17. 「普通」を韓国語でいうとどうなる?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語17.「보통? 평소?」

오늘도 간단한 표현이지만,

수강생 여러분이 자주 헷갈려 하시는 표현으로 준비했습니다.

今日も、簡単な表現ですが受講生がよく混乱なさる表現を用意いたしました。

 

일본어의 普通, 普段의 표현인데요,

대부분 '보통'이라고 표현하시는데요, 쓰면 이상할 때도 있으니까요, 주의하셔야겠습니다.

日本語の「普通」「普段」という表現ですが、大体の場合が「보통」に置き換えて表現なさるのですが、そのまま使うと不自然な場合もあるので気をつけなければなりません。

 

  1. 普段、平常、日頃→평소(에), 평상시(에)

평소에 즐겨먹는 음식

普段、好んで食べている食べ物

평소에 늘 듣는 음악

日頃いつも聞いている音楽

평소대로

普段通り、平常通り

휴일이지만 평상시와 같이 출근합니다.

休日ですが、普段と同じく出勤します

퇴원 후에도 평상시처럼 생활하시면 됩니다.

退院後も普段どおりに生活なさったらいいです

평상복

普段着

*위 문장에서 보통을 쓰면 약간 부자연스러울 수 있습니다.

上の文章で「보통」という単語を使うと、やや不自然な感じがします。

 

  1. 普通、並の、ただの→보통

휴일에는 보통 무엇을 하세요?

休日は、普通何をなさってますか?

보통 사람들처럼 평범하게 살고 싶어요.

普通の人々のように平凡に暮らしたいです

한국 사람은 보통 어떻게 말해요?

韓国の人たちは、普通どのように話しますか

저 사람, 보통 사람이 아니야~

あの人は並みの(ただの)人じゃないよ

그럼 예문으로 구별해 보세요~

では、上記の例文で、使い分けを確認してみてくださいね

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

16.行く、来る、帰る 「들어가다? 돌아가다?」

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 16.「들어가다? 돌아가다?」

간단하지만 수강생 여러분이 늘 헷갈린다고 말씀하시는 표현이 '가다', '오다' 인데요,

難しくはないのですが、受講生の皆さんがこんがらがるといつもおっしゃる単語が、

'가다(行く)', '오다(来る)'です。

특히 '들어가다', '들어오다' 등을 어렵게 생각하시더라고요.

とくに、  '들어가다(入って行く)', '들어오다(入って来る)' などを難しいと感じられるようです。

 

기본적으로 '가다'는 화자(말하는 사람)에서 떨어진 곳으로 '오다'는 화자가 있는 곳으로 움직일 때 씁니다.

基本的に  '가다(行く)'は話し手の居る場所から出発し、離れた方へ向かって動くこと

'오다(来る)'は話し手が居る場所に向かって動くときに使います。

 

이번에 한번 정리해 보세요~

この機会に一度整理してみましょう。

 

■ 들어가다: (화자가 있는 곳과 다른 곳으로) 밖에서 안으로

入って行く:(話し手が居る場所とは別のところへ)外から中へ

 

  1. (대화하는 장소: 회사)

A: 사장님은 어디 계세요?

B: 댁에 들어가셨어요.

(会話している場所:会社)

A:社長はどちらにいらっしゃいますか?

B:ご自宅にお帰りになりました。

 

  1. (대화하는 장소: 집 거실)

A: 동생은 뭐하니?

B: 자기 방에 들어갔나 봐요.

(会話している場所:自宅のリビング)

A:弟は何してるの?

B:自分の部屋に行ったみたいです。

 

  1. 딸이 이번에 중학교에 들어갔어요.

娘が今回中学に入りました。

 

  1. 안에 들어갈 때는 신발 정리하고 들어가세요.

中に入るときは靴をそろえてお入りください。

■ 들어오다: (화자가 있는 곳으로) 밖에서 안으로

入って来る:(話し手が居る場所へ)外から中へ

  1. 할 말이 있으니까 잠깐 들어오시겠어요?

話があるから、ちょっと来ていただけますか?

  1. 남편은 매일 밤 10시에 들어와요.

主人が毎晩10時に帰宅します。

  1. 정전 됐다가 전기가 들어왔다

停電してたけれどまた、電気がつきました(通電)。

  1. 매년 추석 때 선물이 들어온다.

毎年、旧暦のお盆の時には贈り物が届く。

비교) 모양이 비슷한 돌아가다, 돌아오다와 헷갈리는 분도 계신데

돌아가다, 돌아오다는 밖에 나왔다가 원래 있던 곳으로 다시 가거나 오는 느낌입니다.

比較)スペルが似ている돌아가다, 돌아오다と混乱する方がいらっしゃいますが、

돌아가다, 돌아오다は、一旦外に出ていた人がもともといた場所に再び戻って行ったり,戻って来たりするニュアンスです。

  1. 그는 서울 생활을 정리하고 고향으로 돌아간다고 해요.(들어가다x)

彼はソウルでの生活を整理して、故郷に戻るそうです。

  1. 그녀를 만났지만 급한 전화를 받고 금방 돌아갔어요. (들어가다x)

彼女に会いましたが急な電話をもらってすぐに戻って行きました。

 

  1. 연락이 없던 그가 10년 만에 돌아왔어요.(들어오다x)

連絡のなかった彼が10年ぶりに戻ってきました。

  1. 남편이 출근하다가 휴대폰을 잊어서 다시 돌아왔다.(들어오다x)

主人が携帯を忘れて、出勤途中で戻ってきました。

이제 구별해서 사용하실 수 있겠지요?

익숙해 질 때까지 여러번 연습해 주세요.

그럼 다음 시간에 뵙겠습니다~

안녕히 계세요.

これでもう、使い分けバッチリですよね?

慣れるまで何度も練習してみてください。

では、来週のメルマガでお会いしましょう~

それまでお元気で!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

15. 「出す」を韓国語にすると내다でいい?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 15.[出す]

수강생 여러분이 자주 틀리시는 표현이 일본어의 出す인데요,

'내다' 외에도 상황에 맞게 다른 말을 쓸 때가 있으니까요. 예문으로 한번 확인해 보세요~

受講生の皆さんがよく間違われる表現が、日本語の「出す」なのですが、

状況に応じて「내다」以外の表現を使う場合がありますので、例文で確認してみましょう。 

■ 내다를 쓰는 경우: 돈, 대접, 의견, 광고, 제출 등

「내다」を使う場合:お金、接待、意見、広告、提出など 

  1. 오늘은 제가 커피값을 낼게요.

今日は私がコーヒー代を出します(払います)。

  1. 손님께 차를 내 드렸습니다.

お客様にお茶を出して差し上げました。

  1. 작문 숙제는 다음주까지 내 주세요.

作文の宿題は来週までに出してください。

  1. 쓰레기 처리 문제에 대해 좋은 의견을 내 주세요.

ゴミ処理問題について、良い意見を出してください。

 

■ 꺼내다: 물건 등을 보관하다가 안 보이는 곳에서 밖으로.

「꺼내다」を使う場合:物など保管してあるものを見えないところから見えるところへ

  1. 냉장고에서 달걀 좀 꺼내 주세요.

冷蔵庫からちょっと卵を出してください。

  1. 슬슬 가을 옷을 꺼내야겠어요.

そろそろ秋物を出さなきゃなりません。

  1. 가방에서 지갑을 꺼내서 돈을 냈어요.

カバンから財布を出して、お金を出しました(払いました)。

  1. 그는 힘들게 그 이야기를 꺼냈어요.

彼は辛い表情でその話を切り出しました。

 

■ 내놓다 : 소유물을 넘김, 필요없는 물건을 밖으로

「내놓다」を使う場合:所有物を引き渡す、必要ないものを外に 

  1. 불우 이웃 돕기에 천만원을 내놓았어요.

恵まれない人のための募金に1千万円を出しました。

  1. 타는 쓰레기는 매주 월요일 아침에 내놓아요.

燃やすゴミは毎週月曜日の朝に出します。

  1. 집을 팔려고 내놓았어요.

家を売りに出しました。

  1. 책상을 거실로 내놨더니 방이 넓어졌어요.

机をリビングに出したら、部屋が広くなりました。

그 밖에도 '편지를 부치다' 등 앞 단어에 따라 달라지니까 문장으로 기억하시는 것이 좋겠습니다.

その他にも「手紙を出す」など、前に来る単語によって変わってきますのでフレーズで覚えてしまうのがよいと思います。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

13. [迷惑]を韓国語にすると?

★ 知っておくと役に立つ韓国語13. [迷惑] 

수강생분들과 이야기할 때 자주 나오는 표현이 迷惑입니다.

그런데 한국어로는 어떻게 표현하면 좋을 지 고민하시는 것 같아요.

受講生の方々が会話されるときに、よく出てくる表現が「迷惑」です。

でも、韓国語ではどのように表現すればよいのか悩まれるようです。

 

迷惑는 한국어로 폐, 실례, 불편, 성가심, 번거로움, 귀찮음 등

여러 가지 표현이 있으니까요, 상황에 따라 맞는 말을 골라 쓰셔야 하겠습니다.

「迷惑」は、韓国語では「폐, 실례, 불편, 성가심, 번거로움, 귀찮음」など

さまざまな表現がありますから、

状況によってそれに合う単語を選んで使わなければなりません。

 

「ご迷惑をおかけして、申し訳ございません。」

 자주 쓰는 이 말은 어떻게 표현해야 할까요?

よく使う言葉ですが、韓国語ではどのように表現しなければならないでしょうか。 

  1. 귀찮게 해 드려 죄송합니다.
  2. 번거롭게 해 드려 죄송합니다.
  3. 불편을 끼쳐 드려서 죄송합니다.
  4. 폐를 끼쳐 대단히 죄송합니다. 

1번부터 4번까지 전부 쓸 수 있지만,

미안함의 정도가 조금 다르다고 할 수 있겠습니다.

1番から4番まで全部使えるのですが、

申し訳なさ(迷惑をかける度合い)の程度が少し違うと言えるでしょう。 

귀찮게 하다< 번거롭게 하다 < 불편을 끼치다 < 실례하다 < 폐를 끼치다

정도가 되겠습니다.

迷惑を掛ける度合いが低い順から、귀찮게 하다< 번거롭게 하다 < 불편을 끼치다 < 실례하다 < 폐를 끼치다 と

だんだん大きくなっていきます。

 

예문) 例文) 

여기까지 직접 오시고, 귀찮게 해 드렸네요.

ここまで直接いらっしゃって、お手数かけましたね。

 

이번 정전으로 주민 여러분께 불편을 끼쳤습니다.

今回の停電で住民の皆様にはご不便をおかけしました。

 

밤에 큰 소리로 노래를 틀으면 옆집에 실례죠.

夜、大きな音で音楽をかけるとお隣さんに失礼でしょう。

 

며칠동안 묵으면서 신세를 졌습니다.

何日間か泊まってお世話になりました。

 

아이가 뛰어서 시끄러우셨죠? 늦은 시간에 폐를 끼쳤습니다. 죄송합니다.

子供が走り回って騒がしかったですよね?遅くにご迷惑をかけました。申し訳ございません。

 

자, 그럼 잘 사용하실 수 있겠지요?

さあ、もう使いこなせますよね?

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。
 

 

12.~が自然だを韓国語にすると? [자연하다, 자연스럽다]

★ 知っておくと役に立つ韓国語 12. [자연하다, 자연스럽다]

"한국말을 자연하게 하고 싶어요"

 

학생 분들께 가끔 이런 말을 듣는데요,

한국인이 들었을 때 고개를 갸웃합니다.

이 문장, 어디가 틀렸을까요?

 

訳)「韓国語を自然に話したいです」と言いたい場面で、

受講生の方から時々このような言葉を聞くのですが、

韓国人が聞いたら首をかしげると思います。

この文章はどこが間違っているのでしょうか

 

'자연하다'는 저절로 그렇게 된다는 뉘앙스로 쓰입니다.

'자연하다'は、漢字に直すと「自然だ」ですが、「自然にそのようになる」というニュアンスで使われます。

 

예문)

  1. 소문이 퍼지는 것은 자연한 일이었다
  2. 인간이 땅에 발을 붙이고 사는 것은 자연한 일이다

 

例文)

1.噂が広まるのは自然な事だった。

2.人間が地に足をつけて暮らすのは自然なことだ。

 

'자연하다', '자연하게'는

이렇게 딱딱한 문장에서 쓰이는 말로, 회화에서 자주 사용하지 않고요,

'자연히'는 종종 사용합니다.

 

訳)「자연하다」「자연하게」、は

このように少し固い文章で使われる単語で、会話では頻繁に使われません。

「자연히」は時々使われます。

 

예문)

어른이 되면 자연히 알게 된다

안 만나다보면 자연히 멀어진다

 

例文)

大人になったら自然に分かるようになる。

会わないでいると自然に遠ざかる。

 

자, 그러면 처음 문장 "한국말을 자연하게 하고 싶어요"는 어떻게 고치면 좋을까요?

 "한국말을 자연스럽게 하고 싶어요"

 이렇게 고치셔야 하겠지요.

 그러니까 일본어의 自然だ는 '자연스럽다', 自然に는 '자연스럽게' 를 쓰셔야겠습니다.

  

訳)さあ、では最初の文章の「한국말을 자연하게 하고 싶어요」はどのように直せばいいでしょうか?

 "한국말을 자연스럽게 하고 싶어요"

 このように直したらいいですよね。

 日本語の「自然だ」は「자연스럽다」、「自然に」は「자연스럽게」を使わなければなりません。 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。
 

 

質問14) 会話で語尾に뭐が付く表現をよく聞きますが

会話で語尾に머が付く表現をよく聞きますが~だってば、~だもん、というふうに訳しますよね?뭐の前に来るのは文法的にはどう考えればいいですか?
ある例文なんですが、
A:이 옷 이뻐?
B:난 별로 안 이쁜 거 같은데..
A:이쁜데 뭐
この場合は뭐の前に-ㄴ데が来てますよね。
辞書の例文では
아빠는 항상 거짓말만 하고서 뭐.や난 싫어 뭐
があげられてます。뭐を入れる文章の作り方を教えて下さい。
A)
뭐は「まったく」、「まあ」というニュアンスで
文法的には前に来る文章の中に迷い、ためらう、困った感じが入っています。
「しようがないな」「自分の意見は違うんだけど」という時も使います。
例文でみてみましょう。
1. まったく
아빠는 항상 거짓말만 하면서 뭐(嘘ばっかりだもん、まったく)
네가 하는 게 늘 그렇지 뭐(君のやることはいつもこうなんだから、まったく=しょうがないんだから)
2. 自分は違うと思うけど何言ってるの?
A:이 옷 예쁘지?
B:난 별로 안 예쁜 거 같은데…
A:난, 예쁜데 뭐(可愛いのに、何言ってるの?)
A: 이 드라마 엄청 재미없지?
B: 난 재미있던데 뭐!
3. しょうがない、まあ
A:배고픈데 밥 있어?
B:밥은 없고 빵은 있는데..
A:그럼 빵이라도 먹지 뭐. (ならパンでも食べようか、しょうがない)
「그건 뭐 괜찮은데…..」
「それはまぁ、いいんだけど….」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問4) -어 있다 vs -고 있다 の使い分けが難しいです。

質問4 「~ている」と言う時の、 「~고 있다」と「~ 아/어 있다」の使い分けが難しいです

 

解説

①ご飯を食べている

②店が開いている

日本語では両方同じ「~ている」ですが、韓国語ではそれぞれ違った表現を使います。

 

まずは最初の①ご飯を食べている。これは、今まさに食べているという動作の進行です。「~しつつある」「~の最中だ」と言い換えられます。このような場合は動詞の語幹に「~고 있다」を付けて「밥을 먹고 있다」と表します。(食べる먹다+고 있다)

 

「고 있다」の例文

*絵を壁に掛けている=掛けつつある

그림을 벽에 걸고 있다(걸다:他動詞 掛ける)

*スイカを切っている=切りつつある

수박을 자르고 있다(자르다:他動詞 切る)

*韓国に行っている=行きつつある、向かっている

한국에 가고 있다(가다:自動詞  行く)

*日本に来ている=来つつある、向かって来ている

일본에 오고 있다(오다:自動詞 来る)

 

動詞が自動詞でも他動詞でも、進行を表す場合は「고 있다」という表現を使うことができます。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・

 

次に②店が開いている。これは今お店が営業してる状態です。店が開くという動作が終わり、その開いた状態が続いている。このような場合は「~ 아/어 있다」の形をとって「가게가 열려 있다」と表します。( 開く열리다+어 있다)。

 

「아/어 있다」の例文

*絵が壁に掛かっている=絵が既に掛けて置いてある状態

그림이 벽에 걸려 있다(걸리다 掛かる=自動詞)

