61. ‘子供に甘い’は韓国語で何?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語61.[甘い]
 
 
이번주 메일매거진은 맛의 표현에 연관하여 여러가지 뜻으로 쓰이는  '甘い' 표현에 대해 알아보겠습니다. 
 
今週のメールマガジンは、味の表現に関連して、いろいろな意味として使われている
日本語の「甘い」という言葉について考えてみようと思います。
 
보통, '달다' 정도만 알고 계셔서 '子供に甘い', '考え方が甘い' 등의 표현은 어떻게 해야할 지 고민하시는 분들이 많으신데요. 
 
日本語の「甘い」を韓国語に訳す際、味が甘いという意味の「달다」は知っているけれど、「子供に甘い」「考え方が甘い」などといった場合の「甘い」をどのように表現したらよいか悩んでいる方が多いですね。
 
이번 기회에 다양한 한국어 표현을 익혀 두시기 바랍니다. 
この機会に多様な韓国語表現を身につけておきましょうね。
 
 
 
例文)
 
A: 아이스크림은 너무 다니까 아이에게 주지 마세요.
アイスクリームは甘すぎるから子供に与えないでください。
 
B: 이건 괜찮아요. 적당히 달콤한 정도예요. 
これは大丈夫ですよ。適度な甘さですから。
 
A: 안 돼요. 당신은 아이한테 너무 무르다니까요!
だめですよ。あなたは子供に対して甘すぎるんだから!
 
B: 당신이 너무 엄한 거예요. 아이가 단 걸 좋아하는 건 당연한 거잖아요. 
あなたが厳しすぎるんですよ。子供が甘いものを好きなのは、当然の事じゃないですか。
 
A: 하여간, 당신은 육아를 너무 쉽게 생각한다니까요.
とにかく、あなたは子育てを甘く考えているんだから。
 
B: 아이가 해 달라는 대로 다 들어주는 건 좋은 부모가 아니에요. 
子供を甘やかすのは、いい親ではありません。
(直訳:子供がねだるがままに、言う事を全部聞いてあげるのはいい父母ではありません)
 
 
 
 
위 예문에서 [달다, 달콤하다, 무르다, 쉽게 생각하다, 해 달라는대로 다 해 주다] 등의 표현이 나왔습니다. 
 
上の文章で「甘い」の韓国語訳として、 [달다, 달콤하다, 무르다, 쉽게 생각하다, 해 달라는 대로 다 해 주다] などの表現が登場しました。
 
 
'달콤하다'는 甘ったるい 느낌으로 맛뿐만 아니라 눈에 보이지 않는 감정에도 쓸 수 있는 표현입니다. '사랑은 달콤하다', '달콤한 유혹', '달콤한 말' 등으로도 쓸 수 있겠습니다. 
 
「달콤하다」は甘ったるいというニュアンスで、味だけではなく感情のような目に見えないものにも使うことの出来る表現です。 「사랑은 달콤하다 愛は甘い」「달콤한 유혹 甘い誘惑」 「달콤한 말 甘い言葉」などのように使えますね。 
 
 
'人に対して甘い' 표현은 '~에게 약하다, 무르다' 정도로 쓰시면 되겠고요, 사람에게는 '달다'라고 표현하지 않기 때문에 주의하셔야 하겠습니다.
 
「人に対して甘い」と言う場合の表現は「~에게 약하다(直訳:~に弱い)」や「무르다」 を使うとよいでしょう。人に対しては「달다」とは表現しないため、気をつけなければならないポイントです。
 
 
'甘い考え方'는 '낙관적인 사고', '뭐든 쉽게 생각한다', '안이한 사고' 등으로 표현할 수 있겠고요,
 
「甘い考え方」は、「낙관적인 사고(直訳:楽天的な思考)」「뭐든 쉽게 생각한다(直訳:全てを簡単に考える)」「안이한 사고(直訳:安易な思考)」'などと表現でき、
 
 
'甘やかす'는 '응석을 받아주다','해 달라는 대로 다 들어주다/받아주다'정도로 표현하시면 되겠습니다. 
 
「甘やかす」は '응석을 받아주다'や'해 달라는 대로 다 들어주다/받아주다'というように表現すると良いと思います。
 
 
 
이제 잘 표현하실 수 있겠지요? 
もうこれで大丈夫ですよね!
 
다음 시간에도 甘い와 관련된 甘口/辛口 표현을 알아 보겠습니다. 
次回のメルマガでも「甘い」に関連して、 甘口/辛口という表現に関してお送りいたします。
 
그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
では、来週お目にかかりましょうね。
 
안녕히 계세요. 
お元気で~!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

58. 知っておくと役に立つ韓国語 [休暇関連の表現]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 58. [休暇関連の表現] ★

 이번주는 지난주에 이어 직장인이 알아 두면 좋은 회사 관련 표현을 정리해 보겠습니다.


