32. 韓国での年末年始の挨拶

여러분 안녕하세요.

어느새 연말이 되었네요.

크리스마스도 지나고 며칠 후면 새해를 맞이하네요.

올 한 해도 많은 일이 이루어진 한 해가 되셨기를,

그리고 내년에는 건강하고 소망하시는 일을 성취하실 수 있으면 좋겠습니다. 

皆様、お元気でいらっしゃいますか?

いつの間にか年末になりましたね。

クリスマスも過ぎ、もうあと数日したらお正月です。

今年一年間、たくさんの事が成し遂げられ、

そして来年も健康に過ごせて、皆様のすべての願いが叶えられればと思います。

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 32. [ 연말연시 인사] 

 

2014년의 마지막 메일매거진은 연말연시에 쓸 만한 표현들을 정리해 봤습니다.

한국 친구들에게 연하 카드를 보내 한국어 실력을 뽐내 보세요~

2014年最後のメールマガジンは、年末年始に使われる表現をまとめてみました。

韓国の友人たちに年賀カードを送って、韓国語の実力を披露してみてはいかがですか?

 

1. 송년회에 하기 좋은 연말 인사 忘年会で使うのに適した年末の挨拶

● 당신의 땀으로 채운 하루가 365일 모여 한 해를 이루었습니다. 수고한 당신께 박수를 보냅니다.  2015년에는 더 따뜻하고 행복한 일이 가득하길 기원합니다.

 あなたの汗に満ちた一日が365日重なって1年をつくりあげました。尽力したあなたに拍手を送ります。2015年は更に温かく幸せな事で満たされるように祈ります。

● 다사다난했던 올해의 풍경 위에 새 희망이 내리고 있습니다.  2015년에는 활기찬 한 해가 되시길 진심으로 바랍니다.

多事多難だった今年の風景の上に、新しい希望が降り注いでいます。2015年も活気に満ちた一年になりますよう心より願っております。

● 며칠 남지 않은 2014년 마무리 잘 하시길 바랍니다. 을미년 새해는 알찬 한 해가 되세요!

もう何日も残ってない2014年の締めくくりをしっかりとなさいますように。乙未年(きのとひつじ)の新年、充実した一年になりますように!

● 한 해 동안 베풀어 주신 마음 항상 감사합니다. 새해에도 소망하는 일 모두 이루시길 바랍니다.

一年間、施していただいたお心遣いに常に感謝致します。新年もすべての願いが叶えられますよう願っております。

● 올 한 해가 저물고 새로운 한 해가 다가옵니다. 힘든 일은 2014년에 실어 보내고 새해에는 건강과 새로운 희망이 찾아올 것을 기원합니다. 

今年一年が暮れて、新しい一年が近づいています。大変だった事は2014年と共に送り去って、新年は健康と新たな希望が訪れることをお祈りいたします。

 

2. 새해에 하기 좋은 신년 인사 新年に使うのに適した年始の挨拶

● 새해 복 많이 받으시고 건강하시기 바랍니다.

新年、たくさんの幸福を授かり、健康であることを願います。

● 2015년 을미년, 행복하고 즐거운 한 해 되기를 바랍니다.

2015年乙未年(きのとひつじ)、幸せで楽しい一年になるように願っています。

● 새해 이루고자 하시는 일들 모두 성취하시는 한 해가 되기를 바랍니다.

新年、成し遂げようとなさっているすべての事が成就される一年になるよう願います。

● 새해를 맞이하여 집 안에 행운과 평안이 가득하기를 기원합니다.

新年を迎え、ご家庭が幸せと安らぎで満たされるようお祈りいたします。

● 웃음과 기쁨이 넘치는 한 해를 보내시길 바랍니다.

笑いと喜びがあふれる一年を送られることを願います。

 

어떠세요? 마음에 드는 인사말을 발견하셨나요?

한국에서는 새해를 '2015년' 양력으로도 부르지만, '을미년' 이렇게 한자어로도 자주 부른답니다.

いかがでしょうか?お気に入りの挨拶フレーズが見つかりましたか?

韓国では新年を「2015年」のように西暦でも表現しますが、「乙未年(きのとひつじ)」このように干支を漢字で表現した言い方もよくします。

 

다음주 메일매거진은 한 주 쉽니다.

신년에도 알찬 내용으로 메일 매거진 보내 드리겠습니다.

올 한 해 감사했습니다. 

내년에도 여러모로 잘 부탁 드립니다.

새해 복 많이 받으세요!

来週はメールマガジンをお休みいたします。

新年も中身の濃いメールマガジンをお送りいたします。

今年一年間ありがとうございました。

来年もいろいろな面でよろしくお願いいたします。

セヘボンマニパドゥセヨ!新年、福をたくさん授かりますように!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

質問180) -ㄴ단 말이야, -단 말이야の表現について教えてください。

Q) ㄴ단 말이야, 단 말이야の表現について教えてください。

ㄴ단 말이야, 단 말이야の表現でいくら調べてもわからない所があります。힘들다, 계시다はどう活用しますか?

A) 

動詞の語幹+ㄴ단 /는단 말이야/ 形容詞の語幹+단 말이야になります。

① 단 말이야=다는 말이야(相手が理解できなかった話しを説明するとき使う表現)
② 단 말이야(事情や感情を強調するとき使う表現)

① 例文) 철수: “얼굴이 강아지처럼 생겼다.”(子犬みたいな顔してるね。)
영희: “그게 무슨 말이야?”(それ、どういう意味?)
철수: “귀엽게 생겼다는 말이야.”(可愛いという意味だよ。)

② 例文)오늘 만나자. 내일 부산에 간단 말이야. ( 今日会いましょう。明日は釜山へ行くのよ。)

 

힘들다の活用:
① 그건 한국말로 힘들다는 말이야.(それは韓国語で大変という意味だよ。)
② 오늘은 쉴래. 힘들단 말이야.(今日は休むよ。疲れたんだ。)

계시다の活用:
①고아라는 건 부모님이 안 계시단 말이야. (孤児というのは両親がいないということだよ。)
②조용히 해. 손님 계시단 말이야.(静かにして。お客さんがいるのよ。)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問179) 助詞「-의」が、省略できる場合とできない場合を教えてください。

Q) 助詞「의」が、省略できる場合とできない場合を教えてください。

A)

[의]が省略できる場合

1.付属: 
책상 서랍 机の引き出し,
학교 선생님 学校の先生, 
회사일 会社の仕事

2.位置: 
나무 밑 樹の下, 
의자 아래 椅子の下,
학교 앞  学校の前

3.目的語の性格: 
경제 발전 経済の発展

4.人間関係:
남자 친구 男の友達、彼氏, 
옛날 애인 昔の恋人

5.産地、商品: 
한국 문화 韓国の文化, 
중국 상품 中国の商品

 

[의]が省略できない場合

1.強調、明記するとき

2.たとえ、比喩: 
침묵의 하늘 沈黙の空, 
행복의 물결 幸せの波,

3.名詞と名詞の間に連体形が挟まる場合:
교사의 바람직한 태도 教師の望ましい態度
누나의 아름다운 모습 姉の美しい姿
 
4.의の次に名詞が二つ以上続く場合
한국의 자주적 통일 韓国の自主的な統一
언니의 남자 친구 姉の男友達
중국의 상품 견본 中国の商品見本

5. 後続の体言が名詞句である場合
최고의 기쁨 最高の喜び, 
모짜르트의 위대함 モーツアルトの偉大さ

などがあります。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

 

質問178) ~しても~してもは韓国語で~나 ~나 ですか、~도 ~도 ですか。

Q) ~しても~してもは韓国語で~나 ~나 ですか、~도 ~도 ですか。

A) どっちも使えますが~나 ~나の場合は比較の意を表しながら、どの場合も後ろに来る結果や行動がまったく同じ事を表します。

 

■~나~나の形

1. 미우나 고우나 넌 내 딸이야.
(憎くても可愛くても、あなたは私の娘なんだ。)
밉다,곱다の状況を比較しながらどんな状況でも結果は変わらないと言う意味で使います。

2. 싫으나 좋으나 우린 그 일을 맡아야 돼.
(良くても悪くても、私たちはその仕事を受けなければいけない。)

 

