生活韓国語285.[受験]

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマは「受験についてです。

 

会話)

마유미: 이번 주는 아파트 단지 분위기가 썰렁하네요. 사람도 별로 안 다니고 고요한데요.

今週は団地の雰囲気が物寂しいですね。人もあまり通ってなく、静かですね。

수진: 수능 시험 기간이잖아요. 벌써 몇 주전부터 인테리어 공사도 다 멈추고 모두들 소음에 민감한 상태예요. 

大学修学能力試験(修能= スヌン)の期間じゃないですか。もう数週間前からインテリア工事も止まって、みんな騒音に敏感ですよ。

마유미: 하긴 상전보다 무서운 게 고3 수험생이라고 하죠. 옆집, 윗집, 아랫집에 고3 있으면 숨소리 내기도 무섭다고 하더라고요. 

確かに、お上より怖いものは、高3の受験生というじゃないですか。隣や上の階、下の階に高3がいると、息を吐くのも怖いといいますよね。

수진: 우리 애들도 까치발 들고 걷게 했잖아요. 발소리라도 들렸다간 무슨 원망과 욕을 들을지 몰라서요. 

私たちの子供も、つま先立ちで歩かせたじゃないですか。足音でも聞こえたら恨みを持たれたり、悪口を言われたりするかもしれないし。

마유미: 수진 씨도 수능 봤어요? 엄청 긴장했었나요?

スジンさんも 大学修学能力試験を受けましたか?かなり緊張しましたか?

수진: 말도 마세요.  1교시 끝나고 친구들과 헷갈리는 문제 맞춰 보다가 멘탈이 나가고 2교시엔 답안지에 답 밀려 쓴 거 같다고 점심시간 내내 울고 제 평생 그런 끔찍한 날이 없었네요. 

もちろんです。1時間目が終わって、友達たちと紛らわしい問題の答え合わせをしていて、パニックになったし、2時間目では、マークシートの記入がずれたかと思って、昼休みずっと泣いていたし、生涯であそこまで悲惨な日はなかったですね。

 

関連語彙)

● 썰렁하다 物寂しい、しらける

● 고요하다 穏やかだ、静かだ

● 까치발을 들다  つま先立ちをする

● 답을 밀려 쓰다 答えをずれて記入する

● 끔찍하다 恐ろしい、むごい、悲惨だ

 

key表現)

● 상전 (身分の低い者)からみた主人、お上

例)우리 집 애들은 어른 공경할 줄 모르고 지들이 상전인 줄 안다니까.

私たちの子供は、大人を敬うことを知らず、自分たちをお上のように思ってるんだから。 

남친이 어찌나 상냥한지 여자친구를 상전 모시듯 하더라고요. 

彼氏はとても優しくて、彼女に対して、お上をお供するかのように接するんですよ。


● 멘탈, 멘탈붕괴(멘붕), 유리멘탈  メンタル、メンタル崩壊(パニックになったり激しいショックを受けるときに使う)、ガラスのように弱いメンタル

例) 물건 사고 돈을 내려고 하는데 지갑도 없고 핸드폰 배터리도 나간 거예요. 완전 멘붕이었는데 아는 사람을 만나서 다행이었지.

ものを買って、お金を出そうと思っていたのですが、財布もなく、携帯の充電も切れていたんですよ。完全にパニックになっていましたが、知り合いに会えて、よかったよ。

그런 걸로 놀리지 마, 걔 완전 유리멘탈이라 울지도 몰라.

そんなことでかわかわないで、あの子、ガラスのようにメンタルが弱いから、泣くかもしれない。

生活韓国語284.【紅葉】

이번 주 메일매거진은 단풍에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマは「紅葉」についてです。

会話)

수진: 우리 동네 가로수길도 울긋불긋 단풍으로 물들었네요.

私たちの町のカロスキルも、紅葉が色鮮やかですね。

마유미: 네, 더워 죽겠다고 했던 게 엊그제 같은데 어느새 낙엽이 지고 올해도 다 갔네요. 세월이 너무 빨라서 허무해요.

はい、暑くて死にそうだと言っていたのが昨日のことのようですが、いつの間にか葉が散って、今年ももうすぐ終わりですね。

月日が経つのが早くて、あっけないですね。

수진: 왜 갑자기 우울해졌어요? 찬바람 불기 시작하니까 가을 타는 거 아니에요?

