質問124) 그렇다と그러다、그렇군요と그랬어요や그러지요の使い分けを教えてください。

Q) 그렇다と그러다、그렇군요と그랬어요や그러지요の使い分けを教えてください。

A)
①그렇다=그러하다の縮約で形容詞です。

그렇다の表現は次の通りです。

그래요 そうです 
그렇구나 なるほど
그렇군요 なるほどでね。 
그렇지요 そうでしょうね、そうですよね。
그렇네요 そうなんですね。

그렇게(그러하게)のように副詞にすることができます

그렇게 そのように、そんなに

 

②그러다=그리하다(그렇게 하다)の縮約で動詞です。

그러지요(그렇게 하지요) そうしますね
그럽시다(그렇게 합시다) そうしましょう
그러세요 (그렇게 하세요)  そうなさってください
그럴까요(그렇게 할까요) そうしましょうか
그랬어요 (그리 말했어요, 그런 일이 있었어요) そういいました、そういうことがあったのですね
그럴게요(그렇게 할게요) そうします

★接続詞
그래서 それで
그리고 そして、それから
그런데 ですが、だが
그러면 それでは、では
그럼 では
그렇지만 そうだけど、そうですが
그래도 でも

★その他の慣用句

그건 그렇고 それはそうと
그건 그런데요 それはそうですが
그러고 보니 そういえば 
그러다 보니(그리하다 보니) そうしているうちに 
그렇다(고) 치자 / 그렇다고 하자 そうだとしよう 
그렇다고 해도 だとしても、それにしても
그런 이유로 / 그런 까닭으로 そういうわけで 
그렇다 보니 そういうわけで
그래서 그런지 だからか
그렇게 해 보니 そうしてみたら
그렇다는 것은 ということは
그렇다면 ということは

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問123) ’-겠’が難しいです。使い分けを教えてください。

Q)'-겠'が難しいです。使い分けを教えてください。

A)
①自分のことで「意志」を表します。「未来」の意味になります。
예)
더욱 열심히 공부하겠습니다.(=공부할게요)
もっと一生懸命勉強します。
오늘은 받아쓰기 테스트를 하겠어요.
今日は書き取りテストをします。

 

②相手の意志、意向を尋ねるとき使います。
예)
뭘 드시겠어요? 何になさいますか。
내일은 어디로 가시겠어요? 明日はどちらに行かれますか。
밥의 양이 그 정도로 괜찮겠어요? ご飯の量はそのくらいで大丈夫でしょうか。

 

③「予想、推量」の意味で自分のことではなく物事、三人称で使います:-そうです。-だと思います。
예)
이 옷은 비싸겠네요. この服は高そうですね。
이 문장으로 괜찮겠지요? この文章で大丈夫でしょうね。
그녀는 6시에 출발했으니까 지금쯤 도착했겠지요?
彼女は6時に出発したから今頃到着したでしょうね?
그 사람은 어디를 가도 사람들과 잘 어울리겠지요?
その人はどこに行っても人々と仲良く過ごすでしょうね

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

 

質問122) 쓰다vs적다どう違いますか。

Q쓰다vs적다どう違いますか。

A)적다はメモを取る、メモる、一時的に書くとの意味で、쓰다は書く事全部を言います。なので、本を書くというときは책을 쓰다はOKであるが、책을 적다とは言いません。

 

예)
그는 수첩에 내일 할 일을 적었다.
彼は手帳に明日のやるべきことを書いた。

장부에 금액을 적다.
帳簿に金額を記入する。

그는 매일매일의 날씨를 적어 두고 있습니다.
彼は毎日の天気を書き付けています。

그녀는 세 권의 책을 썼다. 
彼は3冊の本を書いた。

제 마음을 전하기 위해 편지를 썼습니다.
私の気持ちを伝えるために手紙を書きました。

그녀는 펜을 집어 들고 대본을 쓰기 시작했다.
彼女はペンを手に取って台本を書きはじめた。

우리 나라의 김치에 대하여 글을 씁니다.
わが国のキムチに関して文を書きます。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問121) ”ㄴ/ㄹ/는 줄 알다/모르다”について質問です。

Q)"ㄴ/ㄹ/는 줄 알다/모르다"について質問です。

 

1.결혼한 줄 몰랐다. 結婚したことを知らなかった。
결혼한 줄 알았다. 結婚したことを知っていた。

2.결혼할 줄 몰랐다. 結婚するとは思わなかった。
결혼할 줄 알았다. 結婚すると思っていた。

3.결혼하는 줄 몰랐다. 結婚することを知らなかった。
결혼하는 줄 알았다. 結婚することを知っていた。

この翻訳でいいんでしょうか。
また、動詞や形容詞の場合、"~と思う/思わない"という意味になるのは"ㄹ 줄 알다/모르다"だけでしょうか。

 

