108. 知っておくと役に立つ韓国語 [きっかけの表現]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語108. [きっかけの表現]

외국인이 틀리기 쉬운 한국어 퀴즈입니다.
外国人が間違いやすい韓国語クイズです。

다음 문장은 어디가 어색할까요? 
次の文章のどこが間違いでしょうか。

문제) 한국드라마를 봐서 한국을 좋아하게 됐어요. 
      韓国ドラマを観て韓国のことが好きになりました。

한국어 학습자라면 한번쯤 말해 봤을 법한 문장인데요, 예문으로 더 공부해 보세요. 
韓国語学習者なら1回ぐらい話したことがありそうな文章ですが、次の例文でもっと調べてみましょう。


例文) 

A: 언제부터 한국어 공부를 시작하셨어요?
いつから韓国語の勉強を始めましたか。

B: 공부한 지 한 3년쯤 됐어요. 
勉強をし始めて大体3年ぐらいになりました。

A: 3년밖에 안 됐다고요? 그런데 정말 잘하시네요.
3年しかたってないですって。なのに本当にお上手ですね。

B: 별말씀을요. 아직 멀었죠. 모르는 단어가 아직 많아요.
とんでもないです。まだまだです。知らない語彙がまだ多いです。

A: 한국어를 공부하게 된 계기가 있어요? 
韓国語を勉強するようになったきっかけがありますか。

B: 드라마 '미남이시네요'를 보고 한국에 관심이 생겼어요. 
「イケメンですね」というドラマをみて韓国に興味がわきました。

A: 드라마가 재미있었나 봐요. 
ドラマが相当面白かったようですね。

B: 네, 드라마를 보고 배우를 알게 됐고, 그 후에 음악을 듣고 팬이 됐어요. 
はい、ドラマをみて俳優さんを知るようになり、そのあと、音楽を聴いてファンになりました。

그리고 그의 SNS를 보고 더 호감이 생겨서 한국어를 본격적으로 공부하게 됐죠.
そして彼のSNSをみてもっと好きになり、本格的に韓国語を勉強するようになりました。

A: 역시 드라마의 파급력은 대단한 것이군요.
やはりドラマの力ってすごいですね。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になっていかがですか。

윗 문제에 대한 답을 찾으셨을 텐데요, 
もう最初の問題の答えを見つけられたと思いますが、

무언가 하게 된 계기에 대해 말할 때, '~아/어서'가 아닌 보고, 듣고, 읽고 등 '~고'의 형태를 써야 합니다. 
何かのきっかけを話したいとき、'~아/어서'ではなく「보고, 듣고, 읽고見て、聞いて、読んで」など'~고'を使います。

예)

1. 드라마를 보고(봐서X) 그 사람을 좋아하게 됐어요. ドラマをみてその人が好きになりました。

2. 그 노래를 듣고(들어서X)  팬이 됐어요. あの歌を聞いてファンになりました。

3. 그 책을 읽고(읽어서X)  방 정리를 해야겠다고 생각했어요. あの本を読んで部屋を片付けようと思いました。

4. 친구 말을 듣고(들어서X)  헤어지기로 결심했어요. 友達からアドバイスを聞いて別れることを決心しました。

5. 메일을 보고(봐서X)  그의 마음을 이해했어요. メールを読んで彼の気持ちを理解しました。

6. 내 말을 듣고(들어서X)  친구가 울었어요. 私の話を聞いて友達が泣きました。

윗 문장처럼 무언가를 시작하게 된 계기, 결심한 계기, 알게 된 계기 등을 표현할 때는 '-아/어서'가 아닌 '-고'를 사용합니다.
例文のように何かを始めたきっかけ、決心したきっかけ、わかるようになったきっかけなどを表現するとき'-고'を使います。

많은 수강생분들이 틀리시는 부분이니까 많이 연습해 주세요.
かなりの受講生が間違うポイントなので、たくさん練習してください!

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

107. 知っておくと役に立つ韓国語 [キモイ?]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語107. [キモイ?]

이번주 메일매거진은 간단하지만 의문이 남는 「気持ち悪い」에 대해 준비해 봤습니다.
今週のメルマガは簡単ですが、そのまま使うには疑問が残るテーマ、「気持ち悪い」についてです。

얼마 전에 아이 어린이집에서 이불 가방을 며칠이나 못 찾은 일이 있었는데, 
個人的な話になりますが、数日前に私の子供の保育園で、娘のお布団バックが見つからず何日も経っていました。

선생님이 「(かばんが)見つからないと気持ち悪いよね」라고 하시더라고요. 
その時、保育士が「(かばんが)見つからないと気持ち悪いよね」とおっしゃっていました。

일본 분들은 '이럴 때도 気持ち悪い를 쓰시는구나' 생각하며 혼자 웃었답니다. 
日本の方はこんな時も気持ち悪いを使うのかと思いながら一人でひそかに笑いました。

그래서 이럴 때 한국어로는 어떻게 쓰일까 궁금해하실 것 같아서 준비해 봤습니다.
それで、こんな時は韓国語ではどのように言うか、気になる方もいらっしゃるかと思い、このテーマにしてみました。

例文) 

A: 아동 대상 범죄 영화라서 정말 기분이 나빠지네요.
児童に対する犯罪映画なので本当に気持ち悪くなりますね。

B: 그래요. 비행기 안에서 보니까 더 울렁거리네요. 
本当、そうです。飛行機の中で見るから余計にもっと気持ち悪い(むかむかする)です。

A: 멀미해요? 위생 봉투 준비할까요? 
気持ち悪い(乗り物酔い)ですか。エチケット袋が必要ですか。

B: 아니, 그 정도는 아니예요. 그냥 불쾌한 정도예요. 
いや、そこまでではないです。まあまあ気持ち悪い(不快)くらいです。

A: 아동 대상 성범죄자는 정말 혐오스러워요. 다시는 세상에 안 나왔으면 좋겠어요.
児童に対する性犯罪は本当に気持ち悪い(嫌悪)です。(性犯罪者は)この世の中に2度と出られなくなった方がいいですね。

B: 저도요. 벌레보다 징그러워요.
私もそう思います。虫より気持ち悪い(鳥肌が立つほど気味悪い、ぞっとする)です。

A: 게다가 이거 실화를 바탕으로 만든 영화잖아요. 
それにこの映画、実話を基にして作られた映画じゃないですか。

B: 생각만 해도 끔찍하네요. 
考えるだけでもぞっとしますね。

A: 괜히 영화를 봐서 찝찝하네요. 
余計な映画を見て気持ち悪いですね。
 


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になっていかがですか。

気持ち悪い는 상황에 따라 [기분 나쁘다, 불쾌하다, 불편하다, 멀미를 하다, 울렁거리다, 혐오스럽다, 징그럽다, 끔찍하다, 찝찝하다] 등 다양하게 쓰일 수 있습니다. 

「気持ち悪い」は話す状況により、[기분 나쁘다 気持ち悪い, 불쾌하다不快だ, 불편하다ここち悪い, 멀미를 하다乗り物よいする, 울렁거리다むかむかする, 혐오스럽다嫌悪, 징그럽다気味悪い, 끔찍하다ぞっとする, 찝찝하다すっきりしない] など様々な表現があります。

교통수단을 이용할 때라면 '멀미'라는 말을 쓰는데요, 
交通手段を利用したときの気持ち悪い場合は韓国語で'멀미''멀미하다'と表現します。

수단에 따라, '차 멀미', '배 멀미', '비행기 멀미' 등으로 활용하기도 합니다. 
何に乗るかによって、'차 멀미 車酔い', '배 멀미 船酔い', '비행기 멀미 飛行機酔い' などの表現もできます。

뱀이나 벌레 같은 반갑지 않은 생물(?)이라면 '징그럽다' 등이 적절하겠네요. 
蛇や虫のような見てうれしくないものを見て気持ち悪い場合は'징그럽다 鳥肌が立つほど気味悪い、ぞっとする' 表現がいいでしょう。

있어야 할 물건을 못 찾거나, 분명 알고 있는 단어인데 갑자기 생각이 안 나거나, 아는 사람의 이름이 생각 안 날 때 등은 '찝찝하다' , '개운치 않다' 등을 쓰면 좋을 거 같습니다. 
置いてあるはずのところに物がなかったり、知っているはずの単語が急に思い出せなかったり、名前を度忘れしたりなどの状況では'찝찝하다すっきりしない' , '개운치 않다晴れない' などの表現がいいと思います。


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

106. 知っておくと役に立つ韓国語 [もう来たの? ]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語106. [もう来たの? ]

다시 돌아온 외국인이 틀리기 쉬운 한국어 퀴즈입니다. 
再び、外国人が間違いやすい韓国語クイズです。

問題) 「事故で電車が止まってるのにもう来た(れた)の?」

← この文章を一番自然な韓国語で表現したのはどれでしょう。

1. 사고 때문에 전차가 그만두는데 벌써 왔어?

2. 사고로 전차가 멈추는데 벌써 왔어?

3. 사고로 전철이 멈췄는데 벌써 왔어?

4. 사고 때문에 전철이 멈추었는데 이제 왔어?

답을 고르셨습니까? 틀리기 쉬운 포인트가 몇 군데 있으니까 주의하세요!
答えを選びましたか。間違いやすい箇所がいくつかありますので、注意しましょう!

例文) 

A: 여보세요. 저 김 대리인데요. 전철 사고가 나서 늦을 것 같습니다.
もしもし、(主任の)キムですが、電車のトラブルで遅れそうです。

B: 얼마나 늦는데요?
どのぐらい遅れますか。

A: 통 감을 못 잡겠어요. 전철 역도 택시 승강장도 이미 사람으로 가득 찼어요.
見当がつきません。駅も、タクシー乗り場ももう人でいっぱいです。

B: 큰일이네. 오늘 9시에 회의 잡힌 거 알죠?
大変だな。今日9時から会議が始まるのは知ってますね。

A: 네. 그래서 택시나 버스를 타려고 하는데 사람이 너무 많아요.
はい、それでタクシーかバスに乗ろうとしたんですが、人が多すぎます。

B: 벌써 사장님도 오셨어요.
社長はもういらっしゃいましたよ。

A: 하필이면 오늘 같은 날 전철이 멈추다니… 지금 택시를 잡아도 이미 늦었어요.
よりによって今日電車が止まるなんて。。。今タクシーをひろっても、もう(すでに)遅いです。

B: 무슨 수를 쓰더라도 빨리 오세요.
どんな手を使っても早く来てください。

A: 이제 곧 제 차례니까 얼른 가겠습니다.
もうすぐ私の順番なので急いで行きます。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になっていかがですか。