急にどうして憂鬱になっているのですか?冷たい風が吹き始めたから、感傷的になっているんじゃないですか?

마유미: 진짜 옆구리가 시려서 그런가? 지는 낙엽처럼 제 인생도 이제 여름을 지나 가을에 접어든 거 같아서 쓸쓸하네요.

本当に寂しいからかな?散りゆく葉のように、私の人生も、もう夏が過ぎて、秋に差し掛かっているような気がして寂しいですね。

수진: 가을이 뭐가 어때서요? 열매를 맺고 아름다운 옷으로 갈아입고 가장 화려한 시기인걸요.

秋がどうしたっていうの?実を結び、美しい服に着替えて、一番華やかな時期ですよ。

수진: 같이 단풍 구경 가서 낙엽도 줍고 제철 디저트도 먹으면서 이 계절을 만끽해 봐요.

一緒に紅葉を見に行って、落ち葉を拾って、旬のデザートも食べながら、この季節を満喫しましょう。

関連語彙)

● 단풍이 들다 紅葉する

● 낙엽이 지다 葉が散る

● 엊그제 같다 昨日のことのようだ

● 가을을 타다 秋になると心が切ない気持ちになる

● 옆구리가 시리다 寂しい

(옆구리 = 脇腹、시리다 = 苦い、恋人がいない人が寒い時期に使える表現。ソロだと隣に人がいなくて寂しいことから来ている)

key表現)

● 접어들다 差し掛かる、時期にはいる

例)나이가 오십 줄에 접어드니 몸이 여기저기 고장이 나네요.

50代に差しかかり、体のあちこちに、ガタがきますね。

국도에 접어들자 풍경이 바뀌었다.

国道に入ると、風景が変わった


● 제철, 철, 철들다 旬、シーズン、分別がつく

例) 제철에 나는 과일과 채소는 과자보다 달다. 旬の果物と、野菜はお菓子より甘い。

날씨가 서늘해졌으니 철 지난 옷과 이불은 넣어 놓아야겠다.
涼しくなってきたので、シーズンを過ぎた服と布団は、しまっておかなくちゃ。

나이가 차면 철들 줄 알았는데 아직도 정신을 못 차렸네.
年頃になれば、大人になると思っていたが、まだしっかりしていないね。

生活韓国語283.[ニュース]

이번에는 뉴스에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマは「ニュース」についてです。

 

会話)

수진: 뉴스를 틀 때마다 마음이 저려 와요. 세상에 이런 끔찍한 사고가 근처에서 일어나다니 믿을 수 없어요.
ニュースをつけるたびに、心が痛いです。世の中でこんなに恐ろしい事故が近くで起こるなんて、信じられないです。

마유미: 뉴스를 보는 사람들도 그런데 현장에 있던 사람이나 관계자는 오죽하겠어요.
ニュースを見ている人でもそうなのに、現場にいた人や関係者はなおさらそうでしょうね。

수진: 자식 키우는 부모 심정 아니까 더 안타깝죠. 꽃 같은 아이들이 져 버렸으니 금이야 옥이야 소중하게 키워 온 부모님 속은 헤아릴 길이 없네요.
子どもを育てる親の心情がわかるから、心苦しいです。花のような子供たちが死んでしまって、金よ玉よ(蝶よ花よ)大切に育ててきた親の気持ちは計り知れないですね。

마유미: 저도 꼬박 이틀은 잠이 안 오더라고요. 일도 손에 안 잡히고.
私もまる二日間眠れなかったです。仕事も手につかないですし。

수진: 이런 사고 있으면 전국민이 트라우마를 겪는다잖아요. 이럴 땐 오히려 뉴스를 피하는 게 도움이 된대요.
こんな事故があると、国民全員がトラウマを抱えるというじゃないですか。こういう時はかえってニュースを避けるのもいいですよ。

마유미: 정말 자극적인 뉴스가 너무 많아서 우울함을 더 부추기는 거 같아요.
本当に刺激的なニュースがあまりにも多くて、より一層気持ちが憂鬱になるようです。

