質問68)  “부끄럽다”と “쑥스럽다”と창피하다はどう違いますか?

Q) "부끄럽다"と "쑥스럽다"と창피하다はどう違いますか?

A) 부끄럽다はただ「恥ずかしい」もしくは「照れくさい・良心の呵責に苦しむ」時も使いますが、쑥스럽다は恥をかく意味は無く、照れくさい・くすぐったい意味でよく使います。창피하다は「恥をかき、恥ずかしすぎて顔を上げることができない」の意味が強く「本当に恥ずかしい、恥をかいてその場から離れたい」時、使います。

 

例文)
①저는 부끄러움을 많이 타서 사람들 앞에 나서기를 싫어해요.(私は恥ずかしがり屋なので人の前に出るのが苦手です)
②女:사랑한다고 말해봐~ (愛してるって言って!)
 男:쑥스럽게 왜 그런 말을 하라고 해?(照れるじゃない、何でそんなこと聞こうとしているの)
③엄마 친구들 앞에서 그렇게 장난을 치다니, 내가 동네 창피해서 살 수가 없다.(ママのお友達の前でそんないたずらをするなんて、恥ずかしくて、この町で住めないわ)

 

①소녀는 부끄러운 듯 초콜릿을 건넨 후 얼굴이 빨개져 뛰어나갔다.(少女は恥ずかしそうにチョコレートを渡した後、顔が赤くなって走り出た)
②A: 오늘 스타일이 아주 멋진데? 배우해도 되겠어.
(今日のスタイル、とても素敵!俳優に挑戦してもいいんじゃない)
 B: 아~ 쑥스럽게. 왜 비행기 태우고 그래. 
(あ~もう、照れくさいよ。何でおだてるの)
③오늘 전철역 앞에서 꽈당 넘어져 버렸어. 아~ 창피해. 죽고 싶어.(今日駅前でがたんと転んでしまった。あ、恥ずかしい。死にたいよ~)

 

※ 参考:
「はにかむ・シャイ」の意味では수줍다, 수줍어하다という表現を使います。
例)10년 만에 재회한 그들은 마치 처음 만난 남녀처럼 수줍어했다.(10年ぶりに再会した彼らはまるで初めて会った男女のように恥ずかしがった)

「きまりわるい・恥ずかしい・見るに耐えない・気まずい・いやらしい」の意味では민망하다という表現もあります。
例)①나는 돈을 빌려달라는 부탁을 하기가 민망해서 말을 꺼내지 못했다.(私はお金を貸してくれと頼むのが気まずくて話を言い出せなかった)
②그는 거짓말이 들통나자 민망한 듯 웃었다. (彼は嘘がばれるときまり悪い顔で笑った)
③사람들 앞에서 춤을 추라니 민망하게 왜 그래(人の前で踊れってはずかしいよ)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問66)  -더라のニュアンスについて教えてください。

Q) -더라のニュアンスについて教えてください。

A) 더라は話者が過去に直接経験したものや新しく分かった事実をそのまま相手に伝える時に使います。

直接自分の目で見たもの、確かめたものだけに使えます。伝聞の形では-ㄴ다더라を使います。

 

例文)
①그 배우 연기 참 잘 하더라((映画を見たけど)その俳優さん、お芝居が本当に上手だったな)
② 웨딩드레스를 입은 너는 참 예쁘더라. ((結婚式で見たけど)ウェディングドレスを着たあなたは本当にきれいだった)
③ 그 집 떡볶이가 정말 맛있더라. ((いろいろ食べてみたけど)その店のトッポキは本当においしかったな)
④ 그 가게 장사 잘 되더라.((昨日帰り道に見たけど)そのお店繁盛しているよ)
⑤ 요즘 그 친구 술집에서 자주 보이더라.(最近、その人、飲み屋でよく見かけるんだけど)

伝聞:-ㄴ다더라
⑥ 그 사람, 미국에 간다더라(その人、アメリカに行くんだって)

なので、-더라は過去の経験で、自分が見た、経験したものの感想、あとは聞いた話などを伝える時に使います。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問65) -더니 と-었더니 1人称?3人称?

Q) -더니 と-었더니  1人称?3人称?

