質問12) ‘-했더니’と ‘-싶더니’の違いは何ですか。

これは例文で説明しましょう。
例文)
①전화를 했더니 아무도 받지 않았어요 (電話をしたら誰も出ませんでした)
②전화하나 싶더니 텔레비전을 보고 있더라구요(電話しているかと思ったらテレビを見ていたんです)
説明)
했더니の-았/었더니は「ーしたら」の意味で基本的に主語は「私」です。
싶더니は -나 싶더니の形で「(誰かが)ーしているか思ったら」という自分の予想、見当を言う時使います。また-나/-는가 싶더니の後ろは「自分の予想とは全然違うことになっている」という内容がきます。
例文)-았/었더니 と -하나 싶더니の活用
①조금 잠을 잤더니 한결 개운해졌어요. (少し寝たらずいぶん体が軽くなりました)
②아기가 자는가 싶더니 어느새 울고 있었어요.(赤ちゃんが寝ているかと思ったら、いつの間に泣いていました)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問11) ‘-ㄹ 줄 몰랐다(-とは思わなかった)’と’-ㄴ 줄 몰랐다’の違いは何でしょうか。

‘-ㄴ 줄 몰랐다’は以前まで関心がなかったり、あるいは知らなかったものに対して新しい事実を知ったというニュアンスがあります。
‘-ㄹ 줄 몰랐다’は自分の予想とは違う、それによって驚いたりあるいは裏切られたという気持ちが入ります。
例文)韓国の冬がこんなに寒いとは思いませんでした
①한국의 겨울이 이렇게 추운 줄 몰랐어요. 
②한국의 겨울이 이렇게 추울 줄 몰랐어요.
説明)
①は韓国の冬の寒さについてまったく知識がなかったが、実際行って初めてその寒さを知ったというニュアンスです。②は韓国の冬も日本と同じぐらいだろうと予想していたが、実際行ってみたら予想を超えてとても寒かったというニュアンスがあります。
例文)君が私にこんな存在とは思わなかった
① 네가 나한테 이런 존재인 줄 몰랐어
② 네가 나한테 이런 존재일 줄 몰랐어
①はあなたの存在について何も考えてなかったけど、あるきっかけ(例えば、急にいなくなったとか)で初めてその大事さに気づいたという意味になります。
②はあなたの存在について元々大事だと思っていたけど、あるきっかけで(例えば、急にいなくなったなど)自分の予想を超える大切な存在だということに気づいた時使います。
①철수가 노래를 잘 부르는 줄 몰랐다.(初めて歌がうまいことに気づく) 
②철수가 노래를 잘 부를 줄 몰랐다.(予想より歌が上手だった)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問10) ’먹을 만하다(食べれる)’と’먹기에 괜찮다(食べるのにいい)’の違いは何でしょうか。

‘먹을 만하다’は食べる前までは全然期待をしなかったのに実際食べてみたらそれほど悪くはないという意味を持っています。
‘먹기에 괜찮다は今が食べごろ、食べるのにちょうどいいというニュアンスがあります。
例文)
①김치가 시었는데 아직까지 먹을 만해요. (キムチが酸っぱくなったが、まだ食べられます)
②김치가 익어서 먹기에 괜찮아요. (キムチが熟して食べるのにちょうどいいです。)
※ 他の文章で~만하다(-するに値する)と~하기에 괜찮다の違いを見てみましょう。
①경치가 볼 만하네~(景色がいい、見ごたえがある)
②글씨가 좀 작은 듯 하지만 보기에 괜찮아요(字が少し小さいようですが、読むのに差し支えないです)
①새로 시작한 일이라 힘들지만 할 만해요(新しく始めた仕事なので大変ですがやