうか?

状況に合わせて使い分けを意識してみてくださいね。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら 

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

25. 「使う」の慣用的な韓国語表現は?

知っておくと役に立つ韓国語 25. [ 使う ]

 

이번주는 수강생 여러분이 가끔 질문하시는 '쓰다' 와 '사용하다'의 차이입니다.

어느 쪽도 일본어로는 使う이기 때문에 어느 쪽을 써도 상관없다고 생각하시는데,

한국어로는 구별을 해서 사용하니 주의하셔야 하겠습니다.

今週は受講生の皆さんが時々質問される「쓰다 使う」と「사용하다 使用する」の違いについてです。

どちらも日本語では「使う」と言えるため、特に使い分けはしなくてもいいだろうと思いがちですが

韓国語では区別して使いますので気をつけなければならない単語です。

 

 

예문) 例文)

 

  1. 수건이 없으시면 제 것을 쓰세요. (사용하다も可だが、堅い感じ)

タオルをお持ちでなかったら私のを使ってください。

 

  1. 쓸데없는 데 시간을 쓰지 마라. (사용하다 不自然)

無駄なことに時間を使うな。

 

  1. 사람을 써서라도 일을 빨리 끝내세요.(사용하다 不自然)

人を使ってでも仕事を早く終わらせてください。

 

  1. 오랜만에 시험 보느라  머리를 썼더니 배가 고프네요.(사용하다 不自然)

久しぶりにテストを受けるため、頭を使ったらお腹がすきましたね。

 

  1. 윗사람에게는 존댓말을 써 주세요.(사용하다 ok)

目上の人に尊敬語を使ってください。

 

       '쓰다'의 관용적인 표현

 

  •  그 사람은 돈을 물 쓰듯 써요. (사용하다 不自然)

彼はお金を湯水の如く使います。

 

  •  인심을 써서 하나 더 드릴게요.(사용하다  不自然)

                気前よくもうひとつ差し上げますよ。

 

  •  그 분이 당선될 수 있도록 힘 써 주세요.(사용하다 不自然)

その方が当選できるように尽力して下さい。

 

 

위 예문에서 보시는 것처럼 돈, 시간, 사람, 눈에 보이지 않는 힘, 마음 등에는 '쓰다'가 자연스러운 경우가 많습니다.

上記の例文の通りお金、時間、人、目に見えないもの-力、精神的なものには「쓰다」が自然な場合が多いです。

 

그리고 돈을 물 쓰듯 쓰다, 인심을 쓰다, 힘을 쓰다 등은 관용적인 표현으로 자주 사용하므로 그대로 외우시는 편이 좋겠어요.

お金を湯水の如く使う、気前よくする、尽力するなどの慣用的な表現はよく使われるので、まるごと覚えてしまうのがよいと思います。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

24. 新しい→새? 새롭다? どっち?

★ 知っておくと役に立つ韓国語 [24. 新しい ]

 

이번주에는 헷갈리기 쉬운 新しい표현입니다.

新しい는 한국어로 '새롭다'이지만,

명사 앞에서 '새'를 쓸 때가 있고 '새로운'를 쓸 때가 있으니까 구별해서 사용하셔야 하겠습니다.

今週は混乱しやすい「新しい」という表現です。

「新しい」は韓国語で「새롭다」ですが、

名詞の前では「새」を使う時もありますし「새롭다」を使う時もありますので使い分けが必要です。

 

  1. 새 (新品など)

 

오늘 중요한 날이라서 새 옷을 입었어요.

今日は大事な日なので新しい服を着ました。

 

새 집이라 그런지 페인트 냄새가 나요.

新しい家(新築)のせいか、ペンキの匂いがします。

 

죄를 씻었으니 새 사람이 되어라.

罪を償ったら新しい人間になりなさい(生まれ変わりなさい)。

 

새 학기가 시작되어 두근거린다.

新しい学期(新学期)が始まったのでドキドキする。

 

 

  1. 새로운 (今までにはなかった)

 

새해가 밝았으니 새로운 목표를 세워야지!

年が明けたので新しい目標を立てなきゃ!

 

새로운 기술 개발이 필요합니다.

新しい技術開発が必要です。

 

좀 새로운 아이디어가 없어요?

何か新しいアイディアはありませんか。

 

새로운 음료가 출시되었는데, 마셔봤어요?

新しい飲み物が発売されたんだけど、飲んでみましたか?

 

 

★ 비교), 새로 (부사, '새롭다' 의미도 있지만 '다시' 의미도 있으니 주의!)

比較)새로 (副詞:「新しい」と言う意味もあるが、「また・もう一度」の意味もあるので注意!)

 

①전에 산 우산이 못 쓰게 되어 새로 샀어요.

以前買った傘が使えなくなったのでまた(新しく)買いました。

 

② 이 부분이 틀렸으니 새로 해 주세요.

