毎日韓国語 ‘-ㄴ 줄 몰랐다’ vs ‘-ㄹ 줄 몰랐다’(ーとは思わなかった)

‘-ㄴ 줄 몰랐다’ vs ‘-ㄹ 줄 몰랐다’の比較

★‘-ㄴ 줄 몰랐다’は以前まで関心がなかったり、あるいは知らなかったものに対して新しい事実を知ったというニュアンスがあります。
★‘-ㄹ 줄 몰랐다’は自分の予想とは違う、それによって驚いたりあるいは裏切られたという気持ちが入ります。

例文1)
「韓国の冬がこんなに寒いとは思いませんでした。」
①한국의 겨울이 이렇게 추운 줄 몰랐어요. 
②한국의 겨울이 이렇게 추울 줄 몰랐어요.

説明)
①は韓国の冬の寒さについてまったく知識がなかったが、実際行って初めてその寒さを知ったというニュアンスです。②は韓国の冬も日本と同じぐらいだろうと予想していたが、実際行ってみたら予想を超えてとても寒かったというニュアンスがあります。

例文2)
「君が私にこんな存在とは思わなかった。」
① 네가 나한테 이런 존재인 줄 몰랐어
② 네가 나한테 이런 존재일 줄 몰랐어

説明)
①はあなたの存在について何も考えてなかったけど、あるきっかけ(例えば、急にいなくなったとか)で初めてその大事さに気づいたという意味になります。
②はあなたの存在について元々大事だと思っていたけど、あるきっかけで(例えば、急にいなくなったなど)自分の予想を超える大切な存在だということに気づいた時使います。

~確認!~
①철수가 노래를 잘 부르는 줄 몰랐다.
(初めて歌がうまいことに気づく) 
②철수가 노래를 잘 부를 줄 몰랐다.
(予想より歌が上手だった)

이제 알겠죠? ^^

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語 -해 버리다 VS -하고 말다(してしまう)

-해 버리다 VS -하고 말다-してします

-해 버리다は「 ーしてしまう」の意味で単純な事実を伝える時に使います。-하고 말다は「そうなってほしくないのに、そうなってしまう」のニュアンスがあります。
また、-해 버리다は自分の意思で自ら行動したことを表すのに対して、하고 말다は自分の意思ではないのに仕方がなくなってしまったことを表すときが多いです。
完全終了+否定的の場合は-하고 말았다を使います。

例文)
①남아있던 케이크를 몽땅 먹어 버렸다.
②남아있던 케이크를 몽땅 먹고 말았다.

説明)
①はただ「残ったケーキを全部食べた(食べてしまった)」の意味で事実を説明しているが、
②はケーキを全部食べたことに関しての反省、もしくは後悔の気持ちが現れます。

例文)
①좋아하는 감정을 참을 수 없어서 고백해 버렸다.
(好きな気持ちを我慢できなくて告白してしまった)
②나는 이번 시험에서 꼴찌를 하고 말았다.
(私は今回のテストでびりをしてしまった)

説明)
①は「気持ちを抑え切れなくて言ってしまった」という意味で해 버렸다を使います。このとき、고백하고 말았다を使うと告白したことに後悔の気持ちが現れます。
②はびりになりたくなかったのに仕方なくびりになったので하고 말았다を使います。このとき、꼴찌를 해 버렸다になると「本当はびりになりたくなかった」の強い気持ちがそれほど感じられません。
ですので、’-하고 말다’の方がもっと強い気持ち、仕方なくそういう風になったという気持ちを表します。

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語 가지다(持つ) vs 들다(持つ)

Q)가지다 と들다 を詳しく教えてください。

A)
가지다は欲しい、所有で난 저 옷을 가지고 싶어/ 운전면허증을 가지고 있어요?のように使い、들다は手で持ったり、持ち上げたり、する時に使います。예)가방을 좀 들어 주세요
例文でチェックしてみましょう。

■가지다 =have
①持つ、所有、所持
운전면허 가지고 있어? 運転免許持ってる?
난 저 옷을 가지고 싶어. 私、あの服が欲しい。
가질 수 있는 만큼 가져. 持ってるだけ持ってて。
②出来る
나, 당신의 아이를 가졌어. 私に、あなたの子どもが出来たよ。
우리집 개가 새끼를 가졌다. うちの犬が子をはらんだ。
③あげる
이거 가져. これやる。

