67. 「上品・下品」韓国語で何?

[上品・下品]

今週のミリネメールマガジンは、日本語の「上品・下品」という単語に関する表現です。

日本語では物に対しても、人に対しても使う表現ですが、

韓国語ではどのように表現したらよいのか分らないという方が多いようです。

今週のメールマガジンで、韓国語での自然な表現について一度整理してみましょう。

例文)

A: 와! 헤어스타일 바꾸셨네요. 품위 있는 사모님 같아요.
わぁ!ヘアスタイルを変えたんですね。上品な(直訳:品位のある)奥様みたいです。

B: 사모님이요? 저 아직 결혼 안 했는데요. 
奥様ですって?私まだ結婚してないんですけど。

A: 고상해 보인다는 말이에요. 아, 우리 점심 때 가기로 한 그 가게 있잖아요.
上品(直訳:高尚)に見えるってことですよ。あ、私達ランチの時間に行くことにした店があるじゃないですか。

B: 네, 그 비싸 보이는 가게요. 왜요?
はい、あの上品な(直訳:高そうに見える)店ですよね。どうかしたんですか?

A: 어제 그 가게에 유명한 개그맨이 왔다 갔어요. 다 벗고 나오는 그 개그맨 있잖아요.
昨日、その店に有名なお笑い芸人が来たんですよ。裸で登場するあの芸人いるじゃないですか。

B: 아…그 개그는 너무 싸 보여요. 텔레비전을 못 쳐다 보겠어요. 
ああ…あのネタは下品すぎます(直訳:安っぽく見えます)。テレビを直視できません。

A: 전 재밌고 좋은 데요. 품위 있는 개그가 어디 있나요?
私は面白くて好きですけど。上品な(直訳:品位のある)ギャグなんて無いでしょう?

B: 그래도 벗고 나오는 건 너무 야해요! 
でも、裸で出て来るなんてあまりにも下品(直訳:いやらしい)ですよ!

上記の会話をご覧になると、「上品」は人や言葉づかい、店の雰囲気などに使われ、'품위 있다(品位がある), 고상하다(高尚だ), 비싸 보이다(高そうに見える)'などと表現することができ、「下品」は'싸 보이다(安っぽく見える), 야하다(いやらしい), 품위 없다(品位がない)'などの表現を使うことができます。

その他にも「上品」は人に対してなら '점잖다(物腰が柔らかい)', 物に対してなら'고급스럽다(高級だ)'を使うことも出来ますし、「下品」の場合は、人や言葉づかいや態度について '상스럽다(はしたない)', '천하다(卑しい)','천박하다(浅はかだ)'などを使うことも出来ます。

例文)

● 백발의 점잖은 노인이 길을 물었다.
白髪の上品な男性に道を尋ねた。

● 서예와 꽃꽂이라니 고상한 취미를 가지고 계시네요.
書道と生け花だなんて、上品な趣味をお持ちでいらっしゃいますね。

● 이런 고급스러운 선물을 받아서 미안하네요. 
このように上品なプレゼントをもらって申し訳ないです。

● 요즘 여자 아이돌은 다 벗고 나와서 섹시하기는커녕 천박해 보인다.
最近の女性アイドルは、裸同然で登場するのでセクシーはおろか下品に見えます。

お役に立ちましたでしょうか?

それでは、来週またお目にかかりましょう。

お元気で~!!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【タングニの日本生活記】
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

66.「テンション上がる」韓国語で?들뜨다?

66.[ハイテンション]

今週のミリネメールマガジンは、日本で使われている「テンション」という単語に関する表現です。

若い方たちがよく使っている単語なので時々質問を受けるのですが、もともとが英語由来の表現のため、ぴったり合う韓国語での単語が何なのか難しいと感じていらっしゃるようですね。

様々な訳し方があると思いますが、韓国語でどう表現すればいいのかを下記の例文で確認してみましょうね。

例文)

A: 오늘 왜 그렇게 처져 보여요?
今日だいぶテンション低いですね。(落ち込んでるように見えるけど、どうしたんですか?)

B: 밤새도록 작성한 리포트가 날아갔어요. 저장도 못했는데 컴퓨터가 꺼져서……
徹夜で作成したレポートが全部消えてしまったんです。保存できてなかったのに、コンピューターがシャットダウンしてしまって…

A: 아이구, 처져 있을 만 하네요. 이제 어떻게 해요?
あらら、テンション低いわけですね。(落ち込むわけですね。)じゃあ、どうするんですか。

B: 다시 쓰는 수 밖에 없지요. 메일에 반 정도는 남아있을 거예요.
もう一度書くしかないでしょう。メールに半分くらいは残っていると思いますよ。

A: 기억을 되살리면 반은 금방 쓸 수 있을 거예요. 기분 전환 겸 오늘 미팅에 나올래요?
記憶をたどれば半分はすぐに書けるでしょう。気分転換を兼ねて今日、合コンに参加しませんか?

B: 네? 미팅이요? 누구랑 하는데요?
うん?合コンですか?誰とするんですか?

A: 간호학과랑요. 마침 한 명이 부족했거든요. 
看護学科の学生とです。ちょうど頭数が一人足りなかったんですよ。

B: 와, 갑자기 들뜨는데요! 
わ~、いきなりテンション上がりました!

もともと「テンション」とは精神的な緊張感や不安などを意味する言葉だったのですが、
最近日本の若者達の間では、気分や意欲などを意味する言葉として使われていますよね。

そのため、韓国語では「テンション」という言葉は使わずに、気分や感情の表現に置き換えなければなりません。

例文)

ハイテンション、テンション高い、テンション上がる=
들뜬 기분(うきうきした気分), 들떠 있다(うきうきしている), 신나다(うかれる), 의욕이 넘치다(意欲が溢れる), 기분이 최고(気分最高), 기분 업(気分up)などを使って表現することが出来ます。

テンション低い、テンション下がる=
기운이(의욕이) 없다(元気/意欲がない), 처지다(落ち込む、沈む), 우울해지다(憂鬱になる), 어둡다(暗い), 음울하다(晴れ晴れしない) などと表現出来ます。

● 오랜만의 드라이브인데 신나는 노래를 들을까요?
久し振りのドライブだから、テンションの上がる歌でも聞きましょうか?

● 깜짝 생일 파티에 정말 기분 최고였어요!
サプライズの誕生日パーティーに本当にテンションが上がりました!

● 그는 뭘 해도 의욕이 없는 사람이에요. 
彼は何をしてもテンションが低い人です。

● 비 때문에 운동회가 취소되다니 정말 우울하네요. 
雨のせいで運動会が中止になったなんて本当にテンションが下がりますね。

様々な表現があるので使い方が難しいと思いますが、
「テンション」を「気分」や「意欲」に置き換えて考えてみると、分り易いと思います。

お役に立ちましたでしょうか?

それでは、来週またお目にかかりましょう。

お元気で~!!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【タングニの日本生活記】
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

65.「体がかたい」韓国語で?딱딱하다, 굳다, 단단하다, 뻣뻣하다 違いは?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 65.[かたい]

今週のメールマガジンは会話によく登場する「かたい」の韓国語での表現です。

少し前にも、「体がかたい」を韓国語で何と言えばいいのか分らないという生徒さんがいらっしゃったのですが、딱딱하다, 단단하다, 굳다など、複数の単語があるため特に混乱しやすいようです。

今日のメールマガジンで使い分けを確認してみてくださいね。

例文)

A: 내일 영어로 발표하는데, 표정과 말투가 딱딱해서 큰일이에요.
明日、英語でプレゼンテーションするんだけど、表情や話し方がかたくて参ったよ。

B: 너무 긴장하지 말고, 굳은 얼굴 좀 어떻게 해 봐요. 
緊張しすぎないで、こわばった(かたい)表情を、どうにかしないと。

A: 안 되겠어요. 혀까지 굳어 버렸어요. 
ダメみたい。舌までかたまって(かたくなって)しまいました。

B: 음악이라도 좀 들으면서 긴장 풀어요. 중요한 발표니까 마음 단단히 먹고요. 
ちょっと音楽でも聞きながら、緊張をほぐしてください。大事なプレゼンだから気持ちをかたく引き締めてね。

A: 승진이 걸린 문제니까 각오는 단단히 하고 있어요.
昇進がかかっている問題だから、覚悟はしっかり出来ています(かたいです)。

B: 영어 발표는 손짓이나 동작도 중요해요. 너무 뻣뻣하지 않게 해 봐요.
英語でのプレゼンは、手振りや身振りも大切です。かたくなりすぎずにやってみて。

A: 네, 내일 발표 분위기가 딱딱하지 않으면 좋을 텐데……
はい。明日のプレゼンの雰囲気がかたくなければいいのですが・・・

上の例文をご覧になると
物はもちろん、表情や話し方、雰囲気などには '딱딱하다'を使うことができますし、

'굳다'は形容詞と動詞の両方として使われています。「頭、意思、決心」などには形容詞の'굳다 かたい'を使って、「顔、舌、油」などには動詞としての '굳다 かたまる'を使います。

'단단하다'は頑丈だというニュアンスがあり、結び目、約束、人の体の筋肉などにも使えます。

例文)

● 후라이팬에 기름이 굳어서 안 닦여요.
フライパンに、油がこびりついて(かたまって)とれません。

● 상대 축구팀의 방어는 단단했다.
相手のサッカーチームの守りがかたかった。

● 그런 딱딱한 이야기는 그만 둬요. 
そんなかたい話はやめてください。

● 근육질의 단단한 남자가 들어왔다. 
筋肉質のがっしりした(引き締まって体がかたい)男性が入ってきた。

● 몸이 뻣뻣해서 요가는 못 하겠어요. 
体がかたいのでヨガは出来そうにないです。

参考までに「몸이 뻣뻣하다 体がかたい'の反対は「몸이 유연하다 体が柔らかい」と表現します。

お役に立ちましたでしょうか?

それでは、来週またお目にかかりましょう。

お元気で~!!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

64.「すぐ」韓国語で?곧, 금방, 바로, 즉시の違い

 

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語64.[すぐ]


이번주 메일매거진은 회화에서 자주 나오는「すぐ」의 한국어 표현입니다.
今週のメールマガジンは会話によく登場する「すぐ」の韓国語での表現です。 

곧, 바로, 즉시 등 여러가지 표현이 있어서 혼란스러워 하시는데요, 
오늘 예문으로 한번 정리해 보세요. 
곧, 바로, 즉시など、複数の単語があるため、皆さん使い分けに混乱なさるのですが、
今日のメルマガの例文で一度整理してみましょう。


예문) 例文)

A: 일은 언제 끝나요?
仕事はいつ終わりますか?


B: 곧(금방) 끝나요. 조금만 기다려 주세요.
すぐに終わります。少しだけお待ちください。

A: 일 끝나면 바로 식당으로 갈 거예요?
仕事が終わったらすぐ食堂に行くつもりですか?


B: 아뇨. 일 끝나면 즉시 부장님께 보고 드려야 해요.
いいえ。仕事が終わったらすぐ部長に報告しなければなりません。

A: 곧 7시인데, 배 고프지 않아요?
(もう)すぐ7時なのにお腹すいてないんですか?

B: 조금 전에 뭘 좀 먹었어요. 그런데, 부장님은 어디 계시지요?
少し前にちょっと食べたんですよ。ところで、部長はどちらにいらっしゃるんでしょう。

A: 오시는대로 바로 알려 드릴게요. 
いらっしゃり次第、すぐにお知らせいたします。


위 예문에서 보시면 아시겠지만, 
上の例文をご覧になるとお分かりだと思いますが、

'곧', '금방'의 경우가 '바로'나 '즉시'보다 시간적인 여유가 있을 때 쓰입니다. 
'곧', '금방'の場合が、'바로'や'즉시'よりも時間的な余裕が会える時に使われていますね。 

또한, '곧', '즉시'는 시간적인 개념에만 쓰이지만 '바로'는 공간적인 개념에도 쓰입니다. 
また、'곧', '즉시'は 時間的な概念にのみ使われますが、'바로'は空間的な概念にも使われます。

예) 例)

전화벨이 울리면 즉시 받으세요. (곧, 금방은 안 됨. 긴급한 느낌)
電話のベルがなったらすぐ取ってください。(곧, 금방には置き換えられない。緊急な感じ)

곧 다시 만날 테니까 너무 섭섭해하지 마세요. (바로, 즉시는 안 됨. '머지않아'의 뉘앙스)
またすぐ会うんだから、あんまり寂しがらないでください。(바로, 즉시には置き換えられない。'머지않아=まもなく'のニュアンス)

바로 옆집에서 불이 났어요. (곧, 즉시, 금방 등은 안 됨, 공간적인 느낌)
すぐ隣の家で家事が起こった (곧, 즉시, 금방には置き換えられない。空間的な意味)


부사는 많은 수강생 여러분들이 어렵다고 하시는 데요, 
副詞は多くの受講生の方々が「難しい」とおっしゃるのですが、

비슷해 보여도 쓰임이 다른 경우가 있어서 뉘앙스를 기억해 두셔야 하겠습니다.
似ているように見えても使い分けが必要な場合がありますので、ニュアンスを覚えておくことが必要ですね。

그럼 다음주에 뵙겠습니다. 
それでは、来週またお目にかかりましょう。

안녕히 계세요. 
お元気で~!!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

 

 

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

63.「ひどい」は韓国語で「심하다」だけではない?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語63.[ひどい]


이번주 메일매거진은 회화에서 자주 듣는 일본어의 'ひどい' 표현입니다. 
今週のメールマガジンは、日本語での会話によく登場する「ひどい」と言う表現です。

많이 아시는 표현은 '심하다'이지만, 회화를 하다 보면 '심하다'라고 표현되지 않을 때가 있는데요, 

皆さんがよくご存知の、「ひどい」に相当する韓国語は「심하다」だと思いますが、実際の会話では「심하다」を使わずに違う表現の仕方をする場合があります。

여러 문장에서 쓰이는 'ひどい' 를 정리해 보시지요. 
様々な文章で使われる「ひどい」を整理してみましょう。



예문) 例文)

A:정말 지독한 더위네요. 
本当にひどい暑さですね。

B:그래요. 호된 꽃샘추위로 떨던 때가 엊그제 같은데 벌써 한여름이네요.
そうですね。ひどい花冷えで震えていたのがつい数日前のことのようなのに、もう真夏ですね。

A:갑자기 엄청난 비가 내리기도 했지요. 
突然ひどい雨が降ったりもしましたね。

B:요즘 날씨가 정말 이상하네요. 그나저나 어제 미용실에 갔는데 머릿결이 다 상한거 있죠?
近頃、季候が本当に変ですよね。それはそうと昨日美容室に行ったんですが、髪がすっかり痛んでしまったんですよ。

A:어디 봐요. 와, 이건 정말 심하네요. 머리 끝이 다 녹았어요. 
どれ、見せてみて。わあ、本当にひどいですね。髪先が全部ダメになっちゃいました。

B:그 미용사 솜씨가 정말 형편없었어요. 정말 짜증나요. 
あの美容師さんの腕前が本当にひどかったんですよ。ほんといらいらするわ。

A:머리를 그렇게 만들고 돈을 받았다니 정말 나쁜 사람이네요.
髪の毛をそんな風にしておいて、お金を受け取るなんて本当にひどい人ですね。


위 예문에서 보시면 'ひどい'로 표현될 수 있는 한국어 표현이 [지독하다, 호되다, 엄청나다, 심하다, 형편없다, 나쁘다] 등이 있겠습니다. 
上記の例文をご覧になると、日本語の「ひどい」を韓国語に訳す際には지독하다, 호되다, 엄청나다,  심하다, 형편없다, 나쁘다を使い分けています。

사람에게는 '형편없다, 나쁘다, 너무하다' 등으로 표현할 수 있겠고요,  
날씨나 정도에는 '지독하다, 엄청나다, 심하다' 등으로 표현하시면 좋겠습니다. 
人に対しては「형편없다」「나쁘다」「너무하다」を使うとよいと思います。
お天気や、程度が甚だしいと言う時は 「지독하다」「엄청나다」「심하다」を使って表現するとよいと思います。 



例文) 

◎ 내 한국어 실력은 정말 형편없어요. 
僕の韓国語の実力は本当にひどいです。

◎ 8월 해수욕장은 엄청난 인파로 몸살을 앓는다.
8月の海水浴場は、ものすごい人波によってひどい状況です。

◎ 아픈 직원에게 일을 시키다니 정말 너무한 사장님이네요. 
病気の職員に仕事をさせるなんてほんとうにひどい社長です。



상황에 따라 적절한 표현을 쓰실 수 있으시겠지요? 
状況によって適切な表現を使えますよね?

다음주는 お盆休み라서 메일매거진은 한 주 쉽니다. 
来週はお盆休みの方も多いと思いますので、メルマガもお休みさせていただきます(ミリネはいつもと変わらず営業していますよ!お盆集中講座で頑張ります)

그럼 다다음주에 뵙겠습니다. 안녕히 계세요. 
では、再来週お目にかかりましょうね。お元気で~!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

62.「甘口、辛口」を韓国語で?단맛, 매운맛?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語62.[甘口,辛口]

이번주 메일매거진은 지난 시간에 말씀드린 대로 일본어의 甘口, 辛口를 한국어로 어떻게 표현하면 좋을지 알아 보겠습니다. 
今週のメールマガジンは前回お話したとおり、日本語の「甘口、辛口」を韓国語でどう表現したらよいかについてまとめてみたいと思います。

甘口와 辛口는 한국 사람이 일본어를 배울 때 헷갈리기 쉬운 표현인데요, 
단지 '단맛'과 '매운맛'으로는 표현이 안 되기 때문입니다. 
甘口や辛口は韓国人が日本語を学ぶ際に混乱しやすい表現なのですが、
それは単に「甘い味」や「辛い味」と訳すだけでは通じないためです。

辛口에 대해서는 '당그니의 일본생활기'에서도 언급이 되는데요. 14화 매운 음식 편에서
辛口については『タングニの日本生活記』でも取り上げていますね。14話の辛い食べ物についてのエッセイで、
 

"일본인들이 좋아하는 매운 맛은 고춧가루를 풀어낸 맛이 아니라 톡 쏘는 맛을 뜻한다. (중략) 이 가라쿠치는 맛뿐 아니라 다른 사람에게 하는 '쓴소리'라는 뜻도 있어 재미있는 표현이라고 생각한다" 
『日本人が好む辛い味とは唐辛子から出る辛さではなく、つつくように刺激的な味を意味する。(中略)この辛口という言葉は、味だけでなく他人に呈する苦言の意味もあり、面白い表現だと思う。』

그러면 아래 예문으로 甘口와 辛口의 한국어 표현을 익혀 보세요.
それでは、下記の例文で日本語の「甘口」と「辛口」の韓国語での表現の仕方を覚えましょう。


예문) 例文)

A:일본 사케를 선물 받았는데요. 辛口는 어떤 맛인가요?
日本酒をプレゼントされたのですが。辛口ってどんな味ですか?

B:사케나 맥주나 와인에 쓰이는 辛口는 쌉쌀한 맛을 뜻해요. 드라이한 맛이죠. 
お酒やビールやワインに使われる辛口は、やや苦味があるという意味です。ドライな味です。

A:그럼, 일본 카레의 甘口는 단맛인가요?
では、日本のカレーの甘口というのは、甘い味のことなんですか?

B:음, 단맛이라기 보다 순한 맛에 가까워요. 향신료의 자극이 적다는 뜻이거든요. 
うーん、甘い味というよりは、まろやかな味という意味に近いです。香辛料の刺激が少ないとう意味なんですよ。

A:음식마다 표현이 다르군요. 
食べ物によって表現が違うんですね。

B:맞아요. 어떤 때는 짠 맛의 의미로도 辛口를 쓰니까요. 
そうですね。ある時は、しょっぱい味という意味でも、辛口という言葉を使いますからね。

A:한국에서는 돈 쓰는 것에 인색한 사람을 '짜다'라고 하는데 일본에서는 어떤가요?
韓国では、お金を使うことにケチケチしている人を、짜다(直訳:しょっぱい)というんですが、日本ではどうですか?

B:호호. 일본에서는 그렇게 말하지는 않아요. 하지만 辛口는 사람에게 쓰면 '엄격하다'는 의미도 있어요.
ハハ、日本ではそのようには言いませんね。でも、辛口と言う言葉は、人に対して使ったら「厳しい」という意味もありますね。


위 예문에서 보시면 아시겠지만, 
上記の例文をご覧なるとお分かりになると思いますが、

甘口는 단 맛, 순한 맛, 덜 짠 맛 등의 표현을 할 수 있겠고요. 
日本語の甘口を韓国語にする場合、단 맛(直訳:甘い味)、 순한 맛(直訳:まろやかな味)、 덜 짠 맛(直訳:ややしょっぱくない味)などと表現することができ、

사람에게 쓰이면 '무른 사람' 이라고 표현할 수 있을 것 같습니다. 
何かに対して「甘い人」と言う場合は「무른 사람」と訳すとよいと思います。

辛口는 짠 맛, 매운 맛, 쓴 맛, 쌉쌀한 맛 등의 표현을 할 수 있겠고요.
日本語の辛口は韓国語で、 짠 맛(直訳:しょっぱい味)、매운 맛(直訳:辛い味)、쌉쌀한 맛(ほろ苦い味」などのように表現することができ、

사람에게 쓰이면 '엄격하다', '날카롭다' 정도로 표현할 수 있겠습니다. 
人に対して使われる場合には、엄격하다(直訳:厳格だ)、날카롭다(鋭い、鋭敏だ)と訳すとよいでしょう。

예문) 例文) 

그 영화평론가는 늘 날카로운 비평을 하기로 유명하다. 
その映画評論家はいつも辛口の批評をすることで有名だ。

그 영화평론가는 늘 평점이 짜다. 
その映画評論家はいつも評価が辛い。


어려운 표현이었는데 공부가 되셨습니까?
難しい表現でしたが、勉強になりましたでしょうか。 

무더운 날씨에 매콤한 음식이라도 드시면서 더위를 물리치세요! 
蒸し暑いですが、ピリ辛のお料理でも召し上がって、暑さを吹き飛ばしてくださいね!

그럼 다음주에 뵙겠습니다. 안녕히 계세요. 
では、来週お目にかかりましょう。お元気で~!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

61. ‘子供に甘い’は韓国語で何?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語61.[甘い]
 
 
이번주 메일매거진은 맛의 표현에 연관하여 여러가지 뜻으로 쓰이는  '甘い' 표현에 대해 알아보겠습니다. 
 
今週のメールマガジンは、味の表現に関連して、いろいろな意味として使われている
日本語の「甘い」という言葉について考えてみようと思います。
 
보통, '달다' 정도만 알고 계셔서 '子供に甘い', '考え方が甘い' 등의 표현은 어떻게 해야할 지 고민하시는 분들이 많으신데요. 
 
日本語の「甘い」を韓国語に訳す際、味が甘いという意味の「달다」は知っているけれど、「子供に甘い」「考え方が甘い」などといった場合の「甘い」をどのように表現したらよいか悩んでいる方が多いですね。
 
이번 기회에 다양한 한국어 표현을 익혀 두시기 바랍니다. 
この機会に多様な韓国語表現を身につけておきましょうね。
 
 
 
例文)
 
A: 아이스크림은 너무 다니까 아이에게 주지 마세요.
アイスクリームは甘すぎるから子供に与えないでください。
 
B: 이건 괜찮아요. 적당히 달콤한 정도예요. 
これは大丈夫ですよ。適度な甘さですから。
 
A: 안 돼요. 당신은 아이한테 너무 무르다니까요!
だめですよ。あなたは子供に対して甘すぎるんだから!
 