この部分が間違ったので、もう一度やってください。

 

  •  새 구두를 사다 VS 구두를 새로 사다  新しい靴を買う VS 靴を新たに買う。

 

새 구두를 사다は新しい靴を買うことで、구두를 새로 사다は今も靴はあるけど、何かの理由で改めてまた買うことです。

 

①가을맞이 새 구두를 샀어요.

秋に合わせて新しい靴を買いました。

 

②비에 젖어서 구두를 새로 사야 해요.

雨に塗れたので靴を新たに買わなければならない

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

 

23. 「充実」を韓国語でどう表現すればいいのだろう?

★ 知っておくと役に立つ韓国語 [23.充実 ]

 

이번주에는 수강생 여러분께 자주 듣는 充実感、充実する의 한국어 표현입니다.

한자어 그대로 발음하면 '충실감', '충실하다'인데요,

실제로는 잘 쓰지 않을 때도 있고,

문맥에 따라 표현이 달라지니까 주의하셔야 하겠습니다.

 

今週は受講生の皆さんがよく間違える表現で、

「充実感」「充実する」という日本語をを韓国語に訳す場合の使い分けについてです。

漢字そのまま韓国の発音に置き換えると「충실감」「충실하다」ですが、

実際にはあまり使われない時もありますし、

文脈によっては表現を変えた方がいいため気をつけなければなりません。

 

 

예문)例文

 

  1. 알차다 (시간적인 표현과 더불어)

알차다(過ごす보내다など時間的な表現と共に用いる場合、충실は不自然)

 

대청소도 하고 영화도 보고 공부도 하고 알찬 주말을 보냈어요.

大掃除もして、映画も見て、勉強もして、充実した週末を過ごしました。

 

학생 여러분, 알찬 겨울 방학 보내시기 바랍니다.

学生の皆さん、充実した冬休みを送ることを願います。

 

시간을 좀 더 알차게 보내고 싶어요.

もう少し充実した時間を過ごしたいです。

 

 

  1. 충실하다 (책의 내용 등)

충실하다(本の内容などの中身が濃いという意味で)

 

내용이 충실한 잡지네요.

内容が充実している雑誌ですね

 

충실한 강의 내용이 마음에 들었어요.

充実している講義の内容が気に入りました。

 

 

  1. 만족감, 만족스럽다

만족감, 만족스럽다 (満たされている、充足、満足)

 

저는 이 직업에 만족감을 느낍니다.

私はこの職業に充実感を覚えています。

 

매일 만족스러운 생활을 하고 있습니다.

毎日充実した生活をしています。

 

한국어에서 '충실하다'는 充実와 忠実, 두 가지 의미가 있기 때문에

문맥으로 구별하시는 것이 좋겠습니다.

韓国語で '충실하다'は充実と忠実が同音異義語のため、

文脈で理解する必要があります。

 

예) 원작에 충실한 영화, 기본에 충실한 책

原作に忠実な映画、基本に忠実な本

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

22. 「中」は속? 안? 중? どれ?

 ★ 知っておくと役に立つ韓国語 [22.  속? 안? 중? ]

 

이번주에는 일본어의 中 표현입니다.

지난번 어떤 수업 시간에 학생 분이 "두부를 뜨거운 물 중에 넣어요"라고 하셨는데,

틀린 표현이었어요.

 

今週は日本語の「中」と言う表現についてです。

前回あるレッスン中に受講生の方が「豆腐を熱いお湯の中に入れます」と言いたくて

「두부를 뜨거운 물 중에 넣어요」とおっしゃったのですが、間違った表現です。

 

中는 한국어로 속, 안, 중 여러가지 표현이 있어서 헷갈리시는 것 같은데, 이번 기회에 정리해 보세요.

日本語の「中」は韓国語で「속, 안, 중」といろいろな表現があり混乱なさるようなのですが、この機会に整理してみましょう。

 

 

예문) 例文

 

  1. 속 (겉에서 보이지 않는 부분)

속(外から見えない部分というニュアンス)

 

지갑 속에서 사진을 한 장 꺼냈다.

財布の中から写真を一枚取り出した。

 

호빵이 식지 않도록 옷 속에 넣어 왔어요.

あんまんが冷めないように服の中に入れて来ました。

 

고민이 많아서 머릿속이 복잡해요.

悩みが多くて頭の中が混乱しています。

 

그 사람이 꿈 속에 나타났어요.

彼が夢の中に現れました。

 

* 속이 꽉 찬 배추로 사세요.

中味がぎゅっと詰まっている白菜を買ってください。

 

 

  1. 안 (한정된 공간, 内 뉘앙스)

안(限定された空間、内部のニュアンス)

 

오늘은 비가 오니까 안에서 놀자.