 지난주에는 야근이나 출퇴근 등에 대한 회화였는데요,


 이번주에는 다가오는 여름 휴가철을 대비하여 회사 휴가 표현을 알아 보도록 하겠습니다.


 訳)今週は先週に引き続き、知っておくと便利な職場での表現を整理してみます。


 先週は残業や出退勤に関する会話でしたが、


 今週は近づいて来ている夏休みシーズンに備え、職場で使える休暇に関する表現を整理してみたいと思います。


例文)


A: 어, 오늘은 김철수 씨가 안 보이네요.
 訳)あら?今日はキムチョルスさんの姿が見えませんね。

B: 아, 오늘 연차 썼다고 들었어요.
 訳)ああ、今日は有給を使ったと聞きましたよ。

A: 철수 씨한테 무슨 일 있어요?
 訳)チョルスさんに何かあったんですか?

B: 별일은 아니고 해외에서 가족이 왔다고 해요.

 訳)何かあったわけじゃなくて、海外から家族が来るんですって。

A: 아, 좋겠네요. 저도 빨리 휴가 가고 싶네요.

 訳)あら、いいですね。私も早くバカンスに行きたいです。

B: 언제 휴가 받았는데요?

 訳)休みはいつにしたんですか?

A: 다음달에 3일 받았어요. 5일 받고 싶었지만 눈치가 보여서요.

 訳)来月、3日間もらいました。5日間休みたかったんですが、まわりの目が気になって。

B: 그래요. 저는 반차만 내려고 해도 눈치가 보여요.

 訳)そうですよね。私は半日の有給休暇をもらうのにも気になってしまいます。

 예문에서 회사 휴가 관련 어휘로 [연차를 쓰다, 휴가를 가다, 휴가를 받다, 반차를 내다]

 등의 표현이 나왔습니다.

 訳)例文中、職場での休みに関した単語、[연차를 쓰다 有給休暇を使う, 휴가를 가다 バカンスに行く, 휴가를 받다 休暇をもらう, 반차를 내다 半日の有給休暇を(申請した結果)もらう]


 일본어와 다르게 한국에서는 '(회사로부터) 휴가를 받다'라는 표현을 하기 때문에 동사에 주의하셔야겠습니다.
 訳)日本語と違って韓国では'(会社から)休暇をもらう'という言い方をするため、動詞に気をつけなければなりません。


 '유급휴가'라는 말도 쓰이기는 하지만, 계약서나 법률 관련으로 쓰이고, 보통 회화에서는 '연차를 받다/쓰다/내다'라고 자주 이야기합니다.

 訳)'유급휴가'という言葉も使うには使いますが、契約書や法律関係で使われ、普通の会話では '연차(年次)를 받다/쓰다/내다'のような言い方をします。


 유급으로 오전이나 오후만 쉬는 것은 '반차',
 무급으로 몇 시간 쉬는 것은 '조퇴'라고 하면 되겠습니다.

 有給で、午前あるいは午後の半日だけ休むことは'반차'(半次)

 無給で何時間か休むことは '조퇴'(早退)を使えばいいですね。


 그리고 새로운 표현으로 '눈치가 보인다' 라는 관용표현이 나왔는데요,

 눈치는 '다른 사람의 마음이나 상황을 짐작하여 알아내는 것'이라는 뜻으로,

 '눈치가 보인다'라고 하면 '왠지 주변 사람들이 싫어할 것 같아서 반응을 신경 쓴다'는 뜻이랍니다.

 訳)そして、今回ご紹介するもうひとつの表現に '눈치가 보인다' という慣用表現が登場しましたが、
눈치とは'他人の気持ちや状況を察して探り当てること'と言う意味があり、
 '눈치가 보인다'というと、「なんとなくまわりの人が嫌がりそうだから、反応に気を遣う」という意味になります。

 직장인 여러분들은 올해 여름 휴가 받으셨나요?

 訳)職場でお仕事なさっている皆さんは、今年の夏休みは確定なさいましたか(休暇希望を会社に申請した結果、許可が下りましたか)?

휴가는 지친 몸과 마음에 재충전을 하는 소중한 시간이니까, 즐거운 계획 세우시기 바랍니다.

 訳)休暇は、くたびれた体と心を再充電する大切な時間ですので、楽しい計画を立ててくださることを願います。

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
 訳)では、来週またお目にかかりましょう。


 안녕히 계세요.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

57. 残業は「잔업」ではない?会社員が知っておくと便利な韓国語

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語57. [회사 관련 용어] ★


이번주 메일 매거진은 직장인이라면 알아 두면 좋을 표현입니다.
일본어와 비슷한 경우도 있지만, 막상 이야기할 때 통하지 않는 경우도 있는데요, 
이번에 한번 정리해 보세요. 