B: 당신이 너무 엄한 거예요. 아이가 단 걸 좋아하는 건 당연한 거잖아요. 
あなたが厳しすぎるんですよ。子供が甘いものを好きなのは、当然の事じゃないですか。
 
A: 하여간, 당신은 육아를 너무 쉽게 생각한다니까요.
とにかく、あなたは子育てを甘く考えているんだから。
 
B: 아이가 해 달라는 대로 다 들어주는 건 좋은 부모가 아니에요. 
子供を甘やかすのは、いい親ではありません。
(直訳:子供がねだるがままに、言う事を全部聞いてあげるのはいい父母ではありません)
 
 
 
 
위 예문에서 [달다, 달콤하다, 무르다, 쉽게 생각하다, 해 달라는대로 다 해 주다] 등의 표현이 나왔습니다. 
 
上の文章で「甘い」の韓国語訳として、 [달다, 달콤하다, 무르다, 쉽게 생각하다, 해 달라는 대로 다 해 주다] などの表現が登場しました。
 
 
'달콤하다'는 甘ったるい 느낌으로 맛뿐만 아니라 눈에 보이지 않는 감정에도 쓸 수 있는 표현입니다. '사랑은 달콤하다', '달콤한 유혹', '달콤한 말' 등으로도 쓸 수 있겠습니다. 
 
「달콤하다」は甘ったるいというニュアンスで、味だけではなく感情のような目に見えないものにも使うことの出来る表現です。 「사랑은 달콤하다 愛は甘い」「달콤한 유혹 甘い誘惑」 「달콤한 말 甘い言葉」などのように使えますね。 
 
 
'人に対して甘い' 표현은 '~에게 약하다, 무르다' 정도로 쓰시면 되겠고요, 사람에게는 '달다'라고 표현하지 않기 때문에 주의하셔야 하겠습니다.
 
「人に対して甘い」と言う場合の表現は「~에게 약하다(直訳:~に弱い)」や「무르다」 を使うとよいでしょう。人に対しては「달다」とは表現しないため、気をつけなければならないポイントです。
 
 
'甘い考え方'는 '낙관적인 사고', '뭐든 쉽게 생각한다', '안이한 사고' 등으로 표현할 수 있겠고요,
 
「甘い考え方」は、「낙관적인 사고(直訳:楽天的な思考)」「뭐든 쉽게 생각한다(直訳:全てを簡単に考える)」「안이한 사고(直訳:安易な思考)」'などと表現でき、
 
 
'甘やかす'는 '응석을 받아주다','해 달라는 대로 다 들어주다/받아주다'정도로 표현하시면 되겠습니다. 
 
「甘やかす」は '응석을 받아주다'や'해 달라는 대로 다 들어주다/받아주다'というように表現すると良いと思います。
 
 
 
이제 잘 표현하실 수 있겠지요? 
もうこれで大丈夫ですよね!
 
다음 시간에도 甘い와 관련된 甘口/辛口 표현을 알아 보겠습니다. 
次回のメルマガでも「甘い」に関連して、 甘口/辛口という表現に関してお送りいたします。
 
그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
では、来週お目にかかりましょうね。
 
안녕히 계세요. 
お元気で~!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

60. 「味付けをする」韓国語で?간을 하다?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語60. [간]

 
이번주는 지난주에 이어 맛에 대한 표현을 알아보겠습니다. 
今週は、先週に引き続き味に関する表現について見ていきたいと思います。
 
한국 사람들이 사용하는 요리 표현 중에 '간'이라는 것이 있는데요,
일본어로는 딱 맞는 표현이 없어서 수강생 여러분들이 항상 어렵다고 하세요.
韓国人が使う料理に関する表現のうち、「간」という単語があるのですが、
これにぴったりな日本語がないため難しいと生徒の皆さんがいつもおっしゃっています。
 
이번에 메일매거진으로 한번 정리해 보세요. 
今回のメールマガジンで一度整理してみましょう。
 
예문) 例文)
 
A: 된장찌개 간 좀 봐 주세요. 
ちょっと、味噌チゲの塩加減を見てください。
 
B: 어디, 숟가락 좀 줘 봐요. 음……
どれ、ちょっとスプーンを貸してみて。うーん・・・・
 
A: 왜요? 맛이 없어요?
どうしましたか?美味しくないですか?
 
B: 아뇨. 간을 좀 더 해야겠어요. 살짝 싱겁네요. 
いいえ。(でも、)塩気をもう少し足さなきゃならないですね。若干薄いですね。
 
A: 그래요? 저는 괜찮은 것 같은데. 소희 씨가 간을 좀 세게 드시나 봐요. 
そうですか?大丈夫だと思いますが、ソヒさんは濃い目の味付けがお好きなようですね。
 
B: 그런가요? 그래도 이 된장찌개는 좀 간이 약한 것 같아요. 
そうなんですかね?それでも、この味噌チゲは塩加減が物足りないみたいです。
 
 
위 예문에서 보시면 [간을 보다, 간을 하다, 간이 세다, 간이 약하다] 등의 표현이 나왔습니다. 
上記の例文に[간을 보다 塩加減を見る, 간을 하다 味付けをする, 간이 세다 味が濃い, 간이 약하다 味が薄い] といった表現が登場しました。
 
'간'이란 '소금, 간장, 된장 등 짠 맛을 내는 재료' 혹은 '음식의 짠 정도'를 뜻하는 말입니다. 
「간」とは「塩、醤油、味噌など、しょっぱい味付けをする調味料」あるいは「料理の塩気の程度」を意味する単語です。
 
그래서 '맛을 보다'라는 말도 쓰지만 짠지 싱거운지 알기 위해 '간을 보다'라는 말을 쓴답니다. 
ですので、'味を見る 맛을 보다'という言葉も使いますが、しょっぱいのか薄いのかを知るために'간을 보다 塩加減を見る'という表現を使います。
 
'간'이라는 말을 강조하여 '간간하다'라는 말도 있는데, 이것은 '입맛 당기게 약간 짜다'라는 뜻입니다.
 「간」という言葉を強調して「간간하다」という単語もありますが、これは「食欲をそそるくらいに若干塩気がある」という意味です。
 
 
예문) 例文)
 
이번 김치는 간간하게 됐다.
今回のキムチは若干塩味が利いて美味しく出来あがった。  
 
 
자, 그럼 많이 연습해 주세요. 
それでは、たくさん練習してみてくださいね。
 
다음주에 뵙겠습니다. 
来週お目にかかりましょう。
 
안녕히 계세요.
お元気で~ 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

2015.10.05 ミリネ韓国語教室 バーベキューパティ―

★ミリネ韓国語教室社員一同バーベキューに行ってきました!

 

10월 5일, 가사이린카이공원 바베큐장에서 미리내한국어교실 바베큐 파티가 열렸습니다.

닛포리, 신주쿠 교실의 한국어 강사와 컬컴의 영어 강사도 참석했습니다. 못 온 두 명의 강사 분이 있었지만, 거의 전원 참석이었답니다.

 

한국의 바베큐는 다양한 쌈채소와 김치까지 같이 싸 먹는 스타일이라서 많은 깻잎과 김치, 장아찌가 식탁에 차려졌습니다.

와인잔까지 놓여진 꽤 멋진 식탁이었답니다.

 

바베큐의 마무리는 한국 믹스커피와 신라면!
야외에서 먹는 신라면 맛은 특별하거든요!

 

날씨도 좋고 올 가을, 최고의 추억이 되었습니다.

 

 

10月5日、葛西臨海公園のバーベキュー場でミリネ韓国語教室のバーベキューパーティーを行いました。

日暮里、新宿教室の韓国語講師と姉妹教室のカルコムの英語講師も参加しました。来られなかった2人の講師もいましたが、ほぼ全員出席でした。

韓国のバーベキューと言えば、やはりたくさんの生野菜やキムチも一緒に包んで食べますので、たくさんのエゴマの葉やキムチ、漬物が並びました。ワイングラスまで並べて結構本格的!

〆は韓国のコーヒーミックスと辛ラーメン!
野外で食べる辛ラーメンは格別なんですよ~!

天気も良くてこの秋、最高にいい思い出なりました。

24
53
61

 



どなたでも参加できる!

ミリネ韓国語日本語添削勉強会 http://www.facebook.com/groups/mirinae

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

— 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F