今日は雨が降っているから中(室内)で遊ぼう。

 

안으로 들어 오세요.

中に入ってきてください。

 

냉장고 안에 간식이 있으니까 꺼내 먹어라.

冷蔵庫の中におやつがあるから出して食べなさい。

 

제출한 서류 안에 졸업 증명서가 들어 있습니다.

提出した書類の中に卒業証明書が入っています。

 

이 안에 정답이 있습니다.

この中に正解があります。

 

 

  1. 중 (선택 뉘앙스)

중(選択のニュアンス)

 

네 가지 중에 한 가지를 고르세요.

4種類の中から1種類をお選びください。

 

저는 아들 셋 중의 둘째예요.

私は男三兄弟の中の二番目です。

 

그 중에 한 명은 범인이다.

その中の一人が犯人だ。

 

대기 중의 이산화탄소 양이 문제예요.

大気中の二酸化炭素量が問題です。

 

올림픽 참가국 중 몇 위 입니까?

オリンピック参加国中、何位ですか。

 

 

자, 그럼 처음에 나온 "두부를 뜨거운 물 중에 넣어요"는 어떻게 바꾸면 될까요?

그릇이나 냄비라는 한정된 공간에 두부를 넣는 것이니까 '안'이 가장 좋겠네요.

"두부를 뜨거운 물 안에 넣어요" 가 자연스러운 표현이 되겠습니다.

 

さあでは冒頭の「두부를 뜨거운 물 중에 넣어요」はどのように直したらよいでしょうか。

器やなべという限定された空間に豆腐を入れるということですから、 「안」が最も適切ですよね。

「두부를 뜨거운 물 안에 넣어요」が自然な表現になります。

 

위 예문으로 어느 정도 구별이 가능하십니까?

그럼 다음 주에 뵙겠습니다.

안녕히 계세요.

今回挙げた数々の例文で、ある程度使い分けが可能になればと思います。

では、また来週お目にかかりましょう。

お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

21. 「珍しい」は韓国語で?신기하다? 드물다?

★ 知っておくと役に立つ韓国語 [21.  珍しい ]

 

 

이번주에는  珍しい의 한국어 표현입니다.

얼마전에 수강생 한 분이 "신기하게 오렌지색 립스틱을 바르셨네요"라고 하셨어요.

今週は「珍しい」という場合の韓国語です。

少し前ですがある受講生の方が「珍しくオレンジ色の口紅をおつけになったんですね」と言いたくて、

「신기하게 오렌지 립스틱을 바르셨네요」とおっしゃいました。

 

일본어의  珍しく를 신기하게로 표현하셨는데,

'신기하다'는 珍しい뿐만 아니라 不思議 뉘앙스가 있기 때문에 윗 문장에서 좀 어색하답니다.

日本語の「珍しく」を韓国語で「신기하게」と訳されたのですが

「신기하게」は珍しいというだけではなく、「不思議だ」というニュアンスがあるため上記の文章で使うと少し不自然です。

 

우선, 예문으로  珍しい의 활용법을 살펴볼까요?

まず、例文で「珍しい」の使い方を見てみましょう。

 

예문) 例文

 

  1. 드물다 (稀であるというニュアンス)

 

이 강아지는 드문 품종이에요.

この子犬は珍しい品種です。

 

정 선생님이 늦으시는 건 드문 일인데요.

チョン先生が遅れるのは珍しい事ですが。

 

 

  1. 신기하다(驚きのニュアンス)

 

볼펜이 지워지네요. 와. 신기하다.

ボールペンなのに消せるんですね。珍しい(不思議だ)。

 

어제 신기한 일이 있었어요. 우연히 연예인을 만났어요!

昨日珍しい(不思議な)事がありました。偶然芸能人に会いました!

 

 

  1. 이상하다 、웬일 (普段しないことをする)

 

오늘은 이상하게 빵이 먹고 싶더라고요.

今日は珍しくパンが食べたかったんですよね。

 

안 하던 청소를 하다니 오늘 행동이 이상하네.

やってなかった掃除をするなんて、今日は行動が珍しいね。

 

늘 정직했던 그 사람이 웬일로 거짓말을 했다.

いつも正直だった彼が珍しく(なぜか)嘘をついた。

 

웬일인지 오늘은 정장이 입고 싶다.

珍しく(なぜか)今日はフォーマルな服を着たい。

 

 

그렇다면, 처음에 나왔던 "신기하게 오렌지 립스틱을 바르셨네요"는 어떻게 표현하면 좋을까요?

だとすると、最初の例文「珍しくオレンジ色の口紅をおつけになったんですね」はどのように訳せばいいでしょうか。

 

'신기하게' 보다는 '오늘은 웬일로'를 쓰시는 것이 더 자연스럽습니다.

「신기하게」よりも「오늘은 웬일로」を使うともっと自然な韓国語になります。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで