171.生活韓国語 [傘]

今週から、生活に関する単語を覚えられる「生活韓国語」をスタートしようと思います。

自分に近い身の回りの物から韓国語で表現できる力をつけましょうね。

表現)

우산을 펴다, 접다 傘を開く、閉じる

우산의 물기를 털다, 털어내다 傘の水気を払う(切る)、払い落とす

우산을 말리다 傘を乾かす

우산 꽂이에 꽂다, 꽂아두다 傘立てに立てる、立てておく

우산이 뒤집히다 傘が裏返る

우산이 망가지다, 우산살이 부러지다, 우산대가 꺾이다 傘の骨が折れる(曲がる)、傘の柄が折れる

비닐우산이 찢어지다
ビニール傘が破ける

우산에 비닐을 씌우다
傘をビニールの傘袋に入れる

会話)

A: 우산의 물기를 털고 들어와야지, 물이 뚝뚝 떨어지잖아.
傘の水気を切ってから入ってこなきゃ、水がポタポタ垂れるじゃないの。

B: 아, 깜빡했네. 저기, 우산 꽂이에서 비닐을 씌우면 되겠어요.
あ、うっかりしてた。あそこの傘立ての所でビニール袋に入れて来ればいいですね。

A: 그나저나 올해 우산을 몇 개나 망가뜨린 거니? 
それはそうと、今年いったい傘をいくつ壊したのよ。

B: 그게 뭐 제 탓인가요. 바람 때문에 뒤집혀서 부러지거나 찢어지거나 하는걸요. 제가 어쩔 수 없잖아요?
それが私のせいだっていうんですか?風のせいで裏返って壊れたり破れたりしたんだもの。私にどうすることもできないじゃないですか。

A: 잃어버린 것도 아마 서너 개는 넘을걸?
失くしたのも、恐らく3~4本以上あるはずだけど?

B: 헤헤, 비 오다 그치면 놓고 오는 거죠 뭐.
えヘへ。雨が降ってたのに止んだら、置き忘れて来ちゃうんですよね。

A: 하여간, 요즘 애들은 물건 소중한 걸 모른다니까. 
とにかく、最近の子達は物の大切さが分からないんだから。

話をご覧になりましたか。

以前、「梅雨」に関するメールマガジン(NO.55)で、「長い傘」「折りたたみ傘」「コンパクトな折りたたみ傘」などの表現が出てきたのですが、覚えていっらっしゃいますか。

その他にも「晴雨兼用傘」「携帯用傘」なども一緒に覚えておくとよいと思います。

面白い日本語の表現「相合い傘」は韓国語ではどのように表現するでしょうか。

残念ながらピッタリ来る韓国語の表現は無く、単に「一つの傘を一緒に使うこと」程度にしか言い表せません。

あまりにもロマンがないですよね。

参考になりましたでしょうか?

では、来週またお目にかかります。

お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

170. 知っておくと役に立つ韓国語 [頭]

今週のメールマガジンは『머리 頭』という単語が入る慣用句をいくつか調べてみたいと思います。

1. 머리를 굴리다: 
頭を転がす:頭を使って解決方法を考え出す。

2. 머리를 싸매다: 
頭を包む:ありったけの力を尽くして努力する。全力を尽くす。(悩んだり困ったりして)頭を抱える。

3. 머리에 쥐가 나다: 
頭にしびれが起こる:嫌で恐ろしい状況下で、意欲や考えがなくなること。

4. 머리에 피도 안 마르다: 
頭の血も乾いてない:まだ大人になるには時間がかかる。年齢が若い。

5. 머리 위(꼭대기)에 앉다: 
頭の上(てっぺん)に座る:相手の考えや行動を見抜く/偉ぶって他人を馬鹿にする

会話)

A: 표정이 왜 그래요?
どうしたの、そんな顔して。

B: 글쎄, 우리 아들 가방에서 담배가 나왔어요. 아직 머리에 피도 안 마른 놈이… 어이가 없어서…
それがね、うちの息子のカバンからタバコが出てきたのよ。まだ子供だっていうのに…あきれちゃって。

A: 그래서 머리 싸매고 있는 거예요? 애들 반항할 땐 다 그렇잖아요.
それで頭を抱えているっていうの?子供が反抗する時ってみんなそうじゃない。

B: 이 녀석이 머리 굴리고 친구 거라고 둘러대는데 몸에서 담배 냄새가 진동했어요.
この子は頭を使って友達のものだと言い繕っているけど、体からタバコのにおいが漂ってるのよ。

A: 부모는 머리 위에 앉아 있는 걸 모르고 거짓말이 통할 거라고 생각했나 봐요. 
両親は全部お見通しだってことを知らずに、うそが通じるだろうと思ったみたいね。

B: 싸워 봤자 제 입만 아파서 어떻게 하면 좋을지 고민하느라 머리에 쥐가 날 지경이에요.
揉めてみたところで口が疲れるだけだし、どうすればいいか悩みすぎて頭が麻痺する状況よ。

A: 그래도 대화로 잘 풀어 봐요. 정말 친구 거일 수도 있고, 호기심에 한 번 해 본 걸 수도 있잖아요?
でも、話し合いでちゃんと解決しなさいよ。本当に友達のものかもしれないし、好奇心で一度吸ってみただけかもしれないじゃない?

会話をご覧になりましたか。

一番難しい表現が'머리 위(꼭대기)에 앉다'ではないかと思いますが、

例文をあといくつかご覧になれば理解できるだろうと思います。

예문) 例文)

1. 아무리 열심히 해 봤자 상대편은 우리 머리 위에 앉아 있어. 이미 간파한 것 같아.
いくら一生懸命やってみたところで、相手側が我々の頭の上に座っている。見破ったようだ。

2. 가소롭다는 듯이 그는 머리 꼭대기에 앉아 우리를 비웃었다. 
片腹痛いとばかりに彼は(私たちの)頭のてっぺんに座って、私たちをあざ笑った。

参考になりましたでしょうか?

では、来週またお目にかかります。

お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

169.知っておくと役に立つ韓国語 [後ろ]

今週のメールマガジンは『뒤 後ろ』という単語が入る慣用句をいくつか調べてみたいと思います。

1. 뒤(가) 구리다: 
後ろめたい(直訳:後ろが臭い):隠している弱点や過ちがある。

2. 뒤가 깨끗하다: 
後ろめたくない/後に残らない(直訳:後ろが清潔だ):隠している弱点や過ちがない。/お酒を飲んだ後に胃もたれや頭痛がなくすっきりしている。

3. 뒤가 드러나다: 
バレる(直訳:後ろが露呈する):秘密にしていたり隠していたことが表面に出たり知れ渡る。

4. 뒤로 빠지다: 
降りる、退く(直訳:後ろへ抜ける):職務上の任務や、社会生活から引退する。

5. 뒤를 빼다: 
切り抜ける(直訳:後ろを抜く):ある場所を避けて免れる。/言い訳をする。

会話)

A: 그 녀석, 요즘 모임 있을 때마다 뒤를 빼던데, 무슨 뒤가 구린 일이라도 하는 거 아냐?
あいつ、最近集まりがある度に避けてるけど、何か後ろめたいことでもやってるんじゃないの?

B: 맞아, 전화도 안 받더라고. 뒤가 깨끗하면 그럴 리 없지. 
その通りだよな。電話にも出ないんだ。後ろめたいことがなければ、そんなはずないのに。

A: 지난번에도 다단계 가입해 달라고 해서 우리 다 곤란했잖아.
この前もマルチ商法に加入してくれって、俺たちみんな困ったじゃないか。

B: 아직도 정신 못 차리고 계속하고 있는 건 아니겠지? 
まだ目を覚まさずに続けてるんじゃないの?

A: 아주 망해 봐야 정신을 차리려나. 그 회사 비리 덩어리인 거 뒤가 다 드러났는데 말이야. 
ボロボロになってから目を覚ますのかな。あの会社は不正だらけだってことが全部バレたっていうのに。

B: 네가 한 번 잘 타일러 봐.
お前が一度よく言い聞かせてみろよ。

A: 난 싫어. 그 녀석 문제라면 이제 난 뒤로 빠질래.
俺は嫌だね。あいつの問題だったらもう俺は降りるよ。

会話をご覧になりましたか。

日本語と似ている表現なので理解しやすと思います。

회화에서 나오지 않았지만 '좋은 술을 마시면 뒤가 깨끗하다' 뜻으로 '뒤끝이 좋다', 
会話には出てきませんでしたが、「いいお酒を飲むとその後がすっきりしてる」という意味で「後味がいい」、

반대로 '술을 섞어 마시면 뒤끝이 안 좋다/나쁘다' 라고 말합니다. 
反対に「お酒を混ぜて飲むと後味が良くない/悪い」と言います。

お酒をお好きな方なら多分聞いたことがありますよね?

参考になりましたでしょうか?

그럼 다음주에 또 찾아오겠습니다. 
では、来週またお目にかかります。

안녕히 계세요. 
お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・