訳)今週のメルマガは、会社員なら知っておくと便利な表現です。
日本語と似ている場合もありますが、いざ会話する時に通じないこともありますので、
この機会に一度整理してみましょう。



■ 例文)

A: 요즘 매일 야근이라 힘들어 죽겠어요.
訳)最近毎日残業だから、しんどくてたまりません。 

B: 그러네요. 다크 서클이 심하네요. 그렇게 바쁘세요?
訳)そうですね。目の下のクマがひどいですね。そんなに忙しいんですか?

A: 네. 밤샘 근무하지 않는 게 다행일 정도예요.
訳)はい。徹夜にならないだけまだマシなくらいです。

B: 그럼, 야근 수당은 받고 일하는 거예요?
訳)じゃあ、残業手当はもらって仕事してるんですか?

A: 수당이 뭐예요. 윗분들이 퇴근을 안 하시니까 더 늦게 있을 수 밖에요. 
訳)残業代ですって?上司達が帰らないから、もっと遅くまで仕事するしかないからですよ。

B: 윗분들이 알아서 칼퇴해 주시면 좋을 텐데요. 
訳)上司たちが(自ら、理解してくれて、察してくれて)定時で帰ってくれたらいいんですけどね。

A: 그러게요. 칼퇴가 소원이에요.  
訳)そうなんですよ。定時にすぐに帰るのが私の願いです。


위 대화에서 나온 어휘를 정리해 보면 [야근, 밤샘근무, 야근 수당, 칼퇴] 등의 표현이 나왔습니다. 

訳)上の会話に出てきた単語を整理してみると、 [야근, 밤샘근무, 야근 수당, 칼퇴] などの表現があります。

한국에서도 '잔업'이라는 말을 쓰기도 하지만, 할당량이 정해져 있는 생산직에서 자주 쓰이고, 
사무직이라면 퇴근 시간을 넘겨 일을 하는 것을 '야근'이라고 많이 합니다. 

訳)韓国でも '잔업(残業)'という単語を使うこともありますが、ノルマが決められている生産職でよく使われる単語です。
もし事務職であれば、退勤時間を越えて仕事することを たいてい'야근(直訳すると夜勤)'といいます。

집에 돌아가지 않고 일을 하는 경우가 '밤샘근무', '철야'가 되겠고요. 

訳)翌日まで家に帰らずに仕事する場合は '밤샘근무', '철야(直訳すると徹夜)'と言うとよいでしょう。


출근, 퇴근이라는 말도 알아두셔야겠고요. 
줄여서 '출퇴근'이라고도 합니다. 

訳)출근, 퇴근(出勤、退勤)という単語も覚えておくといいですね。
両方合わせて '출퇴근(出退勤)'ともいいます。


'퇴근 시간을 칼같이 지켜서 퇴근한다'는 의미로 정시 퇴근을 '칼퇴근' , 줄여서 '칼퇴'라고 요즘 많이 쓰지요. 

訳)「決められた時間を正確に守って(直訳:時間を刃物のように守って)退勤する」という意味で、定時で退勤することを '칼퇴근'、それを縮めて最近ではよく'칼퇴'と言います。



直帰는 '(현장)에서 바로 퇴근하다' 정도로 쓰셔야겠습니다. 

訳)直帰は「(現場)からそのまま退勤する」というように表現するとよいです。



직장인 여러분, 도움이 되셨습니까?

訳)会社にお勤めの皆さん、参考になりましたでしょうか?



그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 

訳)では、来週またお目にかかりましょう。



즐거운 주말 보내세요 ^^

訳)楽しい週末をお過ごしくださいね^^



 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

56. 上級会話表現「엄두를 못 내다」は何の意味?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語56. [엄두] 

이번주 메일매거진은 간헐적으로 소개해 드리고 있는 '당그니의 일본생활기'에서 배우는 한국어 표현입니다.

今週のメールマガジンは、断続的にご紹介させていただいている、『タングニの日本生活記』で学ぶ韓国語表現です。

이번주는 제 8화 '전철' 편에서 '~ㄹ/을 엄두를 못 내다' 표현에 대해 알아 보겠습니다.

今週は第8話『전철 電車-急行がいい』の中から、 '~ㄹ/을 엄두를 못 내다'という表現について見てみたいと思います。

 

"일본에서 전철을 타면 …… (중략)…… 아무도 전화통화를 하지 않기 때문에 전화가 걸려와도 받지 못할 때가 있다. 

한국이었다면 전화를 받았을 텐데, 가끔 통화가 필요할 때가 있어도 받을 엄두를 못 낸다"

『日本で電車に乗る時は・・・(中略)・・・誰も通話しないため、電話がかかってきても出られない時がある。

韓国だったなら電話に出たはずなのに、たまに通話が必要な時であっても電話に出る気になれない』

 

엄두는 '감히 무엇을 하려는 마음'이라는 뜻으로, 주로 부정형으로 '엄두를 못 내다', '엄두가 안 난다'의 형태로 쓰입니다. 

 '~ㄹ/을 생각도 못 한다/하겠다'와 비슷한 뉘앙스로 회화에서 자주 쓰이는 상급 표현입니다.

엄두とは 「あえて何かをしようとすること」という意味で、主に否定文として「엄두를 못 내다」「 엄두가 안 난다」の形で使います。 

 「~ㄹ/을 생각도 못 한다/하겠다」 と似たようなニュアンスで、会話でよく使われる上級表現です。

「~する気になれない」「手も足も出ない」「~考えられない」「考えも及ばない」「思いもよらない」「手も足も出ない」という意味です。

 

예문) 例文)

1) 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어요. 

仕事が多すぎて手をつける気になれません。

2) 한국어능력시험은 너무 어려워서 시험 볼 엄두도 못 내요.

韓国語能力試験はあまりにも難しくて、試験を受ける気になれません。 

3) 제 월급으로 명품 가방은 엄두도 못 내요.

私のお給料でブランド物のバッグなんて手も足も出ません。

4) 지출이 하도 많아서 저축은 엄두도 못 내요. 

支出があまりにも多くて貯蓄は考えられません。

5) 그 감옥은 수감자들이 탈옥할 엄두도 못 내는 곳으로 유명하다.

その刑務所は受刑者が脱獄する気も起きない場所として有名だ。

6) 나처럼 평범한 사람은 그런 예쁜 여자에게 말을 걸 엄두도 못 내죠. 

僕のように平凡な人間は、あんな綺麗な女性に話しかけるなんて考えも及ばないよ。

 

회화나 시험에도 자주 나오는 표현이니까 이번 기회에 외워 두시면 좋겠네요. 

会話や試験にもよく登場する表現ですので、この機会に覚えておかれるとよいと思います。

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 

それでは、来週またお目にかかりましょう。

안녕히 계세요. 

お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

55.「梅雨」の時期、使える韓国語会話

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語55. [장마] 

 

이번주는 도쿄를 비롯해 관동지방도 장마철에 들어갔습니다. 

그래서 이 계절에 자주 쓰이는 단어를 정리해 보도록 하겠습니다.

새로운 단어나 표현을 공부해 보시기 바랍니다. 

今週は、東京をはじめとした関東地方も梅雨に入りましたよね。

ですので、この季節によく使われる単語を整理してみようと思います。

新しい単語や表現を学んでみてくださいね。

 

예문) 例文

A: 습기 찬 날씨가 계속 되니까 기분이 처지네요. 

湿気の多いお天気が続いているからテンションが下がりますね。

B: 저도요. 저는 곱슬머리라서 장마철에는 머리가 엉망이에요. 

私もです。私はクセ毛なので、梅雨時はヘアスタイルがめちゃくちゃですよ。

A: 그렇죠? 아무리 신경을 써도 금방 부스스해져 버려요. 

そうですよね?どんなに気を使ってもすぐにボサボサになってしまいます。

B: 빨래도 눅눅하고 냄새가 나요. 

洗濯物も湿っぽいし、においます。

A: 곰팡이 피는 것도요! 환기를 자주 시켜도 곰팡이가 피네요.

カビも生えますよね!しょっちゅう換気をしてもカビが生えますよ。

B: 우비는 장만했어요?

雨具は買い揃えましたか?

A: 네, 비옷하고 장화하고 튼튼한 우산을 샀어요.

はい。レインコートとレインブーツと丈夫な傘を買いました。 

B: 호호. 태풍이 와도 끄떡없겠네요. 

ふふふ。台風が来ても、きっとへっちゃらですね。

 

습도가 높은 날씨는 '습기가 차다', '눅눅하다', '습하다' 등으로 표현합니다.

여성 분들이라면 아시겠지만, 습도가 높을 때는 헤어 스타일 연출이 어려운데요. 

잔머리가 일어나면서 곱슬거리는 상태를 '부스스하다' , '부시시하다' 정도를 쓰시면 되겠습니다. 

湿度が高いお天気の事を '습기가 차다', '눅눅하다', '습하다'などに表現します。

女性の方々ならお分かりになると思いますが、湿度の高いときはヘアスタイルの演出が難しいですよね。

まだ伸びてない短い毛先が飛び出して縮れてしまったボサボサの状態は、 '부스스하다' , '부시시하다' と表現すると良いと思います。

 

비가 올 때 필요한 도구를 통틀어 '우비'라고 하고 비옷을 뜻하는 말로도 씁니다. 

