毎日韓国語 모르는 척vs모른 척はどう違いますか。

A) お互いに置き換えてもいいと思いますが、細かいところを言うと

'모르는 척'은 知らないふりをする、'모른 척'은 見ても見ないことにする(외면하다)意味になります。

 

예) 

그는 해결책을 알면서도 모르는 척 했다. 彼は解決策を知っていても知らないふりをした。 

‘무슨 얘기야?’ 하고 애니가 모르는 척 물었다. 「どういう意味?」とアニーは何食わぬ顔で聞いた。 

자기가 하고서도 모르는 척 시치미(를) 떼다. 自分じぶんのしわざでありながらとぼけてしらを切る。

그 친구는 나의 어려운 사정을 알면서도 모른 척했다.(외면했다) その友達は私の事情を分かっても、見ないふりをした。 

그녀는 그가 떠나는 것을 그저 모른 척 보고 있을 수밖에 없었다. 彼女は彼が立つのをただ見ることしかできなかった。 

그 꼴을 보고 사람들은 모두 모른 척했다. そのさまを見みて人々はみな目をそらした。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語 いろんな間接話法

Q) いろんな間接話法について教えてください。

A)
※平叙文の間接話法(現在)

•動詞:ㄴ/는다고 하다 (縮約形 ㄴ/는대요)
철수씨가 내일 한국에 간다는대요
(チョルスさんは明日韓国に帰るそうです)

•形容詞,存在詞:다고 하다 (縮約形 대요)
내일은 더 춥대요
(明日はもっと寒いそうです)

•指定詞:(이)라고 하다 (縮約形 (이)래요)
저 사람은 선생님이래요
(あの人は先生だそうです)

 

※平叙文の間接話法(過去)

•動詞、形容詞、存在詞:았/었다고 하다 (縮約形 았/었대요)
철수씨가 지난 달에 한국에 갔었대요
(チョルスさんは先月韓国に帰ったそうです)
작년 겨울은 한국도 추웠었대요
(去年の冬は韓国も寒かったそうです)
어제 아침에 수업이 있었대요
(昨日の朝授業があったそうです)

•指定詞:였다/이었다고 하다 (縮約形 였/이었대요)
저 사람은 선생님이었대요
(あの人は先生だったそうです)

 

※疑問文の間接話法

•動詞、形容詞、存在詞:냐고 하다 (縮約形 냬요)
내일 정말 소풍 가냬요
(明日本当に遠足行くかと聞いてますが)
한국도 겨울에 춥냬요
(韓国も冬は寒いかと聞いてますが)
철수가 지금 집에 있냬요
(チョルスさんは今家にいるかと聞いてますが)

•指定詞:(이)냐고 하다 (縮約形 (이)냬요)
저 사람이 철수냬요
(あの人がチョルスさんなのか聞いてますが)


※勧誘文の間接話法

•動詞、存在詞:자고 하다 (縮約形 쟤요)
철수가 내일 같이 놀재요
(チョルスさんが明日一緒に遊ぼうと言ってます)
언니가 내일은 아무데도 가지 말고 집에 있쟤요
(姉が明日はどこにも出かけずに家にいようと言ってます)

 

※禁止勧誘文の間接話法

•動詞、存在詞:지 말자고 하다 (縮約形 지 말쟤요)
백화점은 가지 말쟤요
(デパートを行くのは止めようと言ってます)
내일은 집에 있지 말쟤요
(明日は家にいるのを止めようと言ってます)

 

※命令文の間接話法

•動詞、存在詞:(으)라고 하다 (縮約形 (으)래요)
엄마가 빨리 청소 하래요
(母が早く掃除しろと言ってます)
김 선생님이 조용히 있으래요
(金先生が静かにいなさいと言ってます)

 

※禁止命令文の間接話法

•動詞、存在詞:지 말라고 하다 (縮約形 지 말래요)
내일은 비가 올지 모르니까 가지 말래요
(明日は雨が降るかも知れないから行かないでと言ってます)
나중에 손님이 올테니까 집에 있지 말래요
(後でお客さんが来るから家にいてはいけないと言ってます)

 

※依頼文の間接話法

•動詞、存在詞:아/어 달라고 하다 (縮約形 아/어 달래요)
철수씨가 4시에 집에 와 달래요
(チョルスさんが4時に家に来てくれと言ってます)
영희씨가 가지말고 꼭 있어 달래요
(ヨンヒさんが帰らないでいてくれと言ってます)

 

※使役命令文の間接話法
•動詞、存在詞:아/어 주라고 하다 (縮約形 아/어 주래요)
친구가 나한테 저 사람을 도와 주래요
(友たちが私にあの人を手伝ってやれと言ってます)

 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語 「것」と「일」の違い




「것」はものや人などのときに使われ、抽象的なことにも使われます。


「일」は仕事、やることなどの出来事に使われます。

 

例文)


[것] 


①もの、人

내 것이에요. 私のものです。 


어린 것들은 몰라도 되. 幼い人は知らなくていいよ。


내 것이 네 것 보다 적은거 같지 않아? 私のが君のより少なくない?


이런 것이 이른바 정치라는 것이다. こんなのが言うなれば政治と言うものだ。

 

②抽象的なこと

그런 것도 몰라? そういうのも知らないの?


제 모든 것을 드릴게요. 私のすべてを差し上げます。


눈에 띄는 모든 것을 원하는 것은 잘못되었다. 그 버릇은 고치는 것이 좋아.


目に触れるものすべてを欲しがるのは間違ってる。その癖は直すのがいいと思う。

 

[일] 


①仕事、やること

무슨 일이야? どうしたの?


할 일이 많아요. やる事が多いです。


이번 일은 내 일생의 업이오. 今度のことは私の一生の事業だ。


착한 일은 권하고, 나쁜 일은 말려라.


善いことは進め悪いことは止めなさい。

 

②出来事

오늘 있었던 일. 今日の出来事。


올해는 여러가지 일이 있었습니다. 今年は色んな出来事がありました。


10년 전의 일부터 설명하겠습니다. 10年前の出来事から説明させていただきます。

* 「人のこと」のことは訳さない。


너를 좋아하니까. あなたのことが好きだから。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

毎日韓国語48 会話

 

가:얼마전 입춘이 지났지?

나:응, 매년 그렇지만 입춘이 지나도 날씨는 여전히 겨울이네

가:맞아, 요즘은 독감까지 유행이니 밖에 나가기가 무섭다니까

나:봄이 왔다고 해도 꽃샘추위도 있으니 3월까지는 안심 못 할거야.

가:겨울에 춥다고 잘 움직이지 않았더니 살만 뒤룩뒤룩 찌고 얼른 따뜻한 봄이 오면 좋겠어

나: 나는 봄부터는 새마음으로 헬스라도 다니려고 해

가: 기특하네. 우리 열심히 운동해서 올 여름에는 보란듯이 비키니 입어보자 응?

나:얘, 꿈 깨라. 아무리 날씬해져도 이 나이에 비키니는 무리야.

가:그럴까? 흐흐 그럼 미니 스커트를 목표로~ 고고고~


 

가:この前、立春が過ぎたよね?

나:うん。毎年そうだけど立春が過ぎてもまだ冬だよね。

가:そうなのよ。最近はインフルエンザまで流行っているし、外に出るのが怖いよ。

나:もうすぐ春だと言っても春一番もあるし3月までは安心できないね。

가:寒くてあまり活動しなかったらぶくぶく太ってしまって。早く春が来てほしいなぁ。

나:私は春からは心を入れ替えてジムでも行こうと思うよ。

가:えらいね。私たち一生懸命に運動して今年の夏はこれみよがしにビキニ着て見せ付けようよ。

나:あんたったら。目を覚まして。いくらやせてもこの年でビキニは無理無理。

가:そう?(笑)なら、ミニスカートを目標に~go,go,go~

 

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語45 入門~濃音~

毎日韓国語45 入門~濃音~

今回は、子音の「濃音」を学びましょう。5つあります。

ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ

濃音は、先頭に小さい「ツ」が入る感じで発音すると良いです。単語の先頭に来る時は、グッとのどを締めて少し苦しそう音を出すのがコツです。母音のㅏ(a)やㅗ(o)ㅜ(u)と組み合わさった、代表的な単語をピックアップしてみましたので、声に出してハングルを読んでみましょう。

아까 アッカ(さっき)
까치 ッカチ(鳥の名前。かちがらす)

이따가 イッタガ(あとで)
또 가자 ット カジャ(また行こう)

오빠 オッパ(女性から見て、お兄ちゃん)  
뿌리 ップリ(根っこ)

비싸다 ピッサダ(値段が高い)
싸다 ッサダ(値段が安い)

가짜 カッチャ(ニセモノ)
짜다 ッチャダ(しょっぱい)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

濃音は難しいと感じている学習者の方は多いと思います。どうしたら正確な発音が出来るか気になった方は是非、入門集中講座へ!2/11(祝)1日8コマコースhttp://mirinae.jp/oneday.php?class=nyumons

人気の発音矯正コース(マンツーマン)もあります
http://www.mirinae.jp/hatsuonlesson.html

毎日韓国語43 文法

 

※疑問文の間接話法

·動詞、形容詞、存在詞:냐고 하다 (縮約形 냬요)

내일 정말 소풍 가냐고 해요/가냬요(明日本当に遠足行くかと聞いてますが)

한국도 겨울에 춥냐고 해요/춥냬요(韓国も冬は寒いかと聞いてますが)

철수가 지금 집에 있냐고 해요/있냬요(チョルスさんは今家にいるかと聞いてますが)

·指定詞:() 하다 (縮約形 ()냬요)

사람이 철수냐고 해요/철수냬요(あの人がチョルスさんなのか聞いてますが)

 

 

※勧誘文の間接話法

·動詞、存在詞:자고 하다  (縮約形 쟤요)

철수가 내일 같이 놀자고 해요/놀재요

(チョルスさんが明日一緒に遊ぼうと言ってます)

언니가 내일은 아무데도 가지 말고 집에 있자고 해요/있쟤요

(姉が明日はどこにも出かけずに家にいようと言ってます)

毎日韓国語41 文法

間接話法
 
※平叙文の間接話法(現在)
·動詞:-ㄴ/는다고 하다 (縮約形 ㄴ/는대요)
철수씨가 내일 한국에 간다고 해요 / 간대요(チョルスさんは明日韓国に帰るそうです)
·形容詞,存在詞:-다고 하다 (縮約形 대요)
내일은 더 춥대요(明日はもっと寒いそうです)
·指定詞:- (이)라고 하다 (縮約形 (이)래요)
저 사람은 선생님이래요(あの人は先生だそうです)
 
※平叙文の間接話法(過去)
·動詞、形容詞、存在詞:-았/었다고 하다 (縮約形 았/었대요)
철수씨가 지난 달에 한국에 갔대요(チョルスさんは先月韓国に帰ったそうです)
작년 겨울은 한국도 추웠대요(去年の冬は韓国も寒かったそうです)
어제 아침에 수업이 있었대요(昨日の朝授業があったそうです)
·指定詞:-였다/이었다고 하다 (縮約形 였/이었대요)
저 사람은 선생님이었대요(あの人は先生だったそうです)
 
 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語39 時事

서울역 고가도로 철거-ソウル駅高架道の撤去


12월 13일부터 서울역 고가도로에 차량 통행이 금지 됩니다. 서울역 고가도로는 철거되는 대신 공중공원으로 다시 태어 날 예정입니다.

고가도로는 한국 발전의 상징이었습니다. 이른바 ‘조국 근대화의 상징’이었습니다.