도쿄에서는 약속 시간이나 출퇴근, 등교 시간에 늦는 이유 중 하나가 전철 사고일 것 같은데요,
東京では約束の時間や通勤時間、登校時間に遅れる理由の中の一つが電車トラブルのようですが、

서울에서는 자가용 출퇴근이 많아서인지 보통 시간에 늦는 이유는 '길이 막혀서'였던 기억이 납니다.
ソウルでは車通勤が多いためか、普通遅れる理由は「渋滞」だった気がします。

위 문제에서 외국인이 틀리기 쉬운 포인트가 몇 군데 있는데요. 
先の問題で外国人が間違いやすい箇所がいくつかありましたが、

電車는 전철이나 지하철을 쓰셔야겠고요, 止まる는 여기서 '멈추다'가 되겠죠. 
「電車」は韓国語で「전철」か「지하철」と言わなければなりませんし、「止まる」は「멈추다」ですね。

もう는 아주 자주 틀리시는 표현 중 하나인데요, 한국어로 '이미', '벌써', '이제' 정도가 되겠죠. 
「もう」は間違いやすい表現ですが、韓国語で'이미', '벌써', '이제'などいろいろな表現があるため、使い分けしなければなりません。

위 문제에서는 전철 사고가 있었는데 빨리 왔다는 놀라는 뉘앙스이므로 '벌써'를 쓰셔야겠습니다. 
先の問題では電車のトラブルにもかかわらず早く到着して驚いたニュアンスたったので「벌써」を使った方がいいでしょう。

문제의 답은 3번이 되겠지요?  답: 3. 사고로 전철이 멈추었는데 벌써 왔어?
答えは3番になります。

もう 예문) 

① 이미(もう、すでに): 지금 택시를 타도 제시간에 맞추기는 이미 틀렸다.
今タクシーに乗ってももう間に合わないだろう。(定刻に着くのは難しい。)

② 벌써(もう、驚くことに): 어제 배운 단어인데 벌써 잊어버렸어요?
昨日習った単語なのにもう忘れたんですか。

③ 이제(もう、今から): 많이 울었으니까 이제 그만 울어.
いっぱい泣いたんだからもう(これ以上)泣くなよ。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

104.知っておくと役に立つ韓国語 [文章が上手い ]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語104. [文章が上手い ]

외국인이 틀리기 쉬운 한국어 퀴즈 해설입니다. 이번주 문제는 다음과 같습니다. 
外国人が間違いやすい韓国語クイズの解説です。今週の問題は次のとおりです。

Q. 「彼は文章が上手いです」を韓国語にすると?

"그는 ( ) 잘 써요!"

1.글을

2.문장을

3.글자를

4.글씨를

選択肢の中で最も適切な表現はどれでしょう?

답을 하나 고르셨나요? 그럼 포인트를 정리해 볼까요? 
答えを一つ選びましたか。それでは、ポイントを整理してみましょうか。


例文) 

A: 한국어 능력시험에서 가장 어려운 부분이 뭐예요?
TOPIKで一番難しいことは何ですか。

B: 음… 독해도 어렵고 듣기도 어렵지만 저는 작문이 제일 어려워요. 
そうですね。読解も、聞き取りも難しいけど、私にとって一番難しいのは作文です。

A: 외국어로 글을 쓰는 것은 어렵지요? 
外国語で文章を書くのは難しいですよね。

B: 네. 일본어로 글쓰기도 어려운데 외국어는 오죽하겠어요. 
はい、日本語で書くのも難しいのに外国語はいかに難しいでしょう。

A: 특히 어려운 점이 있어요?
とくに難しい点がありますか。

B: 한국어는 발음과 글씨가 달라서 어려워요. 띄어쓰기도 어렵고요.
韓国語は発音と文字が異なって難しいです。分かち書きも難しいですし。

A: 그래요. 글씨를 틀리면 안 되죠. 그렇지만 제일 중요한 것은 내용이에요.
そうですね。字を間違ったら困りますね。でも、(文章で)一番重要なことは内容です。

B: 맞아요. 질문을 정확히 이해하고 매끄러운 문장으로 글을 써 내려가야 해요. 
その通りです。質問を正確に理解して滑らかな文章で書き進めなければなりませんね。

A: 작문은 외국인에게 정말 어렵겠군요. 
作文は外国人にとって本当に難しいそうですね。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になっていかがですか。

평소에도 수강생 여러분들이 자주 틀리시는 표현 중에 하나가 '文、文章'인데요,
受講生の方々が普段もよく間違われる表現の中の一つか「文、文章」ですが、

그대로 '문, 문장'이라고 하면 안 통하는 경우가 많아요. 
そのまま、漢字を韓国語に変えて「문, 문장」と言ったら通じない場合があります。

마침표로 끝나는 하나의 문장이 여러 개가 이어져서 글을 만듭니다. 
ピリオドで終わる1つの文章が何個か繋がって文を作ります。

그래서 단어가 모여서 문장이 되고 문장이 모여서 글이 만들어지는 거죠. 
それで単語がつながって文章になり、文章がつながって一つの文になります。

それで「彼は文章が上手いです」の韓訳は"그는 (글을) 잘 써요!"になります。

2.문장을<-文章そのものをいう。

3.글자를 4.글씨를 3,4両方とも文字、字のことなので、正解は1番です。
 

예) 

① 글을 잘 쓴다. 筆が立つ /글을 못 쓴다. 作文が苦手だ(下手だ)

