이번에는 뉴스에 관한 대화입니다.
今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマは「ニュース」
会話)
수진: 뉴스를 틀 때마다 마음이 저려 와요. 세상에 이런 끔찍한 사고가 근처에서 일어나다니 믿을 수 없어요.
ニュースをつけるたびに、心が痛いです。
마유미: 뉴스를 보는 사람들도 그런데 현장에 있던 사람이나 관계자는 오죽하겠어요.
ニュースを見ている人でもそうなのに、
수진: 자식 키우는 부모 심정 아니까 더 안타깝죠. 꽃 같은 아이들이 져 버렸으니 금이야 옥이야 소중하게 키워 온 부모님 속은 헤아릴 길이 없네요.
子どもを育てる親の心情がわかるから、心苦しいです。
마유미: 저도 꼬박 이틀은 잠이 안 오더라고요. 일도 손에 안 잡히고.
私もまる二日間眠れなかったです。仕事も手につかないですし。
수진: 이런 사고 있으면 전국민이 트라우마를 겪는다잖아요. 이럴 땐 오히려 뉴스를 피하는 게 도움이 된대요.
こんな事故があると、
마유미: 정말 자극적인 뉴스가 너무 많아서 우울함을 더 부추기는 거 같아요.
本当に刺激的なニュースがあまりにも多くて、
수진: 맞아요. 시청률 경쟁하듯이 앞다투어 끔찍한 현장을 돌려서 보여 주기 바쁘죠. 우리가 피하는 게 상책이겠어요.
そうですね。視聴率を争うかのように先を競って、
関連語彙)
● 마음이 저리다 心が痛い
● 금이야 옥이야 金よ玉よ(蝶よ花よ)
● 헤아리다 汲み取る、察する
● 부추기다 あおる
● 앞다투다 先を競う
key表現)
● 오죽하다 なおさらだ、言うまでもない、よっぽどだ。
例) 그냥 지켜보는 내 마음도 안 좋은데 당사자는 오죽하겠어요? ただ見守っている自分の気持ちもよくないのに、
그렇게 착한 사람이 오죽하면 때렸겠어요? あんなにやさしい人が、よほどのことがあって殴ったのだろう。
● ~는 게 상책이다 ~するのが一番いい方法だ
例) 나 싫다고 떠난 사람은 보내 주는 게 상책이야. 私がいやだと去っていった人は、
요즘 같은 불경기에는 한푼이라도 아끼는 게 상책이지.最近のような不景気には、
도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。
다음주에 뵙겠습니다.
来週お送りいたします。よろしくお願いします。