A)
-줄 알았다と-줄 몰랐다は少し意味が違います。

①-줄 알았다(本当は違うのに勘違いしていたとの意味)
[現在]-는 줄 알았다=-するかと思っていた
[過去]-은/ㄴ 줄 알았다=-していたかと思っていた 
[未来]-을/ㄹ 줄 알았다=-すると思っていた

例文)
[現在]결혼하는 줄 알았다. 結婚するかと思っていた。
(当時の様子は結婚の準備をしていたのでそれを信じていたが、しなかったとの意味です)
[過去]결혼한 줄 알았다. 結婚していたかと思っていた。
(結婚していないのに、結婚していると思っていた)
[未来]결혼할 줄 알았다. 結婚すると思っていた。
(当時、結婚するんじゃないかと予想していたが、結局しなかった)

*勿論、-줄 알다は既に全部「知っていた」という意味としても使います。

②-줄 모르다(初めて知った、分かった時)
[現在] -는 줄 몰랐다=-していることを知らなかった(初めて知った場合)
[過去] -은/ㄴ 줄 몰랐다=-したことを知らなかった(そういう事実を初めて知った場合)
[未来] -을/ㄹ 줄 몰랐다=-するとは思わなかった(場合によっては予想はしていたけれどもそれ以上だった時使います)

例文)
[現在]결혼하는 줄 몰랐다. 結婚することを知らなかった。(結婚を進めることを知らなかった)
[過去]결혼한 줄 몰랐다. 結婚したことを知らなかった。
[未来]결혼할 줄 몰랐다. 結婚するとは思わなかった。(結婚しないと思っていた)

③名詞+인줄 알다/모르다
例文)
학생인 줄 알았다 学生かと思っていた(本当は学生ではなかったとの意味です)
학생인 줄 몰랐다. 学生だとは思わなかった。(学生であることを知らなかった、つまりはじめて知ったとの意味です)

④"-と思う/思わない"という意味になるのは"ㄹ 줄 알다/모르다"だけではなく、-다고・라고 생각하다/생각하지 않다も使います。

例文)
그 사람이 범인 일 거라고 생각했다(あの人が犯人だと思っていた)
그 사람이 결혼했다고 생각했다(あの人が結婚していたと思っていた)
그 여자가 예쁘다고 생각했다(その女性が可愛いと思った)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問120) 다니요, (이)라니요と(이)기는요の違いを教えてください。

Q) 다니요, (이)라니요と(이)기는요の違いを教えてください。

A)
①-다니요
動詞・形容詞は다니요をつけて「-だなんて」の意味を表します。普段、驚きの意味で使います。

動詞:- ㄴ다니요/ -는다니요

예)벌써 집에 간다니요 もう帰るなんて。
그 사람이 예쁘다니요 あの人がかわいいなんて。(全然違うでしょ!)

그렇다고 상한 음식을 먹었다니 だからといって、傷んでる食べ物を食べたなんて。(過去-았/었다니)


名詞:-(이)라니요をつけます

예)그가 범인이라니. 彼が犯人だなんて。
그 사람이 남자였다니 その人が男だったなんて。(過去+였/이었다니)


-기는요:ーですって? 「そんなわけないでしょう」という感じで言う時。

A: 그 영화 정말 재밌지요? その映画、本当に面白いでしょう?
B: 재밌기는요. 정말 지루하던데요. 面白いんですって?本当につまらないんですけど。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問119) 어쩔 수 없어서と어쩔 수 없이はどう違いますか?

Q)어쩔 수 없어서と어쩔 수 없이はどう違いますか?

A)
어쩔 수 없어서=仕方なくて、仕方ないので
어쩔 수 없이=やむを得ず(慣用句)です。

 

例文)
[어쩔 수(가) 없어서]
어쩔 수가 없어서 울고 말았다. 仕方がなくて、泣き出した。

내가 영어 공부를 하는 이유는 ‘어쩔수 없어서‘ 이다.
私が英語を勉強する理由は、‘仕方ないから‘だ。

빈곤의 원인에 대해서는 “노력해도 환경 때문에 어쩔 수 없어서 ”라는 대답이 가장 많았다.
貧困の原因については、“頑張ったって環境で仕方ない。”との答えが一番多かった。

어쩔 수 없어서 내가 했다고 했어. しょうがないから、私がやったって言った。


[어쩔 수 없이]
그때는 어쩔 수 없이 시험을 포기할 수 밖에 없었어.
その時は、やむを得ず試験を諦めるしかなかった。

어쩔 수 없이 급브레이크를 밟는 경우도 있습니다.
やむを得ず、急ブレーキをかけることもあります。

학교 가는 길에, 비 때문에 어쩔 수 없이 집으로 되돌아왔다.
学校に向かってる途中、雨でやむを得ず家に戻ってきた。

엄마가 다그치는 바람에 어쩔 수 없이 사실을 털어놓았다 
お母さんに責められて仕方なく本当のことを打ち明けた。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問質問118) とても辛くしてください。の、とても は、너무 많이 아주のどれが良いですか?

Q) とても辛くしてください。の、とても は、너무 많이 아주のどれが良いですか?

A)
너무は基本的に否定的なところで使います。너무 많아요/너무 재미없어요。아주は最後にとのニュアンスですので、많이のほうがすごく辛いではなく、程よく辛いとのニュアンスでつかえるでしょう。

 

例文)
많이 맵게 해 주세요. とても辛くしてください。
(많이<굉장히/아주 맵게 해 주세요.)
비오늘 날이 계속되서 빨래가 많이 밀려있습니다. 
雨の日が続いていて、洗濯物がたくさんたまっています。
여름은 땀을 많이 흘리니까, 물 종류를 많이 마셔 둬.
夏は汗をたくさんかいてるから、十分に水分を取っといて。
이번달 휴대전화 요금이 너무 많이 나와서 절약하지 않으면 안됩니다.
今月はケータイ料金がかかり過ぎていたので、節約しなきゃいけません。

 

너무 걱정하지 마세요. そんなに心配しないでください。
마카롱은 너무 달아서 별로 좋아하지 않아. 
マカロンは甘すぎてあまり好きじゃない。
음식이 너무 많으니, 조금만 덜어냅시다. 
食べ物があまりにも多過ぎるから少し減らしましょう。
너무너무 걱정이 되서 가만히 있을 수 없었어요. 
心配で心配で居た堪れなかったです。

A: 선배한테 고백 했는데, 거절 당했어. 
先輩に告白したけど、振られたんだ。
B: 그건 너무하네. 어쩜 그렇게 니 맘을 몰라주니? 
それは、ひどいね。どうしてそんなにあなたの気持ちを分かってくれないの?

 

그녀는 아주 작았지만, 존재감은 아주 컸다. 
彼女はとても小さいけれども、とても大きい存在感があった。
전망이 아주 좋은 가게에서 식사 하면서 데이트 해 보고 싶어. 
眺望絶佳のお店で食事しながらデートしたいな。
아주 잠깐 동안이라도 괜찮으니, 이것 좀 봐주세요. 
ほんの一寸の間でもいいので、これを見てください。
오늘은 아주 즐거웠습니다. 今日はとても楽しかったです。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問117) 아이と아기と애기はどう違いますか。

Q) 아이と아기と애기はどう違いますか。

A①)아이は赤ちゃんを含め全ての子供で아기は赤ちゃん、애기は아기の間違いです。

例文)
아기가 엄마 젓을 빨다가 잠이 들다. 赤ん坊がお乳を吸いかけて寝入る。

한참 울던 아기를 그 어머니 품에 안겨주었습니다. ひとしきり泣いていた赤ん坊をその母の胸に抱かせました。

아기가 자고 있으니까 쓸데없이 들락날락하지 마라. 赤ちゃんが寝ているからやたらに出たり入ったりしてはいけないよ。

이 차에는 우리 아기가 타고 있어요. この車にはうちの赤ちゃんが乗っています。

자장자장 우리 아기 착한 아기 잘도 잔다. ねんねんころりよ, おころりよ, 坊やはよい子だ, ねんねしな。

우리 집은 아이가 많아요. 我が家は子供が多いです。

아이들이 놀이터에서 놀고 있다. 子供たちが遊び場で遊んでいる。

아이들이 옹기옹기 모여 앉아 있다. 子供たちが可愛らしくより集まって座っている。

이 아이가 우리집 첫째입니다. この子が我が家の長男です。

난산 끝에 사내 아이를 낳았다. 難産のあげく男の子を産んだ。


Q②)では『うちの子供が…』と言うとき、小学生、中学生、高校生段階的に言い方が変わるんですか?それとも全て아이なのですか?

 

A②)うちの子供、うちの子と言うときはずっと우리 아이,우리집 아이,우리 애(아이の縮約)といいます。小学生、中学生、高校生段階的に言い方が変わることはありません。

例文)

우리 애는 고등학생이에요. うちの子は高校生です。

우리 아이도 올해 초등학교 1학년이 됩니다. うちのちびも今年から小学校一年生になります。

우리 아이 중 하나가 넘어져서 무릎에 피가 났다. うちの子供の一人が転倒し、ひざから出血した。

우리 애가 벌써 내년에 시집을 가네요. うちの娘がもう来年花嫁に行くんですよ。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問116) オーディションも、보다 ですか?また、 보다に他の意味もありますか。

Q) オーディションも、보다 ですか?また、 보다に他の意味もありますか。

A)
①「-を受ける」
テストは全部보다です。
시험을 보다/ 오디션을 보다/ 면접을 보다といいます。

 

例文)
오늘 슈퍼스타K의 오디션을 봤어요.
今日スーパースターKのオーディションを受けました。

내일 면접을 보는데, 걱정이 돼서 잠이 안 와요.
明日面接を受けるのに、心配で眠れません。

감기에 걸려서 시험을 보지 못했습니다.
風邪をひいたので試験を受けられませんでした。
(시험을 보다は시험을 치다に置き換えることが出来ます。)
= 감기에 걸려서 시험을 못 쳤습니다.

但し、普段시험을 잘 보다は試験の成績がいい、시험을 못 보다は試験の結果がよくないという意味でよく使います。

 

■보다は、テレビや映画を見るように実際に「目で見る」ことを表すだけでなく、色んな意味として使えます。

②「預かる」
화장실에 갔다 올 동안 이 짐을 좀 봐 주세요.
トイレに行ってくる間、この荷物を預かってください。

이 짐 여기에다 둘 테니까, 보고 있어. この荷物ここに置いとくから、預かってね。

③「面倒をみる」
엄마 대신 아이를 보고 있어요.
お母さんの代わりに子供の面倒をみています。

④「チェックする」

이 작문 틀린 것이 없는지 봐 주시겠어요?
この作文、間違いがないか見てもらえなせんか。

이거 내가 쓴 글인데, 좀 봐 줄래?
これ私が書いたけど、チェックしてくれる?

⑤「大目に見る」「勘弁する」

이제 절대로 지각 안 할 거니까, 이번 한 번만 봐 주세요.
もう二度と遅刻しませんから、一度だけ大目に見てください。

전부 제 잘못 입니다. 이번 한 번만 더 봐 주세요.
全部私のせいです。今回もう一度だけ許してください。

⑥「顔を向ける」

책만 보지 말고, 여기 좀 봐 봐.
本ばかり読んでないで、こっち向いてよ。

아래 보고 걷지 마. 위험하니까.
下向いて歩かないで。危ないから。

⑦「読む」

만화만 보지 말고 공부 좀 해라.
漫画ばかり読んでないで、勉強しなさい。

악보를 볼 줄 모르기 때문에 기타를 칠 수 없어요.
楽譜が読めないので、ギーターが引けません。

⑧「会う」

보고 싶어요. 会いたいです。
내일 3시쯤 정문에서 보자. 明日3時ごろ正門で会おうね。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

 

質問115) ー니까のニュアンスを教えてください。

Q) ー니까のニュアンスを教えてください。

A)

「-니까」は勧誘や命令をする理由を述べる場合だけではなく、平叙文でも使えます。

但し、「-니까」は主観的判断を前面に押し出すということで、後段で述べられる事実の原因∙理由を、話し手が主観的に述べることになります。

 

전철이 늦었으니까 늦었죠! 電車が遅れたんだから、遅れたんですよ。
この文章では、自分が遅れたことが「電車が遅れたんだから」という理由を強く主張することになり、自分には責任がないという言い訳のニュアンスが強くなります。時として相手の感情を害することにもなります。

 

普通に「-아/어서」を使うと、前段と後段の因果関係を客観的に述べる意味になります。
例えば、「전철이 늦어서 늦었어요. 電車が遅れたので、遅れました」と言うと、「電車が遅れたので、自分が遅れた」という事実関係を淡々と述べるニュアンスになります。

 

例文)
길이 막히니까 늦었어요. 道が混んでいたんだから、遅れたんです。(道が混んでいたせいで)
길이 막혀서 늦었습니다. 道が混んでいたので、遅れました。

선생님이 안 오시니까 우린 놀 수 밖에 없었죠. 先生がいらっしゃらなかったんだから、私たちは遊ぶしかなかったんですよ。
선생님이 안 오셔서 우린 수업을 할 수 없었어요. 先生がいらっしゃらなかったので、私たちは授業が出来なかったです。

 

また、「-니까」は新しい発見のときに使います。

例文)
밖에 나와 보니까 춥네요. 外に出てみたら寒いですね。
아침에 일어나니까 첫눈이 내리고 있었어요. 朝起きたら初雪が降っていました。
선생님이 말씀하신대로 해 보니까 간단히 해결되었어요. 先生がおっしゃった通りにやってみたら簡単に解決できました。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室