A)
-았・었더니は前後の主語は違う場合は一人称でも、三人称でも大丈夫です。

① 내가 노래를 불렀더니 사람들이 박수를 쳤다.(O) 
② 그가 노래를 불렀더니 사람들이 박수를 쳤다.(O)

 

-아・어더니は前後の主語は違う場合は一人称でも、三人称でも駄目です。

③ 내가 노래를 부르더니 사람들이 박수를 쳤다 (X)
④ 그가 노래를 부르더니 사람들이 박수를 쳤다 (X)

 

前後の主語が同じ場合は-았・었더니は一人称、-아・어더니は三人称を使います。

⑤ (나는) 노래를 불렀더니 (내) 배가 고팠다 (O)
⑥ (나는) 노래를 부르더니 (내) 배가 고팠다 (X)

⑦ 그는 노래를 부르더니 갑자기 울기 시작했다 (O) 
⑧ 그가 노래를 불렀더니 갑자기 울기 시작했다 (X)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問63) -거예요 vs -려고 해요 vs -라고 생각해요はどう違いますか。

Q) -거예요 vs -려고 해요 vs -라고 생각해요はどう違いますか。

A) '-거예요'は「ーつもりです(自分)」「-はずです(他人)」、' -려고 해요'は「-しようと思います」と'-라고(다고) 생각해요'は「ーと思います/思っています」になります。

 

例文)
① 내일 소풍갈 거예요.(明日ピクニックに行くつもりです)
② 내일 날씨가 좋으면 소풍가려고 해요.(明日天気がよければピクニックに行こうと思います)
③ 내일 소풍가니까 날씨가 좋을 거라고 생각해요 (明日ピクニックなので天気がいいと思います・いいでしょう)

 

① 점심에 고구마를 많이 먹었으니 아직 배가 안 고플 거예요.(お昼にサツマイモをたくさん食べたのでまだお腹がすかないはずです)
② 다이어트를 위해 점심은 군고구마 한 개로 하려고 해요.(ダイエットのためにランチは焼き芋1個にしようと思います)
③ 아무리 다이어트라도 끼니는 잘 챙겨야 한다고 생각해요.(いくらダイエット中でもお食事はちゃんと取るべきだと思います)

 

① 화이트데이 선물로 사탕바구니를 살 거예요.(ホワイトデーのプレゼントに飴のかごを買うつもりです)
② 화이트데이에는 여자친구에게 사탕바구니를 선물하려고 해요. (ホワイトデーは彼女に飴のかごをプレゼントしようと思います)
③ 화이트데이에는 사탕이 많이 팔릴 거라고 생각해요.(ホワイトデーは飴がたくさん売れるでしょう)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問62)  -야지のニュアンスについて教えてください。

Q) -야지のニュアンスについて教えてください。

A) -야지は「-なきゃ 」「-ないと」「-なくちゃ」のニュアンスです。例えば、해야지 「しなきゃ」가야지 「行かなきゃ」자야지 「寝なきゃ」など。

 

例文)
①학생이 공부를 해야지!(学生が勉強しなきゃいけないでしょ!)
②아무리 바빠도 밥은 먹어야지.(どんなに忙しくてもご飯は食べなくちゃ)
③이번에는 꼭 다이어트에 성공해야지!(今回には必ずダイエットに成功しなくちゃ!)
④내일 아침 일찍 일어나야 하니까 일찍 자야지.(明日朝、早く起きなくちゃいけないから早く寝たいと!)
⑤가까이 있을 때 가족에게 잘해야지요(近くにいる時、家族を大事にしなきゃね)
⑥건강은 젊을 때 지켜야지요. (健康は若い時、管理しなければなりません)

 

比較)-지요(죠)?は「ーでしょう・ですよね」です。
①영희 씨가 이번에 다이어트에 성공했다지요?(ヨンヒさんが今回ダイエットに成功したそうですよね?)
②오늘은 일찍 자지요?(今日は早く寝るでしょう?)
③가족들은 건강하시지요?(家族の皆さんはお変わりないでしょうね?

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問58)  섭섭하다 vs 아쉽다 ニュアンスの差がありますか。

Q) 섭섭하다 vs 아쉽다 ニュアンスの差がありますか。

 

A) '섭섭하다'는「心寂しい、名残惜しい」、 '아쉽다'「物足りない、惜しい、ほしい」に近いと言えます。 '섭섭하다'は相手に名残惜しい、残念、恨めしいという感情があって、아쉽다は物足りない、寂しい、「ーが不足なのでほしい」という感情です。

例文)
① 친구라고는 너 밖에 없는데, 힘들 때 도와주지 않으면 섭섭해.(友達と言えるのは君しかいないのに、大変な時、助けてくれないと恨めしいよ。)
② 졸업식을 마치고 아이는 아쉬운 발걸음으로 떠났다.(卒業式を終えて子供は寂しい足取りで出た。)
③ 이대로 헤어지긴 섭섭하니까 기념사진이라도 찍자.(このまま、お別れは寂しいので記念の写真でも撮ろう。)
④ 그 선수는 실력은 충분한 데 정신력이 아쉽다.(その選手は実力は十分だけど精神力が足りない・ほしい。)

②,③の寂しい意味では섭섭하다, 아쉽다代えて使ってもOKです。①,④のときは代えると不自然になります。

*서운하다は섭섭하다と同じ意味で使う事が多いです。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

[1] 가・가격・가까이・가끔씩・가난・가능성・가득・가루・가리다・가리키다

[1]

가 端、ほとり 강-,바닷-, 눈-,입-

         ex> 강가에 새들이 모여있다 川辺に鳥が集まっている。

      눈가에 눈물이 맺혔다. 目尻に涙がにじんだ。

 

가격 価格、値段 ex>가격이 비싸다 値段が高い。

 

가까이 近く、近くに -하다, -에 두다

         ex> 그런 사람은 가까이 하지 마세요. そういう人には近づかないで下さい。

      가까운 사람 身近な人。

 

가끔씩 時折 가끔 가다가

         ex> 어머니는 가끔씩 집에 오곤 했다. お母さんは時折家に帰ってきたりした。

 

가난(하) 貧しい ex> 어렸을 때 우리집은 가난했다. 幼い頃、うちは貧しかった。

 

가능성 [가능썽] 可能性  

          ex> 그럴 가능성이 없어요. そういう可能性はありません。

 

가득(하) いっぱい 가득차다 

          ex> 방에 담배연기가 가득찼습니다. 部屋にタバコの煙が充満しました。

 

가루 粉 고추가루, 가루약(粉薬) 가루를 내다 (粉にする) 

          ex> 이 가루약은 꼭 드세요. この粉薬は必ず飲んでください。

 

가리다 (1) 遮る 눈가림

          ex> 이 집은 앞을 가리는 건물이 없어서 좋다. この家は遮る建物がないからいい。

                 눈가림 目隠し

 

가리키다 示す 、指差す

    ex> 그가 가리킨 곳은 사막이었다. 彼が指差した所は砂漠だった。

                그가 제시한 조건은 100만달러였다. 彼が示した条件は100万ドルだった。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

[1] 감기・가지다・가족・가을・가슴・가방・가르치다・가다・가깝다・가게

[1]

감기 風邪

ex> 감기에 걸렸어요. 콜록! 콜록!  風邪を引きました。ゴホッ!ゴホッ!

가지다 持つ

ex>지금 돈을 얼마 가지고 있어요? 今、お金をいくら持っていますか?

가족 家族  

ex>가족을 위해서 열심히 일합니다. 家族のために一生懸命働きます。

가을 秋  

ex>가을이 오면 사랑을 하고 싶어요. 秋がくると恋がしたいです。

가슴 胸  

ex>가슴이 아픕니다. 胸が痛いです。

가방 カバン 鞄

ex>오늘 가방을 잃어버렸어요. 今日カバンをなくしました。

가르치다 教える  

ex>저 교실에서 일본어를 가르치는 예쁜 선생님은 누구예요? あの教室で日本語を教えている可愛い先生は誰ですか。

가다 行く

ex>내일은 한국에 가요. 明日は韓国へ行きます。

가깝다 [発音:가깝따]

ex>신주쿠는 우리집에서 가깝다. 新宿は家から近い

가게 店 상점 商店

ex> 여기는 상점이 많아요. ここは店が多いです。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

29. 会社内での尊称

이번주는 지난주에 이어서 존칭에 대해 알아 보겠습니다.

회사에서 쓰이는 존칭에 대한 표현인데요, 일본과 비슷한 부분도 많지만
약간 다른 부분도 있으니까 한번 살펴 보세요.
 
今週は先週に引き続き、尊称についてまとめてみようと思います。
会社で使われる尊称の表現なのですが、日本と似ている部分も多いけれど
若干違う部分もありますので一度整理してみるのがいいと思います
 
 
1. 자기가 소속한 회사 내에서 自分が所属している会社で
 
"박 과장님, 결제 부탁 드립니다"
パク課長님、決済をお願いいたします。
 
"김지우 씨, 그건 최 대리에게 먼저 검토 받으세요"
「キムジウさん。それはまずチェ代理に検討してもらってください。」
 
"네, 알겠습니다."
「はい、かしこまりました」
 
위와 같이, 직장내 상사 분에게는 직함 뒤에 '님'을 붙여 부릅니다.
上のような職場内の上司には職責の後ろに「님」をつけて呼びます。
 
상사가 부하 직원을 부를 때는 '성 + 직함' 혹은 '이름 + ~씨'로 부릅니다. 
上司が部下の職員を呼ぶときは、「名字+職責」あるいは「名前+さん」と呼びます。
 
직함이 없지만 회사에 먼저 들어온 사람에게는 보통 '선배님'이라고 부릅니다.
職責はないけれども、会社に入るのが自分より早かった人に対しては普通「先輩」と呼びます。
 
같은 직함이라도 나이가 많은 사람에게는 '이 대리님', '김 과장님' 등 '님'을 붙이는 것이 좋습니다.
同じ職責でも、年齢が上の人に対しては「李代理님」「金課長님」等のように「님」をつけるのが良いです。
 
 
2. 타 회사 사람들과 대화  他社の職員の方との会話
 
"사장님은 저희 회사에 대해 어떻게 아셨습니까?"
"김 부장 소개를 받았습니다"
「社長は、私どもの会社(弊社)についてどのようにしてお知りになったのですか」
「キム部長に紹介されました」
 
 
타사 직원분과 이야기할 때는 자기가 소속된 회사에 대해서 낮추는 것이 예의입니다.
'우리 회사'가 아니고 '저희 회사', '저희 물건' 등으로 이야기하셔야겠습니다.
他社の職員と話をする場合、自分が所属している会社について低めて言うのが礼儀です。
「우리 회사 うちの会社」ではなくて「저희 회사 私どもの会社」言わなくてはなりません。
 
상대방의 회사의 높임말로 '귀사', 자기가 소속된 회사의 낮춤말로 '폐사'가 있지만,
편지나 문서 상에서 쓰이고 회화에서는 자주 쓰이지 않습니다.
相手の会社をもっと高めて言う言葉に「貴社、御社」、自身がが所属している会社を低める言葉に「弊社」がありますが、
これらは手紙や文章上で使う言葉なので、会話にはあまりよく使いません。
 
또, '저희 사장님' 등 같은 회사 사람이라도 사장의 경우에는 '님'을 붙여서 이야기할 때가 많습니다.

また、「私どもの社長」など、同じ会社の人間同士でも、社長の場合には「님をつけて」話すことが多いです。

어떠세요?

지난주에 이어 존칭에 대해 알아 보았는데요, 회화에 활용하실 수 있으면 좋겠습니다.

 

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
 
どうでしたか?
先週に引き続き尊称についてまとめてみました。
会話に活用できるといいですね。
 
では、来週またお目にかかりましょう。
 
 
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

 

 

 

質問57) -을 줄 알다・모르다 vs -을 수 있다の違いは?

Q) [-ㄹ줄 알다/모르다 vs -ㄹ수 있다]の違いは?

A)
①-ㄹ 줄 알다=した経験があり、やり方を知っている
 
비빔밥을 먹을 줄 알아요? ビビンバの食べ方を知っていますか
한글을 읽을 줄 알아요? ハングルの読み方を知ってますか

 

②-ㄹ 수 있다=ーができる(単なる可能かどうかを判断する)

이 비빔밥, 먹을 수 있어요?(このビビンバ、食べられますか=食べてもいいですか)

 

次の例文で二つを比べてみましょう。

저는 운전할 줄 몰라요(運転したことがなく、そもそも運転の仕方が分からない)
술을 마셔서 저는 운전할 수 없어요(お酒を飲んで、運転できません)
←運転の仕方は分かるが、飲酒運転になるので、できない

 

ここで、글자가 너무 작아서 읽을 줄 몰라요と글자가 너무 작아서 읽을 수 없어요をみてみると、
「字が小さすぎて読めません」の意味ですので、읽을 줄 몰라요は読み方が分からない訳ですから、字の大きさとは関係ありません。
読み方が分からない人には字が大きかろうが、小さかろうか読めないことに変わりがないからです。

なので、글자가 너무 작아서 읽을 수 없어요の方が、「字が小さいので読むことができません」との意味で合ってます。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室