■ 들다 =take
①手に持つ、持ち上げる
손에 든 게 뭐야? 手に持ったのは何?
한 손으로 무거운 짐을 들어 올렸다. 片手で重い荷物を持ちあげた。
저기, 저 사람이 든 가방 예쁘지 않아? あそこ、あの人が持ったかばんかわいくない?
②かかる(時間、お金)
아기를 키우는 데는 상당한 돈이 든다. 赤ちゃんを育てるのに相当なお金がかかる。
그렇게 품이 드는 일은 사양할게요. そんなに手間がかかる仕事は断ります。
막대한 공사 비용이 들었다. 膨大な工事費用がかかった。

■比べてみましょう。
「あの人は沢山のお金を持っている」を韓国語にすると?
저 사람은 많은 돈을 가지고 있다. : あの人はお金持ちだ。
저 사람은 많은 돈을 들고 있다. : あの人は今、手にお金を持って立っている。(強盗かも)

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

毎日韓国語 -기 때문에 vs 니까 vs 는데

【毎日韓国語】 -기 때문에 vs 니까 vs 는데 違い?

説明) -기 때문에ははっきりした根拠を持って「-ので」、「-のため」で、 -니까は「-だから」、「当然-でしょう」、 는데は背景説明、「-けれども」、「-が」の意味に近いです。

例文)
①방금 밥을 먹었기 때문에 또 먹을 수 없어요
(先ご飯を食べたばかりなのでまた食べれません)

②밥 먹었으니까 양치를 해야지.
(ご飯を食べたから歯を磨かないと)

③밥은 먹었는데 아직 배가 고파요.
(ご飯は食べましたがまだお腹がすいてます)

①이 가게는 인기가 있기 때문에 줄을 서지 않으면 안돼요.
(このお店は人気があるので並ばなくちゃ行けません)

②이 가게는 맛있으니까 인기가 있어요.
(このお店はおいしいから人気があります)

③이 가게는 맛은 있는데 양이 너무 적어요
(このお店は味はいいけど、量が少なすぎます)

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

毎日韓国語 -고 있다 vs -아/어 있다

 -고 있다 vs -아/어 있다の違いについて。

 「~ている」と言う時の、 「~고 있다」と「~ 아/어 있다」の使い分けが難しいです。

 

解説

①ご飯を食べている

②店が開いている

日本語では両方同じ「~ている」ですが、韓国語ではそれぞれ違った表現を使います。

 

まずは最初の①ご飯を食べている。これは、今まさに食べているという動作の進行です。「~しつつある」「~の最中だ」と言い換えられます。このような場合は動詞の語幹に「~고 있다」を付けて「밥을 먹고 있다」と表します。(食べる먹다+고 있다)

 

「고 있다」の例文

*絵を壁に掛けている=掛けつつある

그림을 벽에 걸고 있다(걸다:他動詞 掛ける)

*スイカを切っている=切りつつある

수박을 자르고 있다(자르다:他動詞 切る)

*韓国に行っている=行きつつある、向かっている

한국에 가고 있다(가다:自動詞  行く)

*日本に来ている=来つつある、向かって来ている

일본에 오고 있다(오다:自動詞 来る)

 

動詞が自動詞でも他動詞でも、進行を表す場合は「고 있다」という表現を使うことができます。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・

 

次に②店が開いている。これは今お店が営業してる状態です。店が開くという動作が終わり、その開いた状態が続いている。このような場合は「~ 아/어 있다」の形をとって「가게가 열려 있다」と表します。( 開く열리다+어 있다)。

 

「아/어 있다」の例文

*絵が壁に掛かっている=絵が既に掛けて置いてある状態

그림이 벽에 걸려 있다(걸리다 掛かる=自動詞)

*スイカが切られている=スイカが既に切って置いてある状態

수박이 잘려 있다(잘리다 切られる=自動詞 )

*韓国に行っている=韓国に行って、まだそこにいる状態

한국에 가 있다(가다:自動詞  行く)

*日本に来ている=日本に来て、まだいる状態

일본에 와 있다(오다:自動詞 来る)

 

動詞が自動詞の時のみ、「아/어 있다」という形をとることができます。

他動詞は「~を」という目的語を必要とするため、通常「~が~している状態である」という「아/어 있다」の形を取りえません。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

また、上記のどちらでもなく、「結婚している=결혼했다」、「似ている=닮았다」などのように過去形で表現されるものもあります。
参考になさってください。

 

 

 

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

毎日韓国語50

「할 거예요」 と 「하는 거예요」の違いは?

 

まず「할 거예요」には二つの意味があり、「~するつもりです」と意思を表したり、「~でしょう、~と思います」と推測の意味を表したりします。(今回の例文は「つもり」のほうだけ扱いますね。)

一方「하는 거예요」は「~するんです、~すること(もの)です」の意味で、現在の状況や方法などを説明する時に使います。


例文:


A:너는 어디서 공부할 거니?(お前はどこで勉強するつもりなの?)