雨が降るときに必要な道具(=雨具)のことを '우비'(雨備)というのですが、レインコートを意味する単語としても使います。

영어 표현으로 '레인코트', '레인부츠' 등도 요즘 사람들은 자주 씁니다. 

最近ではそのまま外来語で '레인코트', '레인부츠'という単語もよく使われています。 

참고로 우산은 '장우산', '접이식 우산', '2단 우산', '3단 우산' 이라고 부르기도 합니다. 

参考までに、 傘の種類には'장우산(長い傘)', '접이식 우산(折りたたみ傘)', '2단 우산(長めの折りたたみ傘)', '3단 우산(コンパクトな折りたたみ傘)' このような単語もあります

여러가지 단어를 사용해서 회화 연습해 보시기 바랍니다. 

いろいろな単語を使って会話練習をしてみてくださいね。

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 

では、来週またお目にかかりましょう。

안녕히 계세요. 

お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

54. 「気になる」韓国語で마음에 걸리다? 궁금하다?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語53. [気になる] 

 

이번주 메일매거진은 회화에서 아주 자주 쓰이는 표현 「気になる」입니다. 

머릿속으로는 알고 있어도 막상 회화할 때는 자주 틀리시는 표현인데요,

이번 기회에 머릿속을 정리해서 잘 사용할 수 있도록 해 볼까요?

今週のメールマガジンは、会話でよく使われる表現「気になる」です。

頭では分かっていてもいざ会話となると、よく間違えてしまう表現なのですが、

この機会に頭の中を整理してちゃんと使えるようにしておきましょう!

 

예문) 例文

(영화관에서 映画館にて)

A: 이 영화, 계속 보고 싶었던 거예요

この映画、ずっと気になっていたんです。

B: 그렇죠? 재미있을 것 같지요? 반전이 있다고 하던데……

そうでしょう?面白そうでしょう?最後にどんでん返しがあるって聞いたけど…

A: 그러게요. 결말이 궁금해요.

そうなんですよ。ラストが気になります。

B: 들었어요? 이 배우는 지금 입원했대요.

聞きましたか?この俳優、今入院中なんですって。

A: 네, 뉴스에서 봤어요. 컴백할 수 있을지 걱정이 되네요.

はい、ニュースで見ました。復帰できるか気に(心配に)なりますね。 

B: 그나저나 앞 사람이 자꾸 전화를 해서 신경 쓰이네요. 자리를 바꾸고 싶어요.

それはそうと、前にいる人がしきりに電話ばかりしてて気になります。席を移動したいです。

A: 금방 끊겠지요. 신경 쓰지 마세요.

すぐに切りますよ。気になさらないで。

 

위 예문에서 보시는 것처럼 気になる는 '신경 쓰이다', '마음에 걸리다', '걱정이 되다', '궁금하다', '~고 싶었던' 등 여러가지 한국어 표현이 있습니다.

우선, 뭔가 계속 마음에 남아 생각하는 경우라면 '마음에 걸리다', '신경 쓰이다', '걱정되다' 등을 쓰시면 되겠습니다. 

그렇지만 앞으로 어떻게 될 지, 뭐라고 하면 좋을지 등 무엇이 알고 싶은 기분일 때는 '궁금하다'를 쓰시면 되겠습니다. 

上の文章でご覧になったように、「気になる」は '신경 쓰이다', '마음에 걸리다', '걱정이 되다', '궁금하다', '~고 싶었던' 等、さまざまに表現されます。

まず、何だかずっと心に残って考えてしまう場合であれば、 '마음에 걸리다', '신경 쓰이다', '걱정되다'等を使うとよいです。

しかし、今後どうなるか、何と言えばいいのか等、何かを知りたい気分の時は'궁금하다'を使うとよいです。

 

자, 그럼 다음 문장은 어떻게 쓰는 것이 좋을까요?

では、次文章はどのように訳せばよいのでしょうか 

 

問題)))

「彼が私のことをどう思っているか気になる。」

「先生、いつも語尾が気になるんですが…」

 

정답은

"그가 나를 어떻게 생각하는지 궁금하다"

 "선생님, 항상 어미가 신경 쓰이는데요/어려운데요"

이렇게 바꾸시면 되겠습니다. 

正解は、 

"그가 나를 어떻게 생각하는지 궁금하다"

"선생님, 항상 어미가 신경 쓰이는데요/어려운데요"

このように訳すとよいですね。

 

자, 그럼 이제 상황에 맞게 나눠 쓰실 수 있겠지요?