*スイカが切られている=スイカが既に切って置いてある状態

수박이 잘려  있다(잘리다 切られる=自動詞 )

*韓国に行っている=韓国に行って、まだそこにいる状態

한국에 가 있다(가다:自動詞  行く)

*日本に来ている=日本に来て、まだいる状態

일본에 와 있다(오다:自動詞 来る)

 

動詞が自動詞の時のみ、「아/어 있다」という形をとることができます。

他動詞は「~を」という目的語を必要とするため、通常「~が~している状態である」という「아/어 있다」の形を取りえません。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

また、上記のどちらでもなく、「結婚している=결혼했다」、「似ている=닮았다」などのように過去形で表現されるものもあります。
参考になさってください。

——————————————————————–

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問1) 「할 수 밖에 없다」 と 「하는 수 밖에 없다」の違いについて

質問1 「할 수 밖에 없다」 と 「하는 수 밖에 없다」の違いについて教えてください。

 

解説

まず、「할 수 밖에 없다」は、言い換えれば「반드시 ~해야 한다」即ち、「必ず~しなければならない」という断定の意味があります。

①죄를 지었으니 벌을 받을 수 밖에 없다

(罪を犯したのだから罰を受けるしかない=罪を犯したのだから必ず罰を受けなければならない)

 一方、「~하는 수 밖에 없다」は「어떻게라도~해야 한다」即ち、「どのような手段を使ってでも、どうにかしてでもするほかない」「やむをえず」といった、方法や対処のニュアンスが含まれます。

②아무도 갈 사람이 없으니 나라도 가는 수 밖에 없다 

  (誰も行く人がいないから、やむを得ず自分が行くしか方法がない) 参考になさってください。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

11. [土用の丑の日]に使う韓国語の表現

★ ミリネの知っておくと役に立つ韓国語 11. [土用の丑の日]

여러분, 여름철 보양식은 드셨습니까?

訳)みなさん、夏のスタミナ食は召し上がりましたか?

일본에서 더운 여름철 보신을 위해 장어를 먹는 것처럼 한국에서도 보양식을 먹는 날이 있죠?

訳)日本で、夏の暑い時期に夏バテ防止にうなぎを食べるように

韓国でもスタミナ食を食べる日がありますよね~^^

그런 날을 한국에서는 복날이라고 부릅니다.

복은 한자로 伏을 쓰는데요, '가을 기운이 여름 더위에 엎드려 있다'라는 의미라고 하네요.

訳)そのような日を韓国では「복날 ポンナル」と呼びます。

복は漢字で、「伏」と書くのですが、「夏の暑さのせいで、秋の気配が身を伏せている」という意味なのだそうです。

복날은 초복, 중복, 말복 3번이 있고요, 매년 날짜는 조금씩 다른데,

올해는 초복 7월 18일, 중복 7월 28일, 말복 8월 7일입니다.

訳)ポンナル(伏日)は初伏、中伏、末伏と3回あり、毎年日にちが少しずつ違うのですが

今年は初伏が7月18日、中伏が7月28日、末伏が8月7日です。

 

한국인들이 복날에 먹는 음식은 아시다시피 삼계탕이 유명합니다.

일부 사람들은 보신탕을 먹기도 하지만 현재 가장 일반적인 보양식은 삼계탕이죠~^^

訳)韓国人がポンナル(伏日)に食べるものとしては、ご存知のとおり参鶏湯(サムゲタン)が有名です。

一部の人たちは補身湯(ポシンタン=犬の肉のスープ)を食べたりもしますが、

今のところ最も一般的なスタミナ食はサムゲタンですね^^

 

복날에 닭고기를 먹는 것이 보편적이 되면서 최근에는 치킨을 시켜 먹는 사람도 많아요.

訳)ポンナル(伏日)に鶏肉を食べるのが当たり前のことになり、

最近はフライドチキンを注文して食べる人も多くなりました。

 

* 복날에 관련된 어휘 訳) ポンナル(伏日)関連単語

-삼복 더위: 초복, 중복, 말복을 삼복이라고 하고, 7월에서 8월 사이 일년 중 가장 더운 시기를 의미합니다.

訳)三伏の暑さ: 初伏、中伏、末伏を三伏といい、7月から8月にかけての、一年のうちで最も暑い時期を意味します。

예문)

이런 삼복 더위에 웬 긴팔입니까?