수진: 맞아요. 시청률 경쟁하듯이 앞다투어 끔찍한 현장을 돌려서 보여 주기 바쁘죠. 우리가 피하는 게 상책이겠어요.
そうですね。視聴率を争うかのように先を競って、恐ろしい現場を回して見せるのに忙しいですね。私たちが避けるのも手ですね。

 

関連語彙)

● 마음이 저리다 心が痛い

● 금이야 옥이야 金よ玉よ(蝶よ花よ)

● 헤아리다 汲み取る、察する

● 부추기다 あおる

● 앞다투다 先を競う

 

key表現)

● 오죽하다 なおさらだ、言うまでもない、よっぽどだ。

例) 그냥 지켜보는 내 마음도 안 좋은데 당사자는 오죽하겠어요? ただ見守っている自分の気持ちもよくないのに、当事者は言うまでもない。

그렇게 착한 사람이 오죽하면 때렸겠어요? あんなにやさしい人が、よほどのことがあって殴ったのだろう。


● ~는 게 상책이다 ~するのが一番いい方法だ

例) 나 싫다고 떠난 사람은 보내 주는 게 상책이야. 私がいやだと去っていった人は、行かせてあげるのが一番いい方法だよ。

요즘 같은 불경기에는 한푼이라도 아끼는 게 상책이지.最近のような不景気には、一銭でも節約することがいい方法だよ。

 


도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語282.[登山]

이번에는 등산에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「登山」についてです。

会話)

수진: 아휴, 좀 천천히 가요. 아무리 험하지 않은 산이라도 저같은 초보자는 숨도 차고 다리가 후들거린다고요.
ふう、ちょっとゆっくり行きましょう。どんなに険しくない山でも私のような初心者は息切れするし、足がガクガクするんですよ。

마유미: 네, 우리 저기 그늘에서 좀 쉬었다가 가요. 역시 등산은 기분전환에 최고네요. 답답했던 가슴이 뻥 뚫리는 기분이에요.
はい、私たちあそこの日陰でちょっと休んでから行きましょう。やはり登山は気分転換に最高ですね。もやもやしていた気分が晴れてすっきりします。

수진: 마유미 씨는 등산 좀 해 봤어요? 산 타는 솜씨가 제법인데요.
まゆみさんは、登山したことがありますか。山登りなかなか上手ですよ。

마유미: 경험은 많지 않은데 하체 근육이 발달해서 그런지 좀 빨리 익숙해진 거 같아요. 올라갈 땐 힘들어도 정상에 오르면 뿌듯한 성취감도 있어서 요즘 완전히 등산의 매력에 빠졌어요.
経験は多くないですが、下半身の筋肉が発達しているからか、わりと早く慣れたんだと思います。上るときに大変でも頂上にあがると、誇らしく、達成感もあるので、最近すっかり登山の魅力にはまりました。

수진: 등산이 돈도 안 들고 장비도 크게 필요 없으니 맨몸으로 시작할 수 있는 좋은 유산소 운동이긴 해요.
登山はお金もかからないし、装備も大きく必要ないから、身一つで始められる良い有酸素運動ですしね。

마유미: 그뿐인가요. 산에 오르면 계절을 느낄 수 있는 자연이 가득하고 밤을 줍거나 버섯을 딸 수도 있고 돈이 들기는커녕 오히려 얻어가는 게 더 많은 거 같은데요.
それだけじゃないですよ。山に登ると、季節を感じられる自然が豊富で、栗を拾ったり、しいたけを取ったりすることもできて、お金がかかるどころか、かえって手に入るものが多いと思います。

수진: 저는 아마 하산하고 나면 근육통으로 사흘은 파스 붙여야 할 거 같은데요. 이놈의 저질 체력 좀 극복하고 싶네요.
私はたぶん下山してから、筋肉痛で三日は湿布をはらないといけないと思います。この貧弱な体を克服したいですね。

 

関連語彙)

● 등산, 등반, 하산 登山、下山

● 산이 험하다 山が険しい

● 다리가 후들거리다 足がガクガク震える

● 산을 타다 山に登る

● 파스를 붙이다 湿布をはる

 

key表現)

● 제법, 제법이다 なかなかだ。

例) 처음 만든 거치고는 제법인데? 初めて作ったにしては、なかなかだけど?