다음주에 또 뵙겠습니다.

안녕히 계세요. 

さあ、ではこれで状況に合わせて使い分け出来ますよね^^

来週またお会いしましょう。

お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

52.タングニの日本生活記から学ぶ文型 [~다 보니 vs ~다 보면] 

 
★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語52. [~다 보니] 
 

이번주의 메일매거진은 '당그니의 일본생활기'에서 배우는 한국어 문법 표현입니다. 

제 3화는 일본에서 외국인이 집을 구할 때의 에피소드인데요, 

그 중 회화에서 자주 쓰이는 문법이 나오는 한 구절을 살펴 볼까요?
 
今週のメルマガは『タングニの日本生活記』に出てくる表現で韓国語を学びます。
本の中の3話目にあたる、日本で外国人が住まい探しをする際のエピソードなのですが、
その中でも会話でよく使われるフレーズについて見てみましょう。
 
 
"일본에 온 지 얼마 되지 않는 외국인이 가장 먼저 스트레스를 받는 것이 바로 부동산의 태도이다. 
그런데, 좀 더 다니다 보니 그들이 난감해하는 이유를 알 수 있었다. "
 
日本に来てからさほど経っていない外国人がまず最初にストレスを感じるのが、まさに不動産屋の態度だ。
だが、不動産屋めぐりを少し経験しているうちに彼らが困惑する理由が分った。』
 
 
"~다 보니"는 어떤 행동을 (반복)해서 알게 된 것, 변화에 대해 표현할 때 쓰는 표현입니다. 
"~다 보니"という表現は、ある行動を (繰り返し)して分ったことや変化に対して表現する際に使う言い回しです。 
 
 
"~다 보니" 예문) 例文)
 
1) 길을 따라 걷다 보니 공원이 나왔다.
道に沿って歩いているうちに、公園に出た。
 
2) 맛만 보려고 했는데 먹다 보니 한 그릇 다 먹었다.
味見だけしようと思ったのに、食べているうちに一皿全部食べてしまった。
 
3) 알람을 끄고 자다 일어나 보니 10시였다.    
アラームをオフにして寝て、起きてみたら10時だった。
 
4) 한국 드라마를 자주 보다 보니 몇 가지 대사를 외울 수 있게 되었다.
韓国ドラマをしょっちゅう見ているうちに、セリフいくつか覚えてしまった。
 
5) 살다 보니 별일이 다 있네요.
生きていると(=世の中には)、変わったことがあるもんだ。
 
 
위 예문에서 보시는 것처럼 '~다 보니'는 '~てみたら'의 뜻으로 
 '~다 보니'가 원인이 되어 다음 문장에 새로운 발견, 반복한 결과, 성과가 나오게 됩니다.
주로 과거형이 쓰이게 됩니다.  
 
上の例文でお分かりになるように、'~다 보니' は '~しているうちに' '~てみたら'の意味で、
'~다 보니'の部分が原因となって、後半部分が新たな発見だったり、繰り返し経験したことによる結果や成果になります。
主に過去形で使われます。
 
이 문형과 자주 헷갈리는 표현으로 '~다 보면'이 있는데 
'~다 보면' 아직 일어나지 않은 상황을 가정, 조건으로 하기 때문에 
다음 문장으로는 주로 예상의 표현이 나오게 됩니다. 
과거형의 문장은 뒤따라 올 수 없습니다.
 
この表現と混同し易い表現に '~다 보면' があるのですが、
'~다 보면' とは、まだ起こっていない状況を仮定し、それが条件となるため
後半の文章は主に予想、予測の表現が来ます。
過去形の文章が後に続くことは出来ません。
 
 
'~다 보면  예문) 例文)
 
1) 매운 것도 먹다 보면 점점 잘 먹을 수 있게 될 거예요. 
からい物も食べているうちにだんだん食べられるようになるでしょう。
 
2) 이 길로 쭉 가다 보면 학교가 나와요. 
この道をまっすぐ行くと、学校に出ます。
 
3) 일을 직접 하다 보면 익숙해질 거예요.
仕事を実際にやってみれば、慣れるでしょう。 
 
 
비교 예문) 比較のための例文)
 
1) 많이 읽다 보니 자연스럽게 말할 수 있게 됐어요.
たくさん読んでいるうちに、自然に話せるようになりました。
 
2) 많이 읽다 보면 자연스럽게 말할 수 있게 될 거예요. 
たくさん読んでいるうちに、自然に話せるようになるでしょう。
 
 
이해가 되셨습니까?
理解されましたでしょうか?
 