② 문장이 어색하다. 文章が不自然だ。

③ 문장이 매끄럽다. /문장이 부드럽다. 文章がうまい。滑らかだ。(筆が走る)

④ 글자를 읽을 줄 모른다. 文字を読めない。

⑤ 글씨를 잘 쓴다.字がきれい。/글씨를 못 쓴다. 字が下手だ。


중급자 이상자들은 회화 중 '외국어는 오죽하겠어요'의 '오죽하다'도 체크해 보세요.
中級以上の学習者なら上の会話の中の「오죽하다どれほどだ・さぞかし~だ」の表現もチェックしてください。

예) 10년 동안 사귄 남자 친구가 바람 나서 헤어졌으니 그 속이 오죽하겠어. 
10年間付き合ってきた彼氏が浮気をして別れたから彼女の心はいかばかりであろうか。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

103.知っておくと役に立つ韓国語 [彼のことが忘れられない]

외국인이 틀리기 쉬운 한국어 퀴즈 해설입니다. 이번주 문제는 다음과 같습니다. 
外国人が間違いやすい韓国語クイズの解説です。今週の問題は次のとおりです。

Q. 「いまだに彼のことが忘れられない」を韓国語にすると?

1.아직까지 그 남자가 잊을 수 없다

2.아직도 그 남자가 잊혀질 수 없다

3.아직까지 그 남자를 잊게 될 수 없다

4.아직도 그 남자를 잊을 수 없다 

답을 하나 고르셨나요? 그럼 포인트를 정리해 볼까요? 
答えを一つ選びましたか。それでは、ポイントを整理してみましょうか。


例文) 

A: 언제까지 그 일로 괴로워할 셈이야. 이제 그만해.
いつまでそんなことで悩むつもりかい。もうやめて。

B: 쓸데없는 참견하지 마.
おせっかいだよ。

A: 그 정도 일은 누구나 있을 수 있는 거니까 이제 잊어버려.
そのぐらいのことは誰にでも起こることだからもう忘れろ。

B: 그 정도 일이라니… 쉽게 말하지마. 간단히 잊힐 리 없잖아.
そのぐらいのことなんて。。。たやすく言うな。簡単に忘れられるはずがないじゃない。

A: 그렇게 신경 쓰이면 정민 씨한테 물어보는 게 어때? 그 사람에 관해서라면 뭐든 알고 있잖아.
そんなに気になったらジョンミンさんに聞いてみたら?彼のことな何でも知っているんじゃないか。

B: 그렇게까지 하고 싶지는 않아. 
そこまではしたくないよ。

A: 스쳐가는 인연인 줄 알았는데…
すれ違う縁の一つだと思っていたのに。。。

B: 나도 그런 줄 알았는데, 아직도 여전히 그를 잊을 수 없어. 
私もそうと思ったけど、いまだに彼のことが忘れられない。

A: 안타까운 사연이구나.
切ない話だな。


뭔가 상상이 되는 대화였습니까? 
何か想像できる会話でしたか。

외국인 학습자가 틀리기 쉬운 포인트가 몇 가지 있는데요, 
外国人学習者が間違いやすいポイントが何か所かありますが、

일본어에서 彼/彼女/人のこと라는 표현이 한국어에서는 그냥 彼/彼女/人라고 표현하기 때문에 처음에 실수하기 쉽지요. 
日本語で「~(誰々)のこと」という表現が韓国語ではただの「ひと()」と表現されるため最初は間違いやすいですね。

그리고 「~が忘れられない」이지만 한국어에서는 가능형 앞에서 목적어에 '~을/를'을 사용하기 때문에 '~이/가'를 쓰지 않도록 하는 것도 주의하실 점입니다. 
そして「~が忘れられない」は韓国語で「~을/를 잊을 수 없다」になりますので'~이/가'を使わないように注意しましょう。(「~(으)ㄹ 수 있다/없다」 前は 「~을/를」)

'잊다', '잊히다/ 잊혀지다', '잊게 되다' 등도 헷갈리지만 구별해서 써야겠습니다. 
'잊다', '잊히다/ 잊혀지다', '잊게 되다' なども混同しやすいですが、使い分けしましょう。

예) 약속을 잊었어요. 約束を忘れました。

이미 잊힌(잊혀진) 일을 다시 이야기하지 마세요. もう忘られたことをまた話さないでください。

시간이 지나면 잊게 될 거예요. 時間が過ぎれば忘れるようになるでしょう。


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

101.知っておくと役に立つ韓国語[ストレス]

101

100번째를 넘긴 미리내메일매거진, 이번주부터는 미리내 블로그, 트위터의 인기콘텐츠 
100号を超えたメールマガジンですが、今週からはミリネのブログやツイッターの人気コンテンツである、

외국인이 '틀리기 쉬운 한국어 퀴즈'를 해설해 드리겠습니다. 
外国人が『間違えやすい韓国語クイズ』を解説しながらお送りいたします。

다음 문장 중 어디가 이상할까요? 
次の文章のうち、どこがおかしいでしょうか。
 
문제(問題): '스트레스가 풀었어요'

눈치 채신 분도 있고 헤매는 분도 계실 텐데요. 아래 회화로 스트레스 표현을 익혀볼까요? 
ピンと来た方もいらっしゃるでしょうし、よく分からない方もいらっしゃると思います。では、下記のやりとりでストレスに関する表現を身につけてみましょう。

例文) 

A: 이번 회의, 너무 스트레스 받아요.
今回の会議、すっごくストレスを感じてます。

B: 너무 중압감을 느끼지 마요.
プレッシャーを(重圧感を)感じすぎないでください。

A: 이번 건이 잘못 되면 잘릴 지도 몰라요. 스트레스를 안 받으려야 안 받을 수 없어요.
今回の件がうまくいかなかったらクビになるかもしれません。ストレスを感じないようにしても感じないわけにはいきません。

B: 스트레스 받으면 되레 아이디어가 안 나올 지도 몰라요.
ストレスを感じたら、却ってアイディアが浮かばないかもしれませんよ。

A: 그러게 말이에요. 어디 스트레스 풀 데 없을까요?
そうなんですよ。どこかストレス発散する場所はないでしょうか。

B: 야구 관전이라도 갈래요? 구경하면서 맥주 한 잔 하고요.
野球観戦にでも行きますか?観戦しながらビールを一杯飲んで・・

A: 그거 좋네요. 고래고래 소리 지르며 응원하면 속이 뻥 뚫릴 것 같아요.
それはいいですね。大声で叫びながら応援したら気持ちがスッキリするでしょうね。

B: 응원하는 팀이 지면 괜히 스트레스 더 쌓이는 거 아녜요?
もし応援してるチームが負けたりしたら、余計なストレスがもっと溜まるんじゃないんですか。

A: 하하. 승민 씨 덕분에 긴장도 풀리고 스트레스도 좀 풀렸어요.
ハハハ。スンミンさんのおかげで緊張もほぐれて、ストレスもちょっと解消されました。

답은 이미 나왔는데요, 
これを読んだらもう、クイズの正解は分りましたよね。

아까 문제의 답은 '스트레스가 풀었어요'가 아니라 '스트레스가 풀렸어요'라고 해야 합니다. 
さっきのクイズの答えは '스트레스가 풀었어요(ストレスがほぐす)'ではなくて '스트레스가 풀렸어요(ストレスがほぐれる)'と言わなければならないということですよね。

스트레스 관련 용어를 정리해 보면, 
ストレス関連の用語を整理してみると、

1) 스트레스를 받다/ 스트레스 받지 마세요.
ストレスを感じる/ストレスを感じないで下さい

2) 스트레스를 쌓다/ 스트레스가 쌓이다/ 스트레스를 쌓아 놓는 것은 좋지 않아요.
ストレスを溜める/ストレスが溜まる/ストレスを溜めておくのはよくありません。

3) 스트레스를 주다/ 자꾸 스트레스를 줘요.
ストレスを与える/しょっちゅうストレスを与えます。

4) 스트레스를 풀다/ 스트레스 풀러 갈까요?
ストレスを解消する/ストレス解消に行きましょうか。

5) 스트레스가 풀리다/ 이제야 스트레스가 좀 풀리네요.
ストレスが解消される(ほぐれる)/やっとストレスが少し解消され(ほぐれ)ますね。

6) 스트레스가 해소되다
ストレスが解消される。


★ 중급자 이상 분들을 속담 한 마디! 
中級以上の学習者の方々のための、慣用句コーナー!

今回は「すっきりする、解消される」の意味で使う慣用句を紹介します。

"부장님이 그만 둔다니 앓던 이가 빠진 것 같다"
直訳:部長が辞めるというので、(まるで)痛かった歯が抜けたようだ。

"부장님이 그만 둔다니 십 년 묵은 체증이 내린 것 같다"
直訳:部長が辞めるというので、10年間つづいた胃もたれが解消された気分だ。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたします。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

98.知っておくと役に立つ韓国語 [起こる]

 [起こる]

이번 주 메일 매거진은 각종 자연재해, 사고 등에서 쓰일 수 있는 동사 '나다'의 쓰임에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンは、様々な自然災害、事故などに使うことのできる動詞「나다」の使い方についてです。

이번 달에 한국에서는 유례없는 큰 규모의 지진이 발생해서 국민들이 놀란 가슴을 쓸어내렸는데요. 
今月韓国では例の無いほど大きな規模の地震が発生し、国民たちは驚いた胸をやっと落ち着かせました。

그래서 각종 자연재해에 대한 경각심이 높아졌습니다. 
ですので、様々な自然災害に対して戒めの気持ちが高まりました。

일본도 태풍 피해가 있어서 마음을 놓을 수 없는 날들이었죠. 
日本も台風の被害があったので安心できない日々でしたよね。

그래서 이번 주에는 재해 표현에 대해서 알아봅시다. 
というわけで、今週は災害に関する表現を見ていきましょう。

例文)

A: 한국 경주에서 규모 5.8 지진이 발생했대요.
韓国の慶州で5.8規模の地震が発生したんですって。

B: 한국에서도 지진이 나나요? 금시초문인데요.
韓国でも地震が起きるんですか?初耳ですが。

A: 한국 사람들도 놀란 모양이에요. 거의 전국에서 진동이 감지됐다고 하더라고요.
韓国の人たちも驚いたようです。韓国ではほとんどの場所で振動が感知されたんだそうですよ。

B: 이렇게 큰 지진은 처음인 거죠?
こんなに大きな地震は初めてなんでしょう?