아침 저녁으로는 제법 쌀쌀해져 발가락이 시려웠다. 朝晩なかなかに肌寒いので、つま先が冷たかった。


● 맨몸, 맨손, 맨발, 맨눈, 맨입 裸・身一つ)/ 素手・手ぶら/裸足/裸眼/ 何も食べていない口、何の報酬もなしに

例) 사장님은 맨손으로 이 기업을 키우셨다고 했다. 社長は、体一つでこの企業を育てたといった。

맨입으로 부탁하기는 그러니까 뭘 좀 사 갈까? 何の報酬もなしに、頼むのはあれだから、何か買っていきますか?

生活韓国語281.[円安]

이번에는 엔저에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「円安」についてです。

 

会話)

수진: 오늘 환율 봤어요? 엔화가 엄청 떨어졌던데요.
今日のレート見ましたか?円がかなり落ちてましたね。

마유미: 봤어요. 일본 뉴스에서도 삼십 몇 년 만의 엔저라고 난리 났더라고요.
見ました。日本のニュースでも三十何年ぶりの円安で大騒ぎですよ。

수진: 마유미 씨는 한국에서 살면서 돈을 벌고 있으니까 엔고이든 엔저이든 크게 상관 없나요?
まゆみさんは韓国で暮らしながら、お金を稼いでいるから、円高であろうと、円安であろうと大きく関係ないんですか?

마유미: 큰돈은 아니지만 일본 통장으로 나가는 돈들이 있어서 환율 좋을 때마다 환전해 놓고 있거든요. 저야 괜찮지만 엔화가 점점 싸지는 게 기쁘지만은 않네요.
大きいお金ではないけど、日本の通帳から出ていくお金があるので、レートがいい時に両替しておいてるんですよ。私にとってはいいけど、円の価値がどんどん下がっていくのは嬉しいだけではないですね。

수진: 그렇죠. 요즘 일본에서도 수입품이며 기름값이며 전기세며 줄줄이 오르고 있다고 들었는데요.
そうですよね。最近日本でも輸入品に、油価に電気代に次々とあがっていると聞きましたよ。

마유미: 일본 가족들하고 통화해 보니까 요즘 들어 부쩍 물가 상승을 체감한다고 하더라고요. 생활비가 전반적으로 높아졌다고요.
日本の家族と電話してみたら、最近になってぐっと、物価上昇を体感するといってますね。生活費が全体的に上がっていますし。

수진: 그래도 일본은 물가 상승률이 완만하니까 그렇게 비싸지 않잖아요. 그래서 요즘 코로나 규제 완화도 있고 엔화도 싸서 일본 여행 가면 완전 이득이라고 하더라고요.
それでも日本は物価上昇率が緩やかだから、そんなに高くないじゃないですか。あと最近コロナの規制緩和もあって、円も安いので、日本に旅行いくと、かなりお得だといいますよね。

 

関連語彙)

● 엔화, 엔고, 엔저 円貨、円高、円安

● 환율이 좋다 為替レートがいい

● 물가 상승률 物価上昇率

● 환전해 놓다 両替しておく

● 체감하다 体感する


key表現)

● 줄줄이 次々と、列をなして

例) 우리 아이는 집에 들어오자마자 옷이며 가방이며 양말이며 줄줄이 벗어 놓는다.
うちの子供は、家に帰るとすぐ、服にカバンに靴下に次々と脱いでおく

사업 하나가 대박을 터트리자 프랜차이점이 동네마다 줄줄이 늘어섰다.
事業一つが大ヒットして、フランチャイズ店が町に、次々と増えていった。


● 이득이 있다/ 이득을 보다/취하다 お得だ/ 得する

例) 수업 한 번 듣는다고 엄청난 이득이 있겠어요? 授業一回受けたからって、かなりの得がありそうですか?