다음에도 '당그니의 일본생활기'에서 배울 수 있는 유용한 표현을 소개해 드리겠습니다. 
今後も『タングニの日本生活記』の内容から、勉強になる表現をご紹介いたします。
 
그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
では、来週またお目にかかりましょう。
 
안녕히 계세요. 
お元気で~
 
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

51.「얼마 주고 샀어요?」は何の意味?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語51. [얼마 주고 사다] 
 
 
이번주의 메일매거진은 회화에서 자주 쓰이는 가격 표현입니다. 
간단하지만, 막상 이야기하려면 입에서 잘 나오지 않는 표현인데요, 
아래 대화로 연습해 보실까요?
今週のメールマガジンは、会話でよく使われる値段に関する表現です。
簡単なのにいざ話そうとすると口からすぐに出てこない表現なのですが、
下記の対話文を見ながら練習してみることにしましょう。
 
예문)
 
A: 와, 그 시계 좋아 보여요.
わあ、その時計ステキですね。
 
B: 네, 새로 산 시계예요. 
はい。新しく買った時計です。
 
A: 얼마 주고 산 거예요? 물어봐도 돼요?
いくら出して買ったんですか?聞いてもいいですか?
 
B: 세일해서 얼마 안 줬어요. 50만원 정도예요.
セールだったので、いくらもしませんでしたよ。50万ウォンくらいです。
 
A: 세일해도 50만원이나 해요?
セールなのに50万ウォンもするんですか?
 
B: 원래는 훨씬 더 비싸요. 이 정도면 헐값에 산 거예요.
もともとはもっとずっと高いんですよ。このくらいなら安値で買ったということですよ。
 
A: 와, 대단하시네요. 전 아마 50만원이나 주고 못 살 것 같아요. 
わあ、すごいですね。私は多分50万ウォンも出せないと思います。
 
 
 
위 예문에서 보시면 아시겠지만 「いくら出して買う」 표현을 '얼마 주다(주고 사다)'로 표현합니다. 
물론, "얼마예요?", "얼마에 샀어요?"라고도 표현할 수 있지만, 
회화체에서는 "얼마 줬어요?/ 주고 샀어요?"를 더 자주 사용합니다. 
上の例文をご覧頂くとお分かりになると思いますが、 「いくら出して買う」と言う表現は'얼마 주다(주고 사다)'と言います。
もちろん、"얼마예요?", "얼마에 샀어요?" とも言えますが、
会話の際には "얼마 줬어요?/ 주고 샀어요?"のほうがよく使っています。
 
 
그리고 "얼마를 내다/내고 사다"라고는 잘 쓰지 않기 때문에 주의해야 합니다. 
そして、 "얼마를 내다/내고 사다"とはあまり言わないので、気をつけなければなりませんね。
 
「いくらもしなかった、安かった」 뉘앙스로 '얼마 안 줬다'를 쓰는 것도 함께 알아두시면 좋을 것 같습니다. 
「いくらもしなかった、安かった」 のニュアンスで '얼마 안 줬다'と言うことも、一緒に覚えておくといいですね。
 
'싼 값', '저렴한 가격'이라는 표현으로 '헐값'이라는 단어를 쓰는 것도 기억하시면 좋겠네요. 
'싼 값', '저렴한 가격'という意味での、'헐값'という単語も使われることを覚えておくといいでしょう。
 
그럼 많이 읽고 연습해 주세요. 
では、たくさん読んで練習してみてくださいね
 
다음주에 또 뵙겠습니다. 
来週またお目にかかりましょう。
 
안녕히 계세요. 
お元気で~
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

50.韓国の5月8日「어버이날」に使える会話

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語50. [어버이날] 
 
 
会話例文)
 
A: 오늘 5월 8일은 '어버이날'이에요. 
今日、5月8日は '어버이날 両親の日'です
 
B: '어버이날'이 뭐예요?
'어버이날 両親の日'って何ですか?
 
A: 부모님 은혜에 감사드리고, 어른과 노인을 공경하는 마음을 표현하는 날이에요. 
両親の恩に感謝申し上げ、大人とお年寄りを敬う気持ちを表す日です。
 
B:그러면 어버이날에는 무엇을 하나요?
それでは、'어버이날 両親の日'には、何をしますか?
 
A: 부모님께 카네이션 꽃을 꽂아 드리고 선물과 편지를 드리기도 해요. 
両親にカーネーションの花を活けて差し上げて、贈り物や手紙を差し上げたりもします。
 
B:어머니의 날과 아버지의 날은 없어요?
母の日や父の日はありませんか?
 
A: 네, 따로 구별하지 않고 매년 5월 8일에 같이 감사를 드려요. 
はい、別途区別せずに、毎年5月8日に一緒に感謝を申し上げます。
 
B:올해는 5월 8일이 금요일인데 쉬는 날이에요?
今年は5月8日が金曜日ですが、休日ですか?
 