■~도~도は二つ以上の対象や事態を羅列する時に用いられる。

비가 와도 눈이 와도 자식들 걱정이에요
事態の羅列になるので、 비가 와도 자식들 걱정이고, 눈이 와도 자식들 걱정이에요でもOKです。

[いつも]というの意味の[~でも]の場合は[~나]も[~도]も使えますが、若干ニュアンスが違います。

例えば、비가 오나 눈이 오나の場合はいつもと言う意味が強いですが、비가 와도 눈이 와도 の場合は[雨が降る状況でも、雪が降る状況でも]の意味で[いつも]と言う意味よりは[その二つの状況で]の意味が強いです。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問177) ‘적합하다’と ‘적절하다’の違いは何ですか?

Q)‘적합하다’と ‘적절하다’の違いは何ですか?

A) ‘적합하다’, ‘적절하다’の辞書的な意味は事や条件などがぴったり合う、向くという意味ですごく似ているのでその使い方がはっきり区別はしませんがより自然な使うためにはコツがあります。

 

적합하다は、何かが 何かをするに適する(ぴったりだ)
(~에,~으로 적합하다の形)

적절하다は、何かが 適切だ(ぴったりだ)。
(~이/가 적절하다の形)

 

例文を見ながら比べてみましょう。

적합하다の例
이 지역은 땅이 거칠어 농사짓기에 적합하지 않다.
この地域は地面が粗くて畑作りに適していない。
그 옷감은 보온성이 매우 커서 겨울용으로 적합하다.
その生地は保温性がとても優れて冬物用として(使うのに)適する。

 

적절하다の例
그는 매우 적절한 시기에 그녀를 찾아 도움을 주었다.(시기가 적절하다)
彼がとても適切な時期に彼女の元を訪れて手を差し伸べた。
표현이 적절한 안내문 
表現が適切な案内文。

 

적합하다は「何かをするに適する」のように、ほぼ「何かをするに」とセットで使われることが多いですが、적절하다は적합하다より使われる範囲が広いため、적합하다が使われる文型に使えることもあります。ただし、「何かをするに」がない文型に적합하다が来ると少し不自然な事もあります。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問175) あらゆる連体形について教えてください。

Q) あらゆる連体形について教えてください。

A) 

過去          現在               未来
動詞   -은/던/았・었던  -는    -ㄹ/을
形容詞  -던/았・었던 -ㄴ/은   -ㄹ/을

■ 動詞の連体形
読む:읽다 → 읽은 책/읽던 책/읽었던 책, 읽는 책, 읽을 책

■ 形容詞の連体形
大きい:크다 → 크던 사람/컸던 사람, 큰 사람, 클 거예요.
便利だ:편리하다 → 편리하던/편리했던 곳, 편리한 곳, 편리할 거예요

*하다が付いている形容詞の現在連体形は‐한です。-하는にならない様に注意しましょう。
例:복잡한, 복잡하는(×)/ 시원한, 시원하는 (×)

-던, -았・었던についてはhttps://www.facebook.com/mirinaejp/posts/429844980428403をご参考下さい

 

■ 指定詞や存在詞の連体形
・ 이다: 회사원→ 회사원이던/ 회사원이었던 남자, 회사원인 남자, 회사원일 경우
・ 있다: 재미있다 → 재미있던/재미있었던 영화, 재미있는 영화, 재미있을 경우

■否定形
過去 現在 未来
動詞 -지 않은/-지 않던/-지 않았던 -지 않는 -지 않을 
形容詞 -지 않던/-지 않았던 -지 않은 -지 않을

動詞の過去連体形と形容詞の現在形は同じ -지 않은ですので気を付けてください。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問174) 덜~ VS 아직 안~ VS 더~の使い分けは?

Q) 덜~ VS 아직 안~ VS 더~の使い分けは?