중국에서 잔뜩 싸게 들여 와 일본에서 팔아서 이득을 많이 본 모양이에요. 中国でかなり安く入ってきて、日本で売って得したようですね。

生活韓国語280.[アル中]

이번에는 알콜 중독에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「アル中」についてです。

 

会話)

수진: 어제도 남편이 술이 떡이 돼서 들어와서 내가 이번에는 본때를 보여 주려고 집 나왔어요.
昨日も夫は酔いつぶれて帰ってきたので、私が今回は思い知らせようと、家出しました。

마유미: 아무리 술이 좋아도 간이 쉴 틈을 줘야지, 그렇게 하루가 멀다 하고 만취하면 정말 큰일 나겠어요.
どんなにお酒が好きでも、肝臓を休ませる時間を設けないと。そんなに毎日のように泥酔したら、本当に大事になりそうですね。

수진: 내 말이요. 아주 술이라면 사족을 못 쓰고 맨날 술 마실 건수 없나 찾는다니까요.
まさにそうですよ。本当にお酒に目がなくて、毎日酒飲む機会を探しているんですよ。

마유미: 이런 말 하기 미안하지만 알콜 중독 치료 받아야 하는 거 아닐까요? 본인 의지로는 끊기가 어려울 수도 있어요.
こんなことを言うのもなんですが、アルコール中毒の治療を受けたほうがいいんじゃないでしょうか。本人の意志ではやめるのが難しいかもしれません。

수진: 말이나 못하면 밉지나 않지. 그렇게 퍼 마시고 들어와서 술 냄새 풍기며 해장국 끓여 내라고 하니까 정말 밉상이에요.
口にさえ出さなければ憎くもないけど。あんなに暴飲して帰ってきて、お酒のにおいを漂わせて、酔い覚ましスープを作れというから本当に憎たらしいです。

마유미: 수진 씨 집 나올 만도 하네요. 수진 씨는 술을 입에도 못 댄다고 했죠?
スジンさんが家出するのも理解できますね。スジンさんはお酒が全く飲めないと言ってましたよね。

수진: 네. 체질적으로 알콜 분해를 못 해서 한잔만 마셔도 어지러워요. 술자리에서는 늘 안주발만 세우는 거죠, 뭐.
はい。体質的にアルコールの分解ができないので、一杯飲むだけでも、めまいがします。お酒の場ではいつもおつまみを食べるんですよ。

 

関連語彙)

● 술이 떡이 되다 酔いつぶれる

● 술을 퍼 마시다 お酒を暴飲する

● 건수를 찾다 機会/チャンスを探す

● 입에도 못 대다 全く飲めない

● 안주발을 세우다 おつまみをよく食べる

 

key表現)

● 본때/ 본때를 보이다 思い知らせる、手本を見せる、こらしめる

例) 이래 봬도 나는 본때 있는 집안 출신이라고. こう見えても私は手本となる家柄出身だって。

까부는 놈들에게 본때를 보여 줘야지. ふざけているやつらをこらしめないと。


● 사족/ 사족을 못 쓰다 目がない

例) 사족이 멀쩡한데 무슨 일을 해서라도 생활비를 벌어야지. 体が丈夫だし、どんな仕事をしてでも、生活費を稼がなきゃ。

하여간 예쁜 여자만 보면 사족을 못 쓴다니까.とにかくかわいい女の子を見ると 目がないんだから。

219. 生活韓国語 [会社]

今週の生活韓国語は「会社」に関連する表現をご紹介いたします。

単語)
입사, 퇴사 入社、退社
승진 昇進
정년 퇴직 定年退職
직급 職級 
명함 名刺
직장 상사/ 윗사람, 윗분 職場の上司/ 目上の人
전직, 복직, 파견직 前職、副職、派遣
부서 배치/ 부서 이동 部署配置/ 部署移動
사직, 해고 辞職、解雇
근로고용계약서 雇用契約書

表現)
신입 사원 공개채용(공채)  新入社員 公開採用
서류 전형에 합격하다 書類選考に合格する
입사 시험, 면접을 보다 入社試験、面接を受ける
인턴 사원이 되다 インターン生になる
수습 기간을 거치다 研修期間を踏む 
인사 고과에서 밀리다 人事考課で低い評価を受ける
발령이 나다 発令が出る
시말서/경위서를 쓰다 始末書/経緯報告書を書く
사직서를 쓰다 辞表を書く
잘리다, 해고되다 クビになる、解雇される