A: 아니오, 어버이날은 공휴일은 아니기 때문에 멀리 떨어져 사는 자녀들은 전화를 드리고 주말에 찾아 뵙기도 해요. 
いいえ、 '어버이날 両親の日'は休日ではないため、遠く離れて暮らしている子ども達は(まず)電話を差し上げて、
(改めて)週末に会いに行ったりもします。
 
B:그렇군요. 저도 생각난 김에 부모님께 전화를 드려야겠네요. 
そうなんですね。私も思い出したついでに、両親に電話を差し上げなくてはばりませんね。
 
 
 
어머니의 날과 아버지의 날을 따로 챙기는 일본과 다르게
한국은 한 번에 두 분께 감사를 드립니다. 
母の日と父の日を別々に(欠かさず準備)する日本とは違って  
韓国ではいっぺんに2人に対して感謝を申し上げます。
 
대표적인 선물은 카네이션 꽃이지만,
최근 설문조사에 따르면, 부모님들이 가장 받고 싶어하시는 선물은 다름 아닌 '현금'이었다고 하네요. 
代表的なプレゼントはカーネーションの花ですが、
最近のアンケートによれば、両親がもっともほしがっているプレゼントはほかでもなく「現金」だったそうです。
 
위 대화 예문에서 알아두실 표현은 '생각난 김에'입니다. 
'~ 김에'는 '~ついでに'의 뜻입니다. 
上記の会話例文の中で、知っておくと良い表現は、「'생각난 김에' 思い出したついでに」です。
 
예문) 밖에 나가는 김에 우유를 사다 주세요 
外に出るついでに牛乳を買ってきてください。
 
일본도 이번 일요일은 '어머니의 날'이네요. 
'생각난 김에' 전화도 드리고 효도하세요~ 
日本も今度の日曜日は「母の日」ですね。
「思い出したついでに」電話も差し上げて、親孝行なさってくださいね~
 
그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 
では、来週またお目にかかりましょう。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

49. 「頭が蒸れる」韓国語で何?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語49. [蒸れる、蒸す] 


날씨가 갑자기 무더워지면서 요즘 자주 받는 질문이 「蒸れる、蒸す」입니다.
한국어로는 뭐라고 표현하면 좋을지 잘 모르겠다고 하시는데요,
그래서 오늘은 「蒸れる」의 여러가지 표현법에 대해서 알아 보겠습니다.
急に蒸し暑くなったとともに、このところよく質問されるのが「蒸れる、蒸す」です。
韓国語では何と表現したらよいのかよくわからないとおっしゃいます。
ですので、今日は「蒸れる」のいろいろな表現について見てみたいと思います。
 
예문) 例文)
 
● 오늘은 정말 찌는 듯한 더위네요.
今日は本当に蒸すような暑さですね。
 
● 더운 날씨에 모자를 썼더니 머리에 땀이 찼네요.
暑いので帽子をかぶったら、頭が蒸れました(直訳:頭が汗びっしょりです)。
 
● 레인부츠를 신으면 발에 땀이 차서 싫어요.
レインブーツを履くと、足が蒸れるから嫌です。
 
● 밥이 뜸들기를 기다리고 있어요.
ご飯が蒸れるのを待っています。
 
● 습해서 아기 기저귀를 자주 갈아줘야 해요.
蒸れるので、赤ちゃんのオムツをしょっちゅう換えてあげないといけません。
 
 
위 예문에서 보시면 아시겠지만,
「蒸れる、蒸す」는 날씨, 옷이나 모자,신발 등 의류, 기저귀 등에 사용됩니다.
上の例文をご覧になるとお分かりかと思いますが、
「蒸れる、蒸す」はお天気や、服や帽子や靴などの衣類、オムツなどに使われます。
 
날씨에 쓰일 때는 '무덥다', '찌다' '습도가 높다' 정도로 표현하시면 되겠고요,
의류에는 '땀이 차다'가 가장 적당한 표현인 것 같습니다.
통풍이 안 되는 상태, 예를 들어 아기 기저귀에는 '습하다' 라는 표현도 쓸 수 있겠고요.
天候に関して使われるときは'무덥다' '찌다' '습도가 높다' くらいに表現なさると良いと思いますし、
衣類の場合には '땀이 차다'が最も適切な表現のようです。
風通しの良くない状態、例えば赤ちゃんのオムツの場合には '습하다'という表現も使えるでしょう。
 
앞으로의 계절에 자주 쓰일 수 있는 표현이겠지요?
많이 연습해 주세요.
これからの季節にしょっちゅう使われる可能生のある表現ですよね
たくさん練習してみてくださいね。
 
다음주에 뵙겠습니다.
来週お目にかかりましょうね 
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

— 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F