A)
덜~の意味は、「(基準より)少ない、まだーない」のニュアンスで使います。

例)
덜 익은 사과 十分に熟してないリンゴ
덜 마른 수건 生乾きのタオル
술이 덜 깼다 酔いからまだ覚めてない
덜 단 커피 (基準より)甘さ控えめのコーヒー

다이어트 하려면 평소보다 덜 먹어야 해요.(ダイエットするなら普段より少なく食べないといけない)

英語のlessと似ている表現です。

 

注意)
「덜 했어요」VS「아직 안 했어요」
덜 했어요は「するにはしたがまだ終わってない」
아직 안 했어요は「まだやってない」なので、そのことにまだ手もつけていないというニュアンスになります。
例)
음식 준비를 덜 했어요 料理の準備がまだ全部はできていません
음식 준비를 아직 안 했어요 料理の準備をまだ全然していません


○ 더~は「もっと」という意味で、덜~とは反対の意味ですが、発音が似ているので間違えて聞き取りやすいです。
パッチムを意識して発音・聞き取りをしましょう。

평소보다 더 잤어요   普段よりもっと寝ました。
평소보다 덜 잤어요   普段より少くなく寝ました。(普段より睡眠不足です)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問170) ~바と ~데の違いを教えてください。

Q) ~바と ~데の違いを教えてください。

A)바と데は二つとも依存名詞で、必ず分かち書きをしなければいけない体言です。

 

*바
1.前述した内容自体を話すとき(~のこと)
평소에 생각한 바를 이야기 하세요(普段考えていることを述べなさい)
내가 알던 바와는 전혀 다른데요.(私が知っていたこととは違いますが)
2.語尾~ㄹ/을 の後ろに付いて方法の意味
어찌할 바를 모르다(どうしたらいいか方法が見つからない)
3.主に ~은/는/을 바에는 になって前述した内容自体を話すとき
기왕 할 바에는 열심히 해 보겠다(どうせやるんだったら熱心にやってみる)
4.~바이다になって自分の主張することを断言的に強調する言葉にする
그 일은 이미 각오한 바이다(その事はすでに覚悟の上だ。)

 

*데
1. 所、場所の意味
지금 가는 데가 어디예요?(今行く場所はどこですか。)
온 데 간데 없이 사라지다(影も形もなく消えうせる)
물은 높은 데서 낮은 데로 흐른다(水は高きより低きに流れる)
2.事、物の意味
그 책을 읽는 데 사흘 걸렸다(その本を読むのに三日がかかった。)
나는 단지 유학을 가는 데 목적이 있을 뿐이다.(私はただ留学に行く事に目的があるだけだ)
3.場合の意味
이건 이가 아픈 데 먹는 약이에요.(これは歯が痛い場合飲む薬です)
이 방은 손님을 접대하는데 쓴다(この部屋はお客さんを接待する場合使う部屋だ)

 

이것이 사회가 깨우쳐주는 바이다(これが社会が教えるところだ)
그 일은 나는 전혀 모르는 바이다(その事は私はぜんぜん知らないところだ)
この場合は日本語ではところに訳しても場所の意味ではないので데とは使い分けをするようにしてください。

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問169) -면 / -다면 はどう違いますか。

Q) (으)면 /-면 /다면 はどう違いますか。

A)
(으)면 /-면:条件や仮定の意味を表す語尾
다면:ある状況を仮定して、後節の行為や状態の条件を表す語尾

1. –면

1. 条件を表す 後節の行動についての条件を表す
보고 싶으면 만나러 가세요.
会いたいなら会いに行ってください。
바쁘지 않으면 우리 집에 놀러 오세요.
忙しくなければ家に遊びにきてください。

2. 後節の事実について条件を表す
저는 대추차를 마시면 잠이 와요 
私はなつめ茶を飲めば眠気がさします。
저 가게만 지나면 우리 학교 입니다.
あの店を過ぎると私たちの学校です。

3. 時間を示す名詞について時間的条件に使われる
나는 주말이면 한국어 교실에 간다.
私は週末になれば韓国語教室に行きます。

 

2.-다면

1. ある事実や状況を仮定して条件を示すときに使われる

만약 제가 열심히 공부한다면 합격 할 수 있을까요?
もし私が一生懸命勉強するなら合格することができるでしょうか?
합격만 한다면 무엇이든 사주겠다.
合格さえすれば何でも買う。

2. そう言うならば の意味 그러하다고 말한다면 の縮約形(間接話法の縮約形)

엄마가 용돈을 안 준다면 어떻게 할까요?
お母さんがお小遣いをあげないと言うならどうしましょう。

선생님이 지금 온다면 어떻게 하지요?
  先生がいま来ると言うのならどうしましょうか?