会話)
A: 이번 승진 시험은 꼭 통과해야 할 텐데 걱정이야.
今回の昇進試験は必ず合格しなくちゃいけないのに心配だな。

B: 그래. 벌써 10년차인데 만년 대리일 수는 없지. 
そうだよ。もう10年目なのに万年代理でいるわけにはいかないよな。

A: 우리가 입사한 지 벌써 10년이라니. 세월 참 빠르네. 
俺たちが入社してからもう10年だなんて。時間が経つのが本当に早いな。

B: 김 대리는 면접 볼 때부터 좀 튀긴 했어. 수습 기간 동안 동기들이 입을 모아 말했어. 
キム代理は面接を受けるときからちょっと目立っていたよ。研修期間のとき、同期たちが口を揃えて言ってたよ。

A: 튀어서 그런가 상사들에게는 눈엣가시였나 봐. 인사 고과에서는 늘 후배들에게 밀리잖아. 
目立ったからか、上司たちには邪魔物だったみたいなんだ。人事考課でもいつも後輩たちに出し抜かれるじゃないか。

B: 직장 생활이 그렇지 뭐. 윗분들 눈치나 보는 거지. 
サラリーマンなんてそんなもんだよ。目上の人たちの顔色を伺うのさ。

A: 이번에 대규모 부서 이동이 있을 거라고 하잖아.
今回、大規模な部署移動があるっていうじゃないか。

B: 어디로 발령이 날지, 상사는 누가 될지 궁금하네. 
どこへ発令が出るのか上司は誰になるのか気になるな。

参考になりましたでしょうか。
それでは、また来週お目にかかりましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

218. 生活韓国語 [役所]

今週の生活韓国語は「役所」に関連する表現をご紹介いたします。

単語)
도청, 시청, 구청 都庁、市庁、区庁
동사무소(주민센터) 役所(住民センター)
등본 謄本
혼인신고 婚姻届
출생신고 出産届
전입신고 転入届
인감증명서 印鑑登録証明書
위임장 委任状
민원 처리 苦情処理
외국인 등록증 外国人登録証

表現)
행정 업무를 보다  役所での手続をする
증명 서류를 떼다  証明書類を発行する
호적에 올리다 入籍する
본인 확인을 하다 本人確認をする
각종 신청을 하다 各種申請をする
과태료를 물다 罰金を払う
과태료를 내다 罰金を払う
대리인에게 위임하다 代理人に委任する
〇〇수당을 신청하다 〇〇手当を申請する
민원을 넣다 請願・陳情を提出する

会話)
A: 이번에 이사를 했더니 행정 처리할 일이 태산이에요.
今回、引越しをしたら役所の手続きが山のようです。

B: 전입신고는 했어요? 이사하고 14일 이내에 해야 되는 거 알지요?
転入届はしましたか?引っ越しして14日以内にしないといけないこと知っていますよね?

A: 네. 알아요. 14일 지나면 과태료가 부과된다고 하더라고요.
はい。知っています。14日が過ぎれば罰金が科せられるそうです。

B: 바쁘면 인터넷으로 신청할 수 있대요.
忙しければインターネットで申請できるそうです。

A: 정말이에요? 안 그래도 이삿짐 정리로 바쁜데 언제 시간 내서 가야 하나 걱정했어요.
本当ですか?そうでなくても引越しの荷物整理で忙しいのに、どこかで時間を作って行かなくてはならないと心配していました。

B: 공인인증서만 있으면 된다고 하더라고요. 집에 인터넷은 깔았어요?
公認認証書さえあればいいそうです。家にインターネット回線は引きましたか?

A: 아직 안 깔았는데 휴대전화로도 할 수 있겠죠?
まだ引いてないのですが、携帯電話でもできますよね?