A: 그렇죠. 가끔 태풍이 지나가서 홍수가 나거나 침수가 된 적은 있어도 지진 피해는 처음인 것 같아요. 
そうですよ。時々、台風が通過して洪水が起きたり、浸水したりしたことはあっても、地震の被害は初めてだと思います。

B: 한국이 일본보다 아무래도 내진 설계나 방재 훈련에는 소홀하죠.
いずれにせよ、韓国は日本よりも耐震設計や防災訓練に対してはおろそかです。

A: 어쩌면 이번이 계기가 되어 재해에 무관심했던 사람들이 경각심을 갖게 될지도 모르겠어요.
もしかしたら今回のことがきっかけになって無関心だった人たちも戒めの気持ちを持つようになるかもしれませんね。

B: 그러게요. 한국에서 지진이 날 줄이야. 정말 꿈에도 상상 못 했네요.
その通りですね。韓国で地震が起こるなんて。本当に夢にも思いませんでした。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

대화에 나온 것처럼 객관적인 느낌으로는 '지진이 발생하다'를 쓸 수 있고, 현장감 있는 표현으로는 '지진이 나다'를 쓸 수 있겠습니다. 
対話に登場したように客観的な感じでは「지진이 발생하다 地震が発生する」を使え、臨場感のある表現としては「地震が起きる 지진이 나다」を使えるでしょう。

그 밖에도 홍수, 화재(불), 산사태, 사고, 사건, 병 등에도 '나다'를 쓰면 '발생하다', '일어나다'보다 현장감있는 표현이 됩니다. 
そのほかにも洪水、火事、土砂崩れ、事故、事件、病気などにも「나다」を使うと「발생하다 発生する」「일어나다 起きる」よりも臨場感のある表現になります。

여러 피해에 대해서는 '입다' 동사를 쓸 수 있는데요, 피해, 상처, 충격, 타격 등의 단어와 같이 쓰시면 좋겠습니다. 
様々な被害に対して、動詞の「입다 被る」を使うことができ、被害、傷、衝撃、打撃などの単語と一緒にお使いになるといいですね。

예) 
1. 지진이 났어요! 빨리 대피하세요!
地震が起きました!早く避難してください!

2. 폭우로 산사태가 나서 길이 막혔대요.
大雨により土砂崩れが起き、道が塞がったそうです。

3. 문화재와 한옥이 많은 경주에서 지진이 일어나 큰 피해를 입혔다.
文化財と韓屋の多い慶州で地震が起き、大きな被害を被った。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!

日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

96.知っておくと役に立つ韓国語[もし]

이번 주 메일 매거진의 주제는 가정의 표현 'もし'입니다. 
今週のメールマガジンのテーマは仮定の表現、「もし」です。

한국어를 공부하시는 분이라면 아마 다들 알고 계실 단어인데요, 
韓国語を学んでいる方でしたら、みなさんおそらくご存知の単語だと思いますが、

'만일', '만약', '혹시' 등의 구별 없이 사용하시는 분들이 많은 것 같아요. 
「만일」「만약」「혹시」などと区別しないで使っている方々が多いようです。 

이 기회에 자연스러운 사용법에 대해 익혀 보세요.
この機会に自然な使い方に慣れ親しんでみてください。

例文) 

A: 만약 다시 태어난다면 무엇이 되고 싶니? 
もし生まれ変わったら何になりたい?

B: 글쎄, 만약 다시 인간으로 태어날 수 있다면 누구나 한눈에 빠지는 꽃미남으로 태어날 거야.
そうだなあ、もしもう一度人間に生まれることができるんだったら、誰もが一目惚れするイケメンに生まれるよ。

A: 하하, 웬 꽃미남이야?
ははは、どうしてイケメンに?

B: 혹시 알아? 그 정도로 잘생겼으면 아이돌이 될 수 있을지도 몰라. 
もしかして、知ってる?それくらいイケメンだったら、アイドルになれるかもしれない。

A: 아이돌이 되면 뭐가 좋은데?
アイドルになったら、何が良いっていうの?

B: 여자들한테 인기가 많잖아. 혹시 재벌 팬이 생길지도 모르고 말이지. 
女の子たちにすごくモテるじゃない。もしかしたら、財閥関係者のファンができるかもしれないってことだよ。

A: 결국 부자가 되고 싶다는 거잖아. 처음부터 부자로 태어나는 게 빠르겠다.
結局はお金持ちになりたいっていうことじゃないの。最初からお金持ちとして生まれるほうが早そうだわ。

B: 만약에 부자로 태어나도 얼굴이 별로면 인기가 없잖아. 돈만 보고 접근하는 여자는 별로라고. 
もし、お金持ちに生まれても、顔がいまいちじゃモテないじゃなか。お金だけが目当て近づいてくる女性はいまいちなんだよ。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

'만약'은 가능성이 낮든 높든 가정하는 상황에서 '만약~ 면', '만약 ~다면'으로 쓰입니다.
「만약」は可能性が低かろうが高かろうが仮定する状況であり、 「만약~면 もし~なら」 「만약 ~다면 もし~だったら」の形で使われます。

그에 반해, '혹시'의 경우는 실제로 일어날 수 있는 가능성이나 의문을 나타내는 표현으로 '어쩌면'에 가까운 뉘앙스로 쓰이기도 합니다. 
それに反して、「혹시 もしかして」の場合は実際に起こる可能性や、疑問を表す表現で、「어쩌면 もしかしたら」に近いニュアンスで使われることもあります。

'만일'은 '만에 하나'처럼 좀 더 가능성이 낮은 뉘앙스도 있습니다. 
「만일 万一」은 「만에 하나 万が一」のように、少し可能性が低いニュアンスもあります。

예) 
1. 만약 성형을 한다면 어디를 하고 싶어요?
もし整形するならどこをやりたい?

혹시 성형 미인은 아니겠지? (어쩌면 성형 미인일지도 몰라.)
もしかして、整形美人じゃないよね?(もしかしたら整形美人かもしれない)

만일 성형 미인이더라도 난 그녀를 좋아해. 
もし(万一)整形美人であっても、僕は彼女が好きだ。

2. 만약 전철이 늦어서 제시간에 가지 못하면 어떡하지?
もし電車が遅れて定刻に行けなかったらどうしよう。

혹시 전철이 늦을지도 모르니까 빨리 나가자. (어쩌면 전철이 늦을지도 몰라.)
もしかしたて電車が遅れるかもしれないから、早く出よう(もしかしたら電車が遅れるかもしれない)

만일 전철이 늦게 와도 제시간에 갈 수 있도록 일찍 나가면 됩니다. 
もし(万一)電車が遅れて到着したとしても、定刻に着けるように早めに出れば大丈夫です。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
来週また学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!

日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

95.知っておくと役に立つ韓国語 [~にかかわらず]

9월의 시작과 함께 알아두고 싶은 표현은 일본어의 「~にかかわらず」입니다.
9月の始まりとともに覚えておきたい表現は、日本語の「~にかかわらず」です。

회화나 작문에서 '~에 관계없이', '~에 상관없이','~에도 불구하고'로 자주 쓰이는 표현입니다. 
会話や作文で작문에서 '~에 관계없이', '~에 상관없이','~에도 불구하고'としてよく使われる表現です。

그런데 수강생 분들 작문에서는 대부분 '~에 상관없이'라고 쓰시는데요, 
ところが、生徒さんたちの作文では大部分が'~에 상관없이'とお書きになります。

하나만 고집하기에는 더 자연스러운 표현이 많으니까, 아래 예문으로 익혀 볼까요? 
ひとつにだけこだらず、もっと自然な表現が多いので、例文で学んでみましょうか。

例文) 

A: 며칠 전 그 여배우가 기자회견한 거 봤어요? 
何日か前に、あの女優が記者会見したのを見ましたか?

B: 네, 그런 대단한 여배우도 자식 문제에는 벌벌 떠는 약한 엄마구나 싶었어요. 성실한 기자회견이었음에도 불구하고 사건이 사건인지라 여론이 차가운 것 같아요. 
はい。あんな大女優でも子供の問題になるとブルブル震えて弱いお母さんなんだなあと思いました。誠実な記者会見だったにもかかわらず、事件が事件だけに、世論が冷たいようです。

A: 돈이 많건 적건 간에 자식이 문제 일으키면 꼼짝 못하는 게 부모인 거 같아요. 
お金が多かろうが少なかろうがにかかわらず、子供が問題を起こしたら少しも身動きできないのが親というものです。

B: 그러게요. 재벌들도 자식 단속 못하는 걸 보면 자녀 교육은 돈으로는 안되는 거겠죠.
そうですね。財閥の人たちも子供をきちんと管理できないのを見るに、子供の教育というのはお金ではできないようですね。

A: 이번엔 편모 슬하에서 너무 오냐오냐 키운 게 문제라는 얘기도 있잖아요.
今回は片親の元で育ったので、あんまりにも甘やかして育てたのが問題だという話もあるじゃないですか。

B: 한부모냐 양쪽 부모가 다 있냐에 상관없이 요즘처럼 아이를 오냐오냐 키우는 건 좋지 않은 것 같아요.
片親が、両親がそろっているかにかかわらず、最近のように子供を甘やかして育てるのは良くないと思います。

A: 그나저나 이번 사건으로 혼자 사는 우리 애들도 걱정이 되더라니까요. 
それはそうど、今回の事件で、一人暮らししてるうちの子達も心配になりましたよ。

B: 그러게요. 자식은 젊으나 늙으나 몇 살이 되든 간에 걱정되는 게 엄마 마음이지요.  
そうですよね。子供というのは、若かろうが年をとっていようが何歳になってもかかわらず、心配になるのが母心でしょう。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

'~에 상관없이' 표현은 남녀, 나이, 계절, 크기, 거리, 의지 등 비교적 한 단어와 잘 어울리는 편이고, 
'~에 상관없이'の表現は男女、季節、大きさ、距離、意思などで使われる表現で、

'남자나 여자나', '여름이나 겨울이나', '젊으나 늙으나', '한국인이든 외국인이든', '싸든 비싸든' 등의 표현에서는 '가리지/따지지/구애받지 않고', '간에', '관계없이' 등이 잘 어울릴 때가 많습니다. 
男だろうが女だろうが(男女にかかわらず)、夏だろうが冬だろうが(夏冬にかかわらず)、若かろうが年をとっていようが(年齢にかかわらず)、韓国人だろうが外国人だろうが(何人であるかにかかわらず)、安かろうが高かろうが(値段にかかわらず)、などの表現では、 '가리지/따지지/구애받지 않고', '간에', '관계없이' などが自然な場合が多いです。

예) 