訳)こんな一番暑い時期に、どうして長袖なんですか?

 

– 찌는 듯한 삼복 더위: 찜통처럼 습도가 높고 무덥다는 뜻입니다.

訳)蒸すような三伏の暑さ:サウナののように湿度が高く、蒸し暑いという意味です

예문)

오늘 날씨 정말 찌네요~

例文)今日は本当に蒸しますね

 

무더위 조심하시고요, 보양식 챙겨 드세요!

다음주에 뵙겠습니다.

訳)蒸し暑さに注意して、スタミナのつく料理を欠かさずに召し上がってくださいね

来週またお目にかかりましょう。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。
 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

10. [熱中症 ]は韓国語で何?

★ ミリネの知っておくと役に立つ韓国語  10. [熱中症 ]

본격적으로 더위가 시작되면 일본에서는 「熱中症に気をつけてください」 라는 말을 자주 듣는데요,

한국어로는 어떻게 표현하면 좋을까요?

訳)本格的な暑さがやってくると、日本では「熱中症に気をつけてください」という言葉をよく耳にしますが、

韓国語ではどのように表現すればよいでしょうか。

 

熱中症 한자어 음을 그대로 옮기면 '열중증'이 되지만 이런 말은 한국에서 쓰이지 않고요,

가장 많이 쓰이는 말은 '더위를 먹다'가 아닐까 합니다.

訳)熱中症、という漢字をそのまま韓国式に発音してみると「열중증」になりますが、韓国ではそのようには言いません。

一番よく使われるのは「더위를 먹다」(=直訳:暑さを食べる)ではないかなと思います。

 

예문)

  1. 더위 먹지 않도록 조심하세요
  2. 더위를 먹었는지 머리가 계속 아파요.
  3. 이런 날씨에는 더위 먹기 십상이에요.

例文)

1.熱中症にならないように気をつけてください。

2.熱中症にかかったのか、ずっと頭が痛いです。

3.こんな天候のときは熱中症になりやすいです。

 

한국 사람들 중에는 나이가 많은 어른들께 '더위를 드시다, 잡수시다'를 사용하는 경우도 있지만

'더위를 먹다'는 관용구이기 때문에 활용은 하지 않는 것이 좋습니다.

訳)韓国人の中には、お年寄りの方々に対して「더위를 드시다, 잡수시다」(=直訳:暑さを召し上がる)という言葉を使う場合がありますが、

「더위를 먹다」は慣用句ですので、敬語に活用しないほうがよいと思います。

 

친한 친구에게 "더위 먹었냐?"라고 하는 경우도 있는데요.

이것은 진짜 더위를 먹었다는 것이 아니라 평소랑 다른 행동을 하거나 엉뚱한 말을 했을 때 쓰는 표현입니다.

訳)また、仲のよい友達に「더위를 먹었냐?」(=直訳:暑さ食べたの?)という場合もあるのですが、

これは、本当に熱中症になったということではなく、友達が普段と変わった行動をしたりデタラメを言った時に、

どうかしたの?というニュアンスで使う表現です。

 

그리고 일본어의 「夏バテ」표현도 '더위를 먹다', '더위를 타다' 정도로 표현하시면 되겠습니다.

また、「더위 먹다」,「더위 타다」は熱中症よりも軽い症状である「夏バテ」というニュアンスでも使います。

 

熱中症는 '일사병'이나 '열사병'이라는 말로 번역되기도 합니다.

회화에서는 좀 더 가벼운 증상인 일사병을 더 자주 쓰고요.

訳)熱中症は「일사병=日射病」「열사병=熱射病」という単語に訳されることもあります。

会話では、やや少し軽い症状である「일사병」のほうをよく使います

 

그러니까  ですので、

熱中症に気をつけてください。 일사병(열사병)에 조심하세요

熱中症の予防が必要です。일사병(열사병) 예방이 필요합니다.

熱中症になるかも知れない。일사병(열사병)에 걸릴 지도 모른다.

 

이렇게 쓰시면 되겠습니다.

訳)このように言えばよいと思います。

 

자, 그럼 모두들 더위 조심하시고요, 일사병에 걸리지 않도록 주의하세요!

다음주에 또 뵙겠습니다.

訳)それでは、みなさん熱中症に気をつけて、日射病にかからないように注意して下さいね!

来週またお目にかかりましょう

 

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・