B: 아마 되겠지요. 우편물 전송 서비스도 신청할 수 있다니까 아주 편리할 거예요.
多分できるでしょう。郵便物転送サービスも申請できるそうなので、とても便利だと思いますよ。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

217.生活韓国語 [飛行機]

今週の生活韓国語は「飛行機」に関連する表現をご紹介いたします。
 
単語)
국내선 国内線
국제선 国際線
저가항공 格安航空
기내식 機内食
기내 반입 금지 機内持込禁止
결항 欠航
연착 遅延
체크인 チェックイン
승무원, 조종사  乗務員(CA)、パイロット
창가 자리 /복도 자리 窓側の席/通路側の席
 
表現)
비행기 시간에 맞추다 飛行機の時間に合わせる
비행기를 놓치다 飛行機に乗り遅れる
짐칸에 가방을 올리다 荷物棚にかばんを上げる
기압차로 귀가 아프다 気圧差で耳が痛い
귀가 먹먹해지다 耳鳴りがする
멀미를 하다 乗り物酔いをする
눈이 뻑뻑하다 目が乾く
다리가 붓다 足がむくむ
산소마스크를 쓰다 酸素マスクを使う
구명조끼를 착용하다 救命胴衣を着用する
 
会話)
A: 이륙시에는 창문 덮개를 올려 주시겠습니까?
離陸の時には窓のシェードをあげてくださいますか?
 
B: 아, 네. 알겠습니다. 저, 담요 하나만 주세요.
あ、はい。わかりました。あの、ブランケットひとつだけください。
 
A: 네, 곧 가져다 드리겠습니다. 테이블도 넣어 주시겠습니까?
はい、すぐにお持ちいたします。テーブルも閉まっていただけますか?
 
B: 지금 세관신고서 쓰고 있는데요.
今、税関申告書を書いているのですが…
 
A: 죄송하지만, 이륙 후에 다시 써 주십시오.
申し訳ございませんが、離陸後に再度お書きください。
 
B: 아이가 목 마르다고 하는데 물 좀 받을 수 있나요?
子供がのどが渇いたというのですが、お水をいただけますか?
 
A: 네,알겠습니다. 곧 담요하고 물을 가져다 드리겠습니다. 기내식은 저염식으로 신청하셨지요?
はい。わかりました。すぐにブランケットとお水をお持ちいたします。機内食は減塩食で注文なさいましたでしょうか?
 
B: 네, 맞아요. 번거롭게 해서 죄송한데, 부탁 드릴게요.
はい、そうです。ご面倒をおかけし申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。
 
 
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



216. 生活韓国語 [空港]

今週の生活韓国語は「空港」に関連する表現をご紹介いたします。

単語)
공항   空港
항공편 航空便
승객  乗客
탑승구 搭乗口
탑승권 搭乗券
여권, 비자 パスポート、ビザ
이륙, 착륙 離陸、着陸
입국, 출국 入国、出国
수화물, 수하물 手荷物
면세점   免税店

表現)
비행기표를 끊다. 航空券を買う。
출국 수속을 밟다.  出国手続を踏む。
짐을 맡기다.    荷物を預ける。
짐을 부치다. 荷物を送る。
짐 검사를 하다.    荷物検査をする。
짐을 찾다.     荷物を受け取る。
무게가 초과되다. 重量がオーバーする。
환전하다. 両替する。
와이파이를 빌리다.  Wi-Fiを借りる。
입국/ 세관 심사를 받다. 入国/税関審査を受ける。

会話)

A: 여권 보여 주세요. 짐은 몇 개 맡기실 건가요?
パスポートを見せてください。荷物はいくつ預けられますか?

B: 이거 큰 가방 하나요. 배낭은 들고 탈 거예요.
この大きいかばん一つです。リュックは持って乗ります。

A: 가방 안에 폭발물이나 전자기기는 없지요? 가방 올려 주세요. 음…… 무게가 초과됐는데요.
かばんの中に爆発物や電子機器はないですよね?かばんを載せてください。えー…重量オーバーになるのですが。

B: 아, 정말요? 그럼 짐을 좀 빼도 돼요?
あ、本当ですか?それじゃあ荷物を少し取ってもいいですか?

A: 네. 하지만 수하물 제한이 있는 물건은 넣으시면 안 돼요.
はい。ですが、手荷物制限があるものを入れてはいけません。

B: 아무래도 다 못 들고 타겠어요. 초과 요금이 얼마죠?
いずれにしても全部持って乗れそうにありません。超過料金はおいくらですか?

A: 요금표 확인해 드리겠습니다. 5만원이네요.
料金表を確認いたします。5万ウォンです。

B: 알겠어요. 현금으로 드려야 하나요?
わかりました。現金で支払わなければいけませんか?

参考になりましたでしょうか。

それでは、また来週お目にかかりましょう。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・