 

*条件を表す場合の -면 と -다면 の比較

・-면 は現実性を簡単に信じることができる条件を表し直接的な反面,다면 は仮定的な条件を見なすことで間接的な意味を表す
 1.비가 오면 소풍을 안 간다. 雨が降ったら遠足は行かない。
 2.비가 온다면 소풍을 안 간다. 雨が降るなら遠足は行かない。

例1は実際的条件の意味を表し,例2は仮定的条件と見なす意味を表す

例1は明日か,今週末か近い日に現実的に遠足がある。でも雨が降ったら行かない,行きたくないの現実的ですぐやってくることの条件を表しています。
その反面,例2は単に遠足は雨が降ったら行かないということを仮定して話しているだけで,遠足が近い日にあるか無いのかはわかりません。もしかしたら以前雨降りの遠足を経験し,それがひどく面白くなかったという記憶があり,それを思い出しながら単に雨が降れば行かないと仮定しているだけなのです。

1. 「韓国に行ったら、化粧品をたくさん買うことができる」
한국에 가면 화장품을 많이 살 수 있다
2. 「韓国へ行くのなら、化粧品をたくさん買うことができる」
한국에 간다면 화장품을 많이 살 수 있다
「~たら」と「~なら」には決定的な違いがあります。それは、「~たら」は前文(前の節)と後文(後ろの節)に時間的前後関係があるのに対し、「~なら」には時間的前後関係がありません。
上の例文は、韓国に行った後に化粧品を買います。
『韓国へ行く』→『化粧品を買う』 という順番です。
「~たら」「~なら」とも使えます。

しかし、
「韓国へ留学行ったら、お父さんは反対だ。」(x)
한국에 유학을 가면 아버지는 반대다
「韓国へ留学行くなら、お父さんは反対だ。」(o)
한국에 유학을 간다면 아버지는 반대다

この文章は韓国へ行く前に、お父さんは反対をします。
『反対する』→『韓国へ行く』 という順番です。
この場合、「~たら」を使うことができません。

そしたら、「欠席するなら連絡をください。」という文を訳してみましょう。
결석하면 연락해 주세요. (×)
결석한다면 연락해 주세요. (○)
この場合は欠席する前に連絡をしなければなりません。
時間の流れは、『連絡する』(後文)→『欠席する』(前文)です。
ですから、-으면 は使えません。
よって、결석한다면 연락해 주세요.。のほうが正しい使い方です。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問168) ~던데요,~더라고요,~더군요はどんな意味ですか。

Q) ~던데요,~더라고요,~더군요はどんな意味ですか。

A)
過去に直接経験した際に新しく知った事実に対し、ある感情を込めて今聞き手に伝え、その事実について感嘆すること表す語尾です。~していたんですね(ですよ)、~したんですね(ですよ)の意味になります。

 

◆ ~던데요:意外な出来事だったことを強調しているニュアンス。
◆ ~더라고요:新たに発見した出来事だったというニュアンス。
◆ ~더군요:出来事を相手に報告しているニュアンス。

 

1. 멕시코 음식이 생각보다 맵지 않던데요
メキシコ料理は、思ったより辛くなかったんですよ。
2. 아침에 전화 드렸는데 통화 중이시던데요
朝、電話を差し上げたんですが、お話し中でいらっしゃったんですよ。
3.소문대로 한국어를 잘 하더라고요
噂どおり英語が上手だったんです。
4.약속을 해놓고선 아니나다를까 약속을 안 지키더라고요
約束したのに予想通り約束を守らなかったんですよ。
5.저녁에 나갔더니 아직 춥더군요
夕方出かけたら、まだ寒かったんですよ。
6. 세종대왕이 한글을 만드셨더군
世宗大王がハングルをお作りになったんだなあ。
7. 처음엔 별로였는데 그 술집에 자주 가게 되더군(내가)
最初はそうでもなかったんですが、その飲み屋によく行くようになったんだよ。(私が)

 

* 注意;~던데요,~더라고요,~더군요は1人称が主語の場合は使えません。しかし、7番のように1人称が主語になる場合がありますが、それはまるで人ごとのように話しているニュアンスになります。

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室