고가도로는 차가 신호를 받지 않고 머리 위로 지나갈 수 있어 ‘도로의 혁명’으로도 불리었습니다.


2003년 청계고가도로 철거를 시작으로 지금까지 17개의 고가도로가 철거 되었습니다.

시민의식도 자동차보다 사람, 교통의 편리함 보다 환경을 중시하는 방향으로 바뀌어가고 있습니다.

서울역 고가도로도 이러한 시민의식에 발맞춰 철거하고 새로 짓기 보다, 남겨두고 보존하며 시민들이 쉴 수 있는 공원으로 변신하게 됩니다.








12月13日からソウル駅高架道路で車の通行が禁止されます。 ソウル駅高架道路は撤去される代わりに、空中公園に生まれ変わる予定です。

高架道路は韓国の発展の象徴でした。いわゆる‘祖国近代化の象徴'でした。

高架道路は車が信号を受けず、頭の上に通れるごとで'道路の革命'とも呼ばれました。


2003年のチョンゲ高架道路の撤去をはじめ、これまで17個の高架道路が撤去されました。

市民意識も自動車より人、交通の便利さより環境を重視する方向に変わっていっています。

ソウル駅高架道路もこのような市民意識に歩調を合わせて撤去して新しく建てるより、残して保存し市民たちが休むことができる公園に変身するようになります。

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com





電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 





〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

毎日韓国語38 会話

가:영미야,설날에 뭐했어?

나:큰집에 가서 할아버지, 할머니께 세배 드리고 제사 지내고 왔지.

가:설날 음식은 많이 먹었고?

나:큰어머니께서 만드신 떡국을 먹었어

가:난 떡국 먹기 싫던데 왜 설날엔 떡국을 먹어야하는지 몰라

나:그건 상식이지. 떡국을 만들 때 가래떡을 길게 뽑잖아.

그건 재산도 늘어나고 장수하라는 의미가 있어.

가:오, 그런 뜻이 있었어?

나:그리고나서 가래떡을 동전 모양처럼 동그랗게 썰잖아.

그건 맞이하는 새해에도 돈이 잘 들어와 풍족해지기를 바라는 조상의 마음이 들어있대

가: 그렇구나. 그럼 오늘은 저녁으로 떡국 두 그릇을 먹고 얼른 부자가 되야지

 

가:ヨンミ、お正月何してた?

나:本家に行っておじいさんさんとおばあさんに挨拶をしてから、法事をして来たわ。

가:おせち料理はたくさん食べた?

나:叔母さんが作ったトック(お雑煮)を食べたわね。

가:私はトックが嫌いだったから、なぜお正月にトックを食べなきゃいけないのか理解できないわ。

나:それは常識よ。トックを作る時、餅を長く伸ばすでしょう?

それは財産が増えて、長生きが出来るようにという意味なのよ。

가:すごい。そういう意味があったんだ。

나:それから長い餅をコインみたいに丸く切るでしょう?

それは、迎える新年にもお金がたくさん入って豊かになるのを願う先祖の心がこめられているんだって。

 

나:そうだったんだ。じゃ、今日は夕ご飯にトックを2杯食べて、早く金持ちになろう。

 

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

毎日韓国語36 文法

文法
간접화법(間接話法)
남의 말을 인용할 때, 현재 말하는 사람의 입장에서 인칭이나 시제 등을 고쳐서 말하는 화법.
(人の話を引用する際に、現在の話者の立場から人称や時制などを直して話す話法)

1.先ず、文章にする

存在詞、形容詞 : -다 예)꽃이 예쁘다/사람이 있다
動詞 : -ㄴ/는다 예)태풍이 온다 / 밥을 먹는다

2. 文語体に–고 하다をつける : -という、-そうだ

꽃이 예쁘다고 한다/합니다/해요
태풍이 온다고 한다/합니다/해요

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/


メール mirinae@kaonnuri.com


電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 


〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F