B:저는 집에 가서 공부할 거예요.(私は家に帰って勉強するつもりです。)

 


A:너는 언제 공부할 거니?(お前はいつ勉強するつもりなの?)

B:저는 지금 공부하는 거예요. (私はいま勉強してるんです。)

 

③내일 같이 밥을 먹을 거예요.(明日一緒にご飯を食べるつもりです。)

④치킨은 손으로 먹는 거예요.(チキンは手で食べるものです。)

 

⑤어떻게 할 거예요?(どうするつもりですか?)

⑥어떻게 하는 거예요?(どうやってやるんですか?)

 

例文を比較すると分かりやすいですね。

参考になさってください。

 

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

毎日韓国語49

「할 수 밖에 없다」 と 「하는 수 밖에 없다」の違いについて教えてください。

解説

まず、「할 수 밖에 없다」は、言い換えれば「반드시 ~해야 한다」即ち、「必ず~しなければならない」という断定の意味があります。

①죄를 지었으니 벌을 받을 수 밖에 없다
(罪を犯したのだから罰を受けるしかない=罪を犯したのだから必ず罰を受けなければならない)
一方、「~하는 수 밖에 없다」は「어떻게라도~해야 한다」即ち、「どのような手段を使ってでも、どうにかしてでもするほかない」「やむをえず」といった、方法や対処のニュアンスが含まれます。

②아무도 갈 사람이 없으니 나라도 가는 수 밖에 없다
(誰も行く人がいないから、やむを得ず自分が行くしか方法がない)
参考になさってください。

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語47 会話

가:오늘 정말 춥다, 그치?
나:오늘이 올 겨울 들어 제일 추운 날씨였다지?
가:그래. 내일도 영하 10도 이하로 떨어지는 건 물론이고 칼바람까지 불 거라던데?
나:한파에 칼바람까지?
가:그러게,올해는 따뜻한 겨울일 거라더니 역시 겨울은 겨울인가봐
나: 겨울이 추워야 제맛이지.
가: 그래도 체감온도가 영하 25도라니 너무 하는 거 아냐?
나:그러게, 한국이 완전 시베리아 벌판이야
가:얼른 집에 가서 따뜻한 온돌방에서 저녁 먹자구나

가:今日、本当に寒いね、そうでしょ?
나:今日が今年に入って一番寒かったって?
가:そうなのよ。明日も氷点下10度以下まで下がるのはもちろん、風もものすごく強いんだって。
나:寒波に強風まで?
가:そうなのよ。今年は暖かい冬になるだろうと言ってたのに、やっぱり冬は冬よね。
나:冬は寒いからこそ冬らしいじゃん。
가:でも、体感温度が氷点下25度だなんて、あんまりじゃないの?
나:そうだね。韓国は完全にシベリヤの野原だよ。
가:早く家に帰って暖かいオンドル部屋で夕飯食べよう。
はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語46 ビジネス韓国語

메모 남기기
メモを残す

사장님,
제5차 최고 경영자 회의 일정이 나왔습니다. 이번 회의는 상하이 지사에서 11월 11일부터 13일까지 있을 예정입니다. 항공편과 호텔은 예약해 두었습니다. 오전 중으로 자세한 일정을 보고 드리겠습니다.
社長へ
第5次最高経営者の会議日程が出ました。今回の会議は上海支社で11月11日から13日までの予定です。航空便とホテルは予約しておきました。午前中に詳しい日程をご報告いたします。

비서실장 올림
秘書室長より

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語44 ビジネス韓国語

毎日韓国語44 ビジネス韓国語

次の日本語を韓国語にしましょう。
다음 일본어를 한국어로 해 봅시다.

 

1.どちら様とお伝えしましょうか。

 

->누구시라고 말씀드릴까요?/전해드릴까요?

 

2.どのようなご用件でお電話されましたか?

 

->무슨 일로 전화하셨습니까?

 

3.休憩中のため今週いっぱいは会社にいらっしゃいません。

 

->휴가 중이셔서 이번 주 내내 회사에 안 오십니다./안 계십니다.

 

4.取引先訪問後、そのまま退勤される予定です。

 

->거래처 방문 후에 바로 퇴근하실 겁니다.

 

5.戻られたら、すぐ電話をくださいとお伝えいただけますか?

 

->돌아오시는 대로 전화해 달라고 전해 주시겠습니까?

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F