계절에 상관없이 즐길 수 있는 운동이에요.
季節にかかわらず楽しめる運動です

남자나 여자나 가리지 않고 채용하기로 했어요. 
男か女かにかかわらず採用することにしました。

한국인이든 외국인이든 관계없이 친절하게 대해 주세요.
韓国人か外国人かにかかわらず、親切に対応してください。

가격에 구애받지 말고 마음껏 고르세요. 
値段にこだわらず思う存分楽しん選んでください

싸든 비싸든 간에 필요한 건 사야 해요.
安い高いにかかわらず、必要なものは買わなければなりません


이처럼 다양한 표현이 있으니까 여러 표현을 써 보고, 사전 예문을 찾아보고, 
このように多様な表現がありますので、いろいろか表現を使ってみて、辞書の例文も探してみて、

또 기회가 있으시면 라디오나 교재 CD 등 많이 들으시는 것이 자연스러운 외국어를 하는 지름길이 될 것 같습니다. 
また、機会があればラジオや教材のCDなどをお聞きになることが、自然な外国語を身につける近道になります。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
来週また学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!

日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

93.知っておくと役に立つ韓国語 [オリンピック]

이번주 최고의 이슈는 아마 리우 하계올림픽이 아닐까 싶습니다. 
今週最大の話題は、おそらくリオオリンピックではないかと思います。

평소에는 스포츠에 관심없던 사람들도 올림픽 경기라면 새벽부터 일어나 챙겨 보게 되는데요. ^^
普段はスポーツに関心のなかった人たちも、オリンピック競技ならば明け方から起きてテレビを観るようになりますよね。

여러분도 혹시 수면 부족은 아니십니까? 
もしかしたら皆さんも睡眠不足ではないですか?

알아두면 회화에 도움이 될 올림픽에 관한 주제로 이번주 회화를 준비해 봤습니다. 
知っておくと会話に役立つ、オリンピックに関するテーマで今週の会話を用意しました。

例文) 

A: 봤어요? 우리 체조 선수들이 금메달을 땄어요!
見ましたか?(日本の)体操選手が金メダルを獲りました!

B: 저도 봤어요! 감동적이었어요. 아니, 예선 때는 그렇게 마음을 졸이게 하더니만
私も見ましたよ!感動的でした。いや、予選の時はあんなにひやひやしたっていうのに…

A: 그러게 말이에요. 결정적인 순간에 힘을 발휘하는 것이 진짜 실력자죠. 
本当にそうですよね。決定的な瞬間に力を発揮するのが真の実力者ですよね。

B: 보는 내내 저도 조마조마했는데 선수들은 얼마나 떨렸겠어요. 
見ている間中、私でもはらはらしたのに選手たちはどれほど緊張したでしょうか。

A: 그러니까 스포츠 선수들은 정신력 싸움이라고 하잖아요. 그 집중력과 정신력만은 박수를 받아 마땅해요.
ですからスポーツ選手たちは精神力の戦いだっていうじゃないですか。その集中力は賞賛されて然るべきです。

B: 정말 올림픽은 극본 없는 드라마라는 말이 딱 맞아요. 
本当にオリンピックは脚本のないドラマだという言葉がぴったりですね。

A: 현재 메달 순위 1위가 어디죠?
現在どこがメダル順位一位ですか?

B: 언제나처럼 미국과 중국이 앞서거니 뒤서거니 하고 있죠. 
いつものようにアメリカと中国が抜きつ抜かれつの状態です。

A: 그런 큰 나라들 사이에서 인구 수도 적은 우리 나라 선수들의 활약은 정말 정신력이라고밖에 할 수 없겠네요. 
そのような大国の間で、人口も少ない日本の選手たちの活躍は、真の精神力だとしか言えませんよね。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

간단한 회화였는데요, 의외로 헷갈려 하시는 표현이 '메달을 따다'입니다. 
簡単な会話でしたが、意外と混乱なさる表現が「메달을 따다 金メダルを取る」です。

'따다'에는 경쟁에서 이겨 돈이나 상품을 얻는다는 의미가 있기 때문에, 메달은 여기에 해당됩니다. 
「따다」には競争で勝って賞金や賞品をもらうという意味があるので、メダルもこれに該当します。

자격증이나 시험 합격, 학점, 학위 등을 획득하는 것도 '따다'를 쓰죠. 
資格や試験に合格すること、授業の単位や学位を獲得するのも「따다」を使いますよね。

'금메달, 은메달, 동메달을 따다'라는 표현을 쓰고, 
「금메달, 은메달, 동메달을 따다=金メダル、銀メダル、銅メダルを獲る」という表現を使って、

기대했던 종목에서 메달을 한 개도 따지 못했을 경우에는 영어 표현으로 no를 붙여 '노메달'이라고 합니다. 
期待していた種目でメダルを一個も獲れなかった場合に、英語のnoをつけて「노메달=ノーメダル」とも言います。

例) 유도에서 선수들이 노메달에 그치자 관전하던 시민들의 입에서 한숨이 터져 나왔다.
柔道で選手たちがノーメダルに終わると、観戦していた市民たちの口からため息が漏れた。

회화 속에 등장한 '앞서거니 뒤서거니 하다'도 올림픽 시즌에는 많이 쓸 수 있는 표현이니까 외워 두시면 도움이 될 것 같습니다.
会話の中に登場した「앞서거니 뒤서거니 하다 抜きつ抜かれつする」もオリンピックシーズンにはたくさん使うことのできる表現ですので、覚えておくと役に立つと思います。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・