質問114)  「それはまぁ、いいんだけど…. 」の「まぁ」は、「뭐」でしょうか?

Q) 「それはまぁ、いいんだけど…. 」の「まぁ」は、「뭐」でしょうか?

A)
뭐というのは特に訳す必要はありませんが、「仕方ない」「ためらう」との感じが入ってます。

 

例文)
a: 이번 일은 안타깝게도… 今回のことは残念ながら…
b: 뭐, 어찌됐건 괜찮습니다.  まあ、結果はどうであれ、大丈夫でしょう。

a: 이번 시험은 망쳤어. 今回の試験はダメだった。
b: 뭐, 2PM사진이라도 보고 힘내.   まあ、2PMの写真でも見て元気出して。

a: 이번 시합 나 때문에 져서 미안해. 今回の試合、私のせいで負けてごめん。
b: 뭐 괜찮아. 다음에는 열심히 하자!  まあいいさ、次はがんばろうね!

a: 항상 싸움만 하고 다니고… 내 동생이 앞으로 어떻게 될지 걱정이야. いつも喧嘩ばかりしていて…私の弟がこれからどうなるのか心配だよ。
b: 뭐 그렇게 걱정할것까지 없어. まあ、そんなに心配するほどのことでもないと思うよ。

a: 요즘 장사 어떠세요? 最近商売はどうですか。
b: 장사야 뭐 늘 똑같죠. 그냥 밥 먹고 살 정도는 돼요.
商売はまあいつも同じですよ。ご飯食べて暮らせるぐらいは出来てます。

 

★ 「뭐」を 言葉の最後につけると「~でしょうね」、「ですよ」等「断定」のニュアンスになります。

다 그렇죠 뭐.  皆そうですよ。
곧 오겠죠 뭐, 조금만 더 기다려 보죠. 
すぐ来るでしょう、もう少しだけ待ってみましょう。
크면 엄마의 마음도 다 알게 되겠죠 뭐. 너무 걱정하지 마세요. 
大きくなるとお母さんの気持ちも分かるようになるでしょう。あまり心配しないで下さい。


また、文章の中に迷い、ためらう、困った感じが入ってる言葉の最後につけると「まったく」、「まあ」というニュアンスにもなります。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問113) -ㄹ 것 같아vs-는 것 같아の違いは?

Q) -ㄹ 것 같아vs-는 것 같아の違いは?

이젠 알 것 같아の訳は今は分かるようだ。で合ってますか? 合っているとしたら、なぜ아는 것 같아にならないのかがわかりません。

 

A) 알 것 같아は「今は理解できそうだ」で完全に理解してない場合もあり、何となく分かったようだとの意味ですが、아는 것 같아は自分ではなく第三者が「知っているようだ」という意味で使います。

 

Q2) 質問の続きです。A 씨가 역사를 잘 알 것 같아.전공이 역사학이에요.という文があったのですが、なぜ알 것 같아になるのでしょう。この前の説明から考えると아는 것 같아になるのではないでしょうか。

 

A2) 알 것 같다は話し手がまだA씨が詳しく知っているかどうか分からない段階で、推測で「分かりそう」の意味です。

아는 것 같아は話し手がA씨のことを知っていて、ある程度確信を持っていっている段階で「知っていると思うよ」になりますので、確信の度合いが違います。ㄹ 것は推量の意味だからです。

 

예1)
지금 비가 오는 것 같아 今、雨が降っているようです。←既に降っている感じ。
곧 비가 올 것 같아 もうすぐ雨が降りそう。←まだ降ってない。

 

예2)
A:한국 드라마에 대해서 누가 제일 잘 알까
B: 지난 번에 K씨와 이야기해 봤는데 잘 아는 것 같아
(-는 것 같다はある程度の情報を根拠にーと思うという意味に近い)

A: 일본 역사에 대해서 누가 제일 잘 알까
B: J씨가 일본 역사에 대해서 관심이 많으니 잘 알 것 같은데
(-ㄹ 것 같다はただ推測で、-そうという意味)

 

예3)
이 영화는 재미있는 것 같아 この映画は面白いと思う。
(話し手が見て面白いと思っている、また、人の話を聞いて自分なりにそう判断している)
이 영화는 재미있을 것 같다. この映画は面白そう。
(まだ見てなくてただ面白そうと感じている、ただ推量)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問111) 「여성」はどういったときに使われますか?

Q) 「여성」はどういったときに使われますか?

A)
韓国語で여성という言葉は男性と区別する意味で使うか、また社会的な地位など「社会的な意味」で使う場合が多いです。主に記事や文章で書き、会話ではほとんど使われませんので、普段の会話では여자でいいと思います。남성と남자も同じです。

勿論、お客様など丁寧に言う場合は여성분と表現することがありますが、여자분もよく使いますので、여성という言葉は日常的な表現ではないと思われます。

예)
그녀는 여성으로서 힘든 인생을 살았다.
여성의 사회적 진출을 도와야 한다.

저 여자분이 주 고객입니다.
어떤 여자와 결혼할 생각이야?
내가 좋아하는 여자는 마음씨가 고운 여자입니다.

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問108) 갓 vs 막 vs 이제 vs 금방 vs 방금の使い分けは?

Q) 갓 vs 막 vs 이제 vs 금방 vs 방금の使い分けは?

A)
갓 vs 막 vs 이제 vs 금방 vs 방금はたった今、今さっきの意味で使います。

似ている表現ですが、しいて言えば
갓は「(し)たて」、
막は「たった今」、
이제は「今、今では」、
금방は「さっき、すぐ、すぐに(未来形)」、
방금は「さっき」とニュアンスで使います。

 

例文)
①갓 딴 싱싱한 딸기를 먹었다 (取れたてのみずみずしいイチゴを食べた、막,금방,방금も使えるが갓が一番みずみずしいニュアンス)
②갓 구운/막 나온 따끈따끈한 빵이다(焼きたてのアツアツパンだ)
③기차는 지금 막 출발했습니다(汽車はたった今出発しました。지금 갓, 지금 이제, 지금 금세は使わない)
④이제 떠났으니까 10시쯤이면 도착할 거예요(今発ったから10時ごろは到着するでしょう)
⑤한국어를 5년 배웠으니 이제 아주 잘 하시겠군요(韓国語を5年習ったから今ではお上手でしょうね)
⑥금방 밥을 먹었는데도 배가 고프다 (さっきご飯を食べたのにお腹がすいた)
⑦금방이라도 비가 쏟아질 것 같다(今すぐにでも雨が降りそうだ、금방、이제は未来形と使うことができる)
⑧방금 전화왔었는데 어디 갔다 왔어요? (さっき電話きましたが、どこに行ってきましたか?)

*방금は금방と違って未来形では使えません。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問106) 「そうなんですね」 と「そうですね」両方とも “그렇네요”と言ってもいいですか。

Q) 「そうなんですね」 と「そうですね」両方とも "그렇네요"と言ってもいいですか。

A) しいて分けると「그렇네요=そうですね、그런 거군요=そうなんですね」になります。

また、그렇네요はもともと知っていたことに気付いたとき、그런 거군요は知らなかったことに気付いたときに使います。 

 

例文)

그렇네요. 한 번 더 봐도 좋겠어요.
そうですね。もう一回見てもいいと思います。

과연, 그렇군요!
なるほど。そうなんですね。

아, 그런 거였군요!
なるほど。そういうことだったんですね。

 

★ 그렇다の他の使い方。

1. 別に変化がない

요즘 어때? 最近どう? 
그냥 그렇지 뭐. まあまあね。

예전에는 키가 작았는데, 지금도 그러니?
昔は背が低かったけど、今もそう?

 

2.満足できまい

이거 어때? これどう?
그건 좀 그렇네요. それはちょっと…

영화 어땠어? 映画どうだった?
그저 그랬어. 今一だったよ。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問103) 달다 vs 달콤하다はどうやって使い分けますか?

Q) 달다 vs 달콤하다はどうやって使い分けますか?

A)
「달다」は「(ただ)甘い」、「달콤하다」は「(おいしく)甘い・フルーティー・甘ったるい」とニュアンスで使います。

 

例文)
①단맛, 신맛, 짠맛 중 어떤 맛을 좋아해요?(甘い、酸っぱい、しょっぱいの中でどの味が好きですか)
②김치가 너무 달게 됐다(つけたてのキムチの味が甘すぎる)
③요즘 입이 달아서 뭐든지 맛있다(最近食欲がわいて何でもおいしい、慣用表現:입이 달다 食欲がいい)

 

★달콤하다
④케이크 가게를 지나자 달콤한 케이크 냄새가 났다(ケーキ屋さんを通ったら甘いケーキの香りがした)
⑤그의 달콤한 말에 속아서 사기를 당했다(彼の甘い言葉にだまされて詐欺にあった)
⑥달콤한 신혼여행(甘い新婚旅行)

 

★「甘い考え」を言いたい時は?'생각이 안이하다'を使います。
⑦그런 안이한 생각으로는 성공할 수 없다 (そういう甘い考えでは成功できない)

 

★質問)最近ドラマでよく出る「달달하다」はどういう意味でしょうか。
答え)달달하다は달다の方言で標準語ではありません。しかし、本当に多くの人が使っていて「おいしく甘い」意味で使っています。どっちかというと달달하다は달다より달콤하다に近いニュアンスです。
例)집에 달달한 것 좀 없어? 달달한 것이 당기는데 (家に何か甘いものない?甘いものが食べたいんだけど)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問96) ~ㄹ망정と、~ㄹ지언정の違いを教えてください。

Q) ~ㄹ망정と、~ㄹ지언정の違いを教えてください。

A)
「A ㄹ망정 B」は 「A どころか+ B (逆の内容) するなんて」で、「A-ㄹ지언정 B」は「Bの方がAよりマシだ」の意味です。ただし、動詞、形容詞、名詞とㄹ지언정は自然ですが、ㄹ망정は形容詞、名詞と不自然な時が多いです。

 

例文)~ㄹ망정と~ㄹ지언정がほぼ同じく使える場合 
①불쌍한 사람을 도와주지는 못할 망정 괴롭히다니(かわいそうな人の助けはしないけれどいじめするなんて)
②굶어 죽을지언정 얻어 먹지는 않겠다(飢えて死んでももらい食いで暮らさない)
③집에서 쫓겨날 망정 재수는 하지 않겠다(家で追い出されるとも浪人はしない)
④여유롭게 살게 해주지는 못할지언정 생활비 걱정은 안 시켜야할 게 아닌가(豊かに暮らせないとも生活費のことまで心配させるなんて)

 

★~ㄹ지언정はOK ~ㄹ망정は不自然の場合
⑤그녀는 얼굴은 예쁠지언정 마음은 못났다(彼女は顔はきれいけれど、心は醜い)
⑥그녀는 여자일지언정 남자보다 일을 잘한다(彼女は女だとしても男性より仕事ができる)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問88)  느니, 다느니, 라든가, 니, 며はどういう風に使いますか?

Q) 느니, 다느니, 라든가, 니, 며はどういう風に使いますか?

A) 主に‘-느니 -느니’の形で使かわれ, ある事実を続けて引用する時、使います。「…だの…だの」、「…の…の」、「…とか…とか」、「…や(ら)…や(ら)」の意味です。

 

例文)
①유학을 간다느니 안 간다느니 하면서 엄마와 싸웠다(留学に行くとか行かないとかいいながらお母さんと喧嘩をした)
②너무 비싸니 안 비싸니, 사니 안 사니하며 실랑이를 했다(高すぎる、高くない、買う、買わないと言いながらもめた)
③봄이니까 핑크라든가 노랑이라든가 그런 환한 색 옷으로 사자(春だからピンクかイェローかそんな明るい色の服を買おう)
④봄이 되어 들이며 산이며 아름다운 색으로 물들기 시작했다(春になって野や山が美しい色に染まり始めた)

 

参考)
①느니は「~より」の意味もあります。
:맛없는 식사를 하느니 굶겠다(まずい食事をするより食事を抜いた方がいい・マシだ)
②며は「~ながら」の意味でも使います。
:주말에는 운동을 하며 보내요(週末は運動をしながら過ごします)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問87) 「一番」の意味の 가장と제일は同じですか。

Q)「一番」の意味の 가장と제일は同じですか。

A) 両方とも「最も、一番」の意味で使えます。ただし、名詞として제일は使うが、가장は使えませんので、気をつけて頂きましょう。

例文)
① 가장と제일がほぼ同じく使える場合
:이 동네에서 가장 큰 병원이에요(この辺で一番大きい病院です)
:이 세상에서 엄마가 제일 좋아요(世の中でお母さんが一番好きです)
:부모님께 가장 좋은 선물은 자식이 건강한 거예요(両親にあげられる一番いいプレゼントは子供が元気でいることです)

② 가장を使えない場合
:그는 세계 제일의 지휘자가 되었다(彼は世界一の指揮者になった、가장의は使えません) 
:라면 국물 맛은 이 집이 제일이다(らーめんスープの味はこの店が最高だ、가장이다は使えません)
:서울에 온 제일의 목표는 한국말을 배우는 것이에요(ソウルに来た第一の目標は韓国語を習うことです、가장は使えません)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問83) 덥군요と덥네요は同じですか?

Q) 덥군요と덥네요は同じですか?

A) 近いですが、-군요は感嘆、独り言のニュアンスがあって、-네요は大体相手がいる時だけ使います。네요は誰かに知らせるまたは相手に同意を求めるニュアンスが強いです。

 

例文)
① 날씨가 참 덥네요. 에어컨을 틀까요?(暑いですね。エアコンをつけましょうか-相手に聞く)
날씨가 참 덥군요. 땀을 좀 닦아야겠어요.(暑いですね。汗を拭かなくちゃ-相手が聞いても聞かなくても構わない)

②제가 1등 했다고요? 기분이 좋네요 (1位を取ったんですって?嬉しいでしょうね- 相手に自分の気持ちを伝える)
1등 해서인지 기분이 좋군요 (1位をとったためか、気分がいい -相手が聞いても聞かなくても構わない、自分の感情を表す)

③ 이번 영화는 재미없었네! (今回の映画はいまいちだったね- 相手に同意を求める)
이 감독의 영화는 재미있군!(この監督の映画は面白い- 独り言、自分の感情、評価などを表す)

 

なので、-네요は今見ている風景や自分の感じたことを相手に伝えるとともに同意を求める時に使い、-군요は自分の感情、感嘆、現状を表すが、相手の反応を求めるわけではない時に使います。

 

★ 반말(ため口)にするとよりその差が分かります。
이 꽃 참 예쁘네(この花、きれいでしょ?のニュアンス)
이 꽃 참 예쁘군 (この花、きれいな!のニュアンス)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室