45.「世界中」は韓国語で「세계중」ではない?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語45. [世界中?세계중?] 
 
이번주 메일매거진은 「~中」의 한국어 표현입니다. 
그냥 '~ 중' 이라고 표현하지 않는 경우가 많아서 틀리는 경우도 있는데요,
아래 예문을 보면서 정리해 보시지요. 
今週のメールマガジンは「~中」と言いたい時の韓国語での表現の仕方です。
ただ単に「~ 중」にするだけでは表現できないケースが多いため、間違えてしまう場合があるのですが
下記の例文を見ながら整理してみましょう。
 
예문) 例文)
 
A: 하루 종일 뭐 하고 다녔어요?
一日中何して歩き回ってたの?
 
B: 하루 종일 여행사에서 상담했더니 힘들어 죽겠어요.
一日中、旅行会社で相談したら、疲れて死にそうですよ。
 
A: 여행사는 왜요?
どうして旅行会社に?
 
B: 세계 일주를 하고 싶어서요. 전 세계 음식을 먹어 보는 것이 꿈이에요.
世界一周をしたくて。世界中の料理を食べてみるのが夢なんです。
 
A: 세계 일주 하는데 얼마나 걸려요?
世界一周するのに(期間は)どのくらいかかるんですか?
 
B: 글쎄요. 일 년은 걸리지 않을까요?
さあ。1年はかかるんじゃないかな?
 
A: 일 년 내내 여행만 할 거예요?
一年中、旅行ばかりするつもりですか?
 
B: 가능하면 그 나라 안에서 아르바이트도 해 보고 싶어요. 
出来ればその国でアルバイトもしてみたいです。  
 
A: 당신은 제가 아는 사람 중에 가장 자유로운 사람이에요. 
あなたは私が知っている人のうちで、一番自由な人です。
 
위 예문을 보시면 아시겠지만, 
中【じゅう】로 발음될 때는 '중'이 아닌 다른 표현을 쓰고 있습니다. 
'하루 종일', '일년 내내', '전 세계' 등. 이런 표현은 따로 외워두시는 것이 편리하겠습니다. 
 
上の例文をご覧になるとお分かりになると思いますが、
中【じゅう】と発音される時は、「중」ではないほかの表現が使われています。
「하루 종일(一日中)」 「일년 내내(一年中)」 「전 세계(世界中)」 等、このような表現はこのまま覚えておくのがよいと思います。
 
그 밖에도 国中라면 '전국', 学校中라면 '학교 전체' 등으로도 표현할 수 있겠네요. 
そのほかにも「国中」は「전국」、学校中は「학교 전체」などのように表現出来ますね。 
 
예문) 例文)
 
● 그 뉴스로 전국이 시끄러웠다. 
そのニュースによって国中が騒々しかった。
 
● 소문이 학교 전체에 퍼졌다
噂が学校中に広まった。
 
中【なか】의 경우에는 '~중'이나 '~안' 등 다양한 표현이 있으니까 지난 메일매거진을 참고하셔도 좋겠습니다. 
読み方が中【なか】の場合は「~중」や「~안」などの表現がありますので、
過去のメルマガを参考になさるとよいと思います。
 
수강생들이 자주 틀리는 표현이니까요, 
이번 기회에 정리하셔서 외워 두시면 회화에 도움이 될 것 같습니다. 
 
学習者の方々がよく間違える表現ですので、
この機会に整理なさって覚えて置かれると会話に役立つと思います
 
그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 
では、来週またお目にかかりましょう。
 
안녕히 계세요. 
お元気で~
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

43.「特にこだわりません」韓国語で何?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語43. [こだわる] 

회화 레슨에서 학생 분들이 자주 말씀하시는 표현이 "特にこだわりません" 인데요, 

한국어로는 어떻게 하면 좋을지 곤란해 하시는 경우가 많습니다. 

 
会話のレッスンで生徒の皆さんがよくお使いになる表現が「特にこだわりません」なのですが、
韓国語ではどのように言えばいいか困るとおっしゃる場合が多いです。
 
그래서 이번주는 こだわる에 대해서 알아보도록 하겠습니다. 
なので、今週は「こだわる」についてまとめてみようと思います。
 
예문) 例文
 
● 특별히 고집하는 브랜드는 없어요.
特にこだわっているブランドはありません。
 
● 선후배 관계에 구애받지 말고 할 말은 하세요. 
先輩後輩の関係にこだわらずに話してください。
 
● 형식에 얽매인 결혼은 싫어요. 
形式にこだわった結婚は嫌です。
 
● 승패에 연연하지 말고 시합에 나가라. 
勝敗にこだわらずに試合に出ろ。
 
● 옷 소재에 까다로운 분이니 잘 모셔 주세요. 
服の素材にこだわる方なので、きちんとご案内なさってください。
 
● 친환경 재료를 엄선하여 만든 요리입니다. 
オーガニック素材にこだわって作った料理です。
 
A: 어떤 차로 하시겠어요? 
どんなお茶になさいますか?
 
B: 뭐든지 괜찮아요. 
特にこだわりません
 
 
위 예문을 보면, こだわる는 고집하다, 구애받다, 얽매이다, 연연하다, 까다롭다 등 다양한 한국어로 표현되는 것을 알 수 있습니다. 
 
형식이나 관계 등에 しばられる 의미의 こだわる는 '얽매이다', '구애받다'를 자주 쓰는 편이고요, 
 
소재, 재료, 특정 분야(색이나 소리) 등에 こだわる는 '까다롭다', '고집하다'를 자주 쓰는 편입니다. 
 
上の例文を見ると「こだわる」は 고집하다, 구애받다, 얽매이다, 연연하다, 까다롭다など、多様な韓国語で表現されるということが分かります。
形式や関係など、「しばられる」の意味の「こだわる」は '얽매이다', '구애받다'をよく使い、
素材、材料、特定分野(色や音)などに「こだわる」のは、'까다롭다', '고집하다'をよく使います。
 
 
자주 질문하시는 "特にこだわりません" 은 간단하게 "뭐든지/아무거나 괜찮아요"라고 하시면 될 것 같습니다. 
 
이제 회화할 때 자신있게 쓰실 수 있겠지요?
 
그럼 많이 연습해 주세요. 
 
よく質問を受ける「特にこだわりません」はシンプルに考えて、 "뭐든지/아무거나 괜찮아요"=「何でも構いません」とおっしゃればいいと思います。
もう、会話の時に自信を持って使えますよね。
それでは、たくさん練習して下さいね。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

39.韓国の祝祭日 [설날]に使う用語

한국의 설날은 '구정'이라고 부르기도 하며, 음력 1월 1일입니다. 

설날 당일 전후로 하루씩 쉬어서 보통은 3일간의 연휴입니다. 
 
韓国のソルラル、旧正月は「구정 クジョン」とも呼び、旧暦(陰暦)の1月1日のことを言います。
ソルラル当日を挟んで前後一日ずつが休日となり、通常3連休になります。
 
양력 1월 1일, '신정'에는 하루만 쉬는 것이 보통이고요.
新暦(陽暦)の1月1日、すなわち「신정 シンジョン」は1日しか休まないのが普通です。
 
설날 아침 일찍 일어나 새 옷을 입고 
어른들께 세배를 드리고 집안 식구들이 모두 모여 아침밥을 먹습니다. 
ソルラルの朝は早起きし、新しい服を着て
目上の大人たちに新年の挨拶をした後、親戚が皆集まって朝ごはんを食べます。
 
종교에 따라 아침을 맞이하는 풍경이 다르기도 한데요, 
상을 차려 조상들에게 절하고 인사를 드리는 집도 많이 있어요. 
이것을 '차례 지내기'라고 한답니다. 
宗教によって朝を迎える光景は多少違いますが、
お膳を整えて、ご先祖様にお辞儀をしてご挨拶を申し上げる家もたくさんあります
これを「차례 지내기 チャレ チネギ」と言います。
 
설날 아침 식사에 꼭 빠지지 않는 것이 '떡국'입니다. 
어렸을 때는 떡국을 먹은 숫자만큼 나이를 먹는다고 하여 일부러 두 그릇 먹기도 하고요. 
ソルラルの朝ごはんに欠かせないのが「떡국 トック お雑煮」です。
トックを食べた分だけ歳をとるというので、子供の頃はわざわざ2杯食べたりもしました。
 
떡국에 넣는 재료는 지역마다 조금씩 차이가 있어서 
소고기를 얹기도 하고 해산물을 넣기도 한다네요.
トックに入れる材料は地域ごとに少しずつ違いがありますが、
牛肉を上に載せたり、魚介類を入れることもあるそうですね。
 
일본 설날과 비슷한 듯 차이가 있지요?
日本のお正月と似ているようで違いますよね?^^
 
 
★ 설날에 쓰이는 용어정리 
ソルラルに使われる単語リスト
 
1. 상을 차리다
お膳を整える、ご馳走を作ってテーブルに並べる
 
2. 차례를 지내다 
法事を行う(命日などの法事は제사と言い、お正月の法事は차례)
 
3. 세배를 드리다
新年のご挨拶を申し上げる
 
4. 세배를 받다
新年の挨拶を受ける
 
5. 덕담을 하다
新年を迎え、親戚達に対して挨拶する際に、幸運や成功を祈って良い1年になるようにとお互いに交わす言葉。
健康、長寿、目標達成、商売繁盛などが主な内容です。
 
덕담 例
올해는 좋은 사람 만나서 행복한 가정을 꾸리기를 바란다.
今年はいい人に出会って幸せな家庭を築くように!
 
공부 열심히 해서 좋은 직장을 잡거라.
頑張って勉強していい職場を決めるように!
 
올 한 해도 건강하시고 번창하세요.
今年もお元気で繁盛するように願います。
 
6. 세뱃돈을 주다/ 받다
お年玉をあげる/もらう
 
7. 설빔을 입다 
お正月の晴れ着を着る
 
8. 떡국을 끓이다/ 먹다
お雑煮を作る/食べる
 
 
이번주는 한국의 설날에 대해 알아 보았습니다. 
今週は韓国のソルラルについてまとめてみました。
 
그럼 다음주에 또 찾아 오겠습니다.
それではまた来週またお目にかかりましょうね。
 
안녕히 계세요.
お元気で~^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

34. 試験関連の韓国語表現 

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 34. [ 試験関連の表現 ]  

 

요즘 본격적인 수험철이 되면서 주변의 수험생 이야기를 자주 듣습니다.

수강생 중에는 수험생을 자녀로 둔 분들도 있으시고요. 그래서  이번주는 시험에 관련된 한국어 표현을 정리해 봤습니다.

알고 있지만 막상 회화할 때는 헷갈릴 때가 있는데요, 아래 예문으로 머릿속을 정리해 보시지요.

最近、本格的な受験シーズンを迎えて、周りでも受験生についての話題をよく耳にします。

生徒さんの中には、受験生のお子さんを持つ方もいらっしゃいますので、今週は試験に関連した韓国語表現を整理してみたいと思います。

分かってはいても、いざ会話になると混乱してしまうことがありますよね。以下の例文で、頭の中を整理してみましょう。

 

예문)例文

A: 이번 시험에는 꼭 붙어야 할 텐데……

今回の試験は絶対に受からなきゃならないんだけどなあ・・・

B: 왜 그렇게 자신이 없어요?

どうしてそんなに自信が無いんですか?

A: 지난번에 한 번 떨어져 보니까 겁이 나네요.

この前一度不合格を経験してみて、怖く感じるようになりました。 

게다가 이번엔 과락이 있대요.

その上、今回は科落があるんですって。

B: 과락이 뭐예요?

 科落ってなんですか?

A: 어떤 과목의 합격 기준을 넘지 못하면 시험에 떨어지는 거예요. 

何かの科目が合格基準に満たない場合、試験に落ちてしまうんですよ。

B: 모든 과목 시험을 잘 봐야겠네요.

全科目の試験でいい点数を取らなきゃならないんですね。

A: 맞아요. 한 과목이라도 못 보면 불합격이에요. 

そうなんです。1科目でも点数が悪かったら、不合格です。

 

위 대화를 보시면 아시겠지만 시험에 관한 기본적인 표현, 몇 가지를 외워 둬야 하겠습니다. 

上の会話をご覧になるとお分かりになると思いますが、試験関連の決まり文句についていくつか暗記しておくといいですね

1. 시험을 보다, 시험을 치다 試験を受ける

2. 합격하다, 시험에 붙다 合格する。試験に受かる。

3. 불합격하다 , 시험에 떨어지다 不合格になる。試験に落ちる。

4. 성적이 좋다 , 시험을 잘 보다, 시험을 잘 치다 成績がいい。試験の点数がいい。

5. 성적이 나쁘다 , 시험을 못 보다 成績が悪い。試験の点数が悪い

 

특히, 성적이 좋을 때는 '시험을 잘 봤다', '시험을 잘 쳤다'를 사용하기 때문에 주의하셔야겠습니다.

特に、成績がいいときは'시험을 잘 봤다', '시험을 잘 쳤다'を使うので、気をつけなければなりません。

오늘은 시험에 관한 표현을 정리해 봤는데요, 이제 틀리지 않고 잘 사용하실 수 있겠지요?

今日は、試験に関連した表現について整理してみましたが、これからは間違えずに使えるようになるといいですね。

올해 여러분은 시험 계획이 있으십니까?

今年は皆さん試験を受ける計画はありますか?

자신의 실력을 확인하고, 또 자극을 받기 위해 가끔 시험을 보는 것도 좋은 것 같습니다.

自分の実力を確認し、また刺激を受けるためにも時々試験を受けるのがオススメです。

노력은 배신하지 않는다는 말이 있으니까, 열심히 노력해서 좋은 결과 내시길 바랍니다. 

「努力は裏切らない」という言葉もあります。一生懸命努力して、いい結果を得られることを願います。

그럼 다음주에 뵙겠습니다. 안녕히 계세요. 

では、来週またお目にかかりましょう。お元気で!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

31.「我が家」は韓国語で「우리집? 나의 집」どっち?

여러분 안녕하세요~ 

날씨가 무척 쌀쌀해졌네요. 

많은 지역에 눈이 내렸다고 들었는데요,

이동하실 때 조심하셔야겠어요! 

연말연시를 무사히 보낼 수 있었으면 좋겠네요.

皆さん、アンニョンハセヨ~

だいぶ冷え込んできましたね。

多くの地域に雪が降ったと聞きましたが、

お出かけになる際はお気をつけくださいね。

年末年始を何事も無く過ごせたらと思っております。

 

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 31. [ 우리?저희?]

 

이번주는 회화에서 자주 질문을 받는 '우리'와 '나의'에 관해 알아 보겠습니다. 

간단한 표현이지만 자주 헷갈린다고 하시는데요,

이번에 정리해 보셨으면 좋겠습니다.

今週は会話のレッスンでよく質問される「우리」と「나의についてまとめてみようと思います。

簡単な表現ですが、混乱しやすいと受講生の皆さんがおっしゃっています。

この機会に整理してみましょうね。

 

 

1. 우리집? 내 집? (うちの家、私の家)

 

A: "이번에 청소기를 바꿨어요. 어때요? 「今回、掃除機を新調しました。どうですか?」

B:  "이거 (우리 집/ 내 집) 것이랑 똑같네요. 써 보니 좋아요."「これ、 (우리 집 うちの家/ 내 집 私の家)と同じですね。使ってみたんですが良かったですよ。」

 

'우리'는 말하는 사람이 자기보다 높지 않은 사람과 이야기할 때,

'우리' 다음에 오는 대상이 자신과 관계된 것, 친밀한 관계임을 나타냅니다. 

우리」は話し手が自分よりも目下の相手に話す場合や、

우리」の次に来る対象が自分と関係があるもの、親密な関係を表します。

 

때문에 친구나 동료와 이야기할 때라면

'우리 집' , '우리 엄마', '우리 가족',  '우리 회사', '우리 학교'를 쓰는 것이 친밀감이 느껴지고 자연스럽습니다.

ですので、友人や同僚に話す場合でしたら

'우리 집' , '우리 엄마', '우리 가족',  '우리 회사', '우리 학교'を使うのが、親密さが感じられて自然な感じがします。

 

그렇지만, 정확한 소유 개념을 밝히고 싶을 때는 '나의'의 줄임말인 '내'를 씁니다.  

しかし、所有概念を正確にしてハッキリさせたい時には '나의'の縮約形である'내'を使います。

 

예문)

이 집은 내 집이니까 마음대로 하게 놔 두세요.

この家は私の家なんだから、やりたいようにさせて、ほっといてください。

내 가족에 대해 함부로 말하는 것을 참을 수 없다.

私の家族に対してやたらと口出しすることは我慢ならない。

최대주주가 되었으니 이제 내 회사다!

筆頭株主になったから、もう俺の会社だ!

 

 

2.  저의 어머니, 저희 어머니 (私の母、私どもの母)

 

"분홍색 한복을 입으신 분이 저의 어머니/ 저희 어머니입니다"

「ピンク色の韓服をお召しになった方が、私の母/私どもの母です」

대화하고 있는 상대가 윗사람이나 친하지 않은 사람이라면 자신을 낮추는 표현인

'저의(제) + 명사 ', '저희 + 명사'를 사용합니다.

対話している相手が、目上の人やそんなに親しくない人であれば、自身を低める表現である

'저의(제) + 名詞 'を使います。

 

예문)

제(저희) 가족은 제주도에 살고 있습니다. 

私の(私どもの)家族はチェジュドに住んでいます。

제(저희) 집은 아주 좁습니다.

私の(私どもの)家はとても狭いです。

저희 회사 제품을 이용해 주셔서 감사합니다. ('제 회사'는 안 됨)

私どもの会社の製品をご利用くださりありがとうございます('제 회사 私の会社'は使えない

 

위와 같이 친밀감을 표시하는 '우리'의 낮춤말인 '저희'를 사용하기도 합니다.

그렇지만 '제 회사'는 '제가 소유하고 있는 회사'라는 뉘앙스도 있기 때문에 '저희 회사'라고 하셔야겠습니다.

上記のように、親密さを表す「우리」を低めた単語である「저희を使ったりもします。

しかし、「제 회사 私の会社」は「私が所有している会社」というニュアンスも含まれてしまうため、「저희 회사 私どもの会社」と言わなければなりません。

 

또한, 대화하고 있는 상대방이 같은 그룹일 경우에는 '저희'를 쓰지 않습니다.

같은 회사 사람이라면 아무리 높은 직위의 사람이라도 '우리 회사'라고 해야 하지요.

'나라'에 대해서도 '저희 나라'가 아니라 '우리 나라'를 쓰는 것이 옳습니다.

また、対話している相手が同じグループに属している場合は「저희 私ども」を使いません。

同じ会社の人であれば、相手がいくら地位の高い人であっても「리 회사 話つぃたちの会社=わが社」と言うべきですね。

나라 国」についても、「저희 나라」ではなく、「우리 나라を使うのが正しいです。

 

자, 조금 정리가 되셨습니까?

'우리' 회원님들, 즐거운 주말 보내시기 바랍니다.

다음 주에 뵙겠습니다. 

さて、少し整理ができましたでしょうか。

우리うちの」メルマガ登録会員の皆さま、楽しい週末を過ごされますように。

また来週お目にかかりましょうね。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

30. 「落ち込む」韓国語で?

여러분, 안녕하세요.

연말 모임이 많아지는 요즘인데요, 과음하고 있지 않으십니까?

송년회도 좋지만, 건강이 중요하니까요. 

술도 모임도 적당히가 좋겠지요?

みなさんお元気でいらっしゃいますか?

年末の集まりが徐々に増えてきている頃だと思いますが、飲みすぎていらっしゃいませんか?

忘年会もいいですが、健康が重要ですので、

お酒も集まりも適度な量がいいですよね。

 

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 30. 落ち込む ]

 

이번주는 일본어 회화에서 자주 나오는 落ち込む에 대해 알아 보겠습니다.

막상 한국어로 하려고 하면 딱 맞는 표현을 찾기 어려운데요, 

아래 예문으로 한번 체크해 보세요.

今週は、日本語の会話ででよく使われる「落ち込む」についてまとめてみたいと思います。

いざ、韓国語にしようと思うと、ぴったり合う表現が見つかりにくいのですが、

以下の例文でチェックしてみましょう。

 

1. 기운이 없다, 우울하다, 맥이 빠지다 元気がない、憂鬱だ、がっかりする、しょげる

 

A: 미나 씨가 왜 저렇게 기운이 없어 보여요? ミナさんはどうしてあんなに落ち込んでいるんですか?(=元気がないんですか?)

B: 어제 고백했는데 차였나 봐요.

   오랫동안 짝사랑하다가 고백했는데 차였으니, 맥이 빠질 만도 하지요.

昨日告白したんですが、振られたみたいです。

長い片思いの末に告白したのに振られたんだから、落ち込む(=がっかりする)のも当然ですね。

 

A: 시험을 잘 못 봐서 우울해요. 試験の結果がよくなくて落ち込んでます(=憂鬱です)

B: 그래서 그렇게 힘이 없었군요. 다음에 잘 보면 되니까 힘내세요. それであんなに落ち込んでた(=元気がなかった)んですね。次にいい点を取ればいいんだから、元気出してください。

 

A:  너무 우울해 하지 마세요.  あんまり落ち込まないで(=憂鬱に思わないで)ください。

A:  낙심하지 마세요. 落ち込まないで(=気落ちしないで)ください。

A:  그런 말을 들으면 누구나 맥 빠지죠. そんな話を聞いたら、誰でも落ち込むでしょう(=しょげます)

 

2. (경제적 상황이) 나빠지다, 떨어지다, (구멍 등에) 빠지다

 

A: 김 대리, 요즘 영업 실적이 떨어지고 있는데 어떻게 된 거지? キム代理、最近営業実績が落ち込んで(=下がって)いるが、どうなっているんだい?

B: 죄송합니다.  열심히 노력하고 있지만 요즘 업계 경기가 워낙 나빠서요. 申し訳ございません。一生懸命努力しているのですが、最近業界の景気がなにしろ落ち込んで(=悪くなって)いまして。

 

A: 한국 영화의 흥행 수익이 떨어지고 있어요. 韓国映画の興行収益が落ち込んで(=下がって)います。

B: 올해는 헐리우드 영화가 강세였으니까요. 今年はハリウッド映画の勢力が強かったですからね。

 

예문에서 보시면 아시겠지만 

기분 표현에는 우울하다, 맥 빠지다, 낙심하다 등을 사용하는데요,

자기보다는 다른 사람에게 쓰는 경우가 많아서 다른 사람에게 쓸 때는 

'우울해 하지 마세요', '낙심하지 마세요', '힘이 없어 보여요' 등으로 자주 쓰입니다.

例文を見るとお分かりだと思いますが、

基本的に「우울하다」「맥 빠지다」「낙심하다」を使いますが、

自分についてよりもほかの人に対して使う場合が多いため、その場合は

우울해 하지 마세요」 「낙심하지 마세요」 「힘이 없어 보여요」などをよく使います。

어떠세요? 

낙심하고 있는 친구가 있으면 한번 위로해 주세요~

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 안녕히 계세요.

いかがでしたか?

落ち込んでいる友達がいたら一度慰めてあげてくださいね。

では、来週またお目にかかりましょう。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

質問46)「-는지」「-든지」「-을지」の使い分けを教えてください。

Q)「는지」「든지」「을지」の使い分けを教えてください。

A)-か、どうか


①現在
– 動詞+는지、안-는지
  예)그가 한국에 가는지 안 가는지 모르겠다.(彼が韓国に行くかどうか分からない)


– 形容詞+은지/ㄴ지 (現在)
예)그 여자가 예쁜지 안 예쁜지 아직 모르겠다(彼女が可愛いかどうか分からない)
예)난 그 물건이 좋은지 안 좋은지 모르겠어(私はその品物がいいかどうか分からないわ)

 

②過去
 - 動詞・形容詞+는지
예)그 사람이 일본에 갔는지 안 갔는지 모릅니다.(その人が日本に行ったかどうか分かりません)
예)그 여자가 예뻤는지 안 예뻤는지 잘 몰라요(彼女が可愛かったかどうかよく知りません)

 

③未来、予想、推量
- 動詞・形容詞+을지/ㄹ지
예)아직 미국에 갈지 안 갈지 모르겠어요(まだ、アメリカに行くかどうか分かりません)
예)머리를 자르면 예쁠지 안 예쁠지 모르겠네요(髪を切ったら可愛いかとうか分かりません)

 

*ー든지は 「-ようが、-まいが」なので、-는지や-을지とは意味が違います。
예)네가 학교에 가든지 말든지 상관 없어
 (君が学校に行こうが行くまいが関係ないよ)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問45) 여행에 가다? 여행을 가다?

Q)여행에 가다? 여행을 가다

A)여행, 유학 等はなんらかの目的を持って行く、つまりそれ自体が行為です。학교에 가다は学校という決まっている場所に行ってそれから勉強をするわけですので、場所を表すときは-에を使います。

 

여행을 가다(O) ←여행自体が目的で場所ではない 
여행에 가다(X)

유학을 가다(O) 留学に行く 
유학에 가다(X)

시집을 가다(O)  お嫁に行く
시집(시댁)에 가다(O) 「夫の実家に行く」時だけ使います。

장가를 가다 新郎になる。男が結婚する。
장가에 가다(X)

출장을 가다(O) 出張に行く
출장에 가다(X)

등산을 가다(O) 登山に行く
등산에 가다(X)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問44) 버스를 타다 vs 버스에 타다?

Q) 버스를 타다 vs 버스에 타다?

A)버스에 타다の方は止まっているバスに乗る感じで、버스를 타다はタクシーか、電車か、などなど交通手段の中でバスを選んで乗るニュアンスがあります。

 

例文)
① 잠실 역 앞에서 412번 버스를 타고 10분 정도 오시면 돼요.(ジャムシル駅前で412番のバスに乗って10分ぐらいいらっしゃったら大丈夫です)
② 늦어서 미안해요. 지금 막 버스에 탔어요. (遅れてすみません。たった今バスに乗りました)
③ 그 사람은 버스를 타면 언제나 빈 자리를 찾아요.(その人はバスに乗るといつも空いている席を探します)
④ 버스에 탈 땐, 계단을 조심하세요. (バスに乗る際は、会談に気をつけてください)

 

①,③は走る最中なので버스를を、②,④は乗る瞬間ですので버스에を使いました。①,④は를→ 에、 에→ 를に代えるとやや不自然です。

 

※ 늦었는데 택시를 타고 가자 (交通手段を選ぶときは택시에は不自然)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問42) 「~から」に当たる表現で「(으)로부터」「에서부터」の使い分けは?

Q)「~から」に当たる表現で「(으)로부터」「에서부터」の使い分けは?

A) 例文で使い分けをしてみましょう。

[1]「-로부터」はある起点から物が届いたり、手紙が送られたときに使います。なので、場所+로부터はー에서に置き換えることが出来、人+로부터はー한테서に置き換えることができます。

 

①한국으로부터 김치가 왔다 (한국에서 OK) 韓国からキムチが届いた。
②엄마로부터 전화가 왔다. (엄마한테(서) OK)母から電話が来た。
③친구로부터 편지가 왔다 (친구한테(서) OK) 友達から手紙が来た。
④선배로부터 메세지가 와 있었다 (선배한테(서) OK) 先輩からメッセージが届いていた。

 

但し、人+부터は順番の意味で使われますので、方向の意味で使う-로부터に置き換えることはできません。

①그럼 너부터 말해 봐 (너로부터 X) じゃ、君から言って見て 
②저부터 밥을 먹을게요(저로부터 X) 私から先にご飯をたべます。

 

[2]「-에서부터」もある起点から何かを始める意味で使い、-에を取って、-서부터に置き換えることができます。主に시작하다という動詞と一緒に使います。

①오늘은 어디에서부터 수업을 시작할까요? (어디서부터 OK) 
②이 문제는 어디에서부터 시작된 걸까? (어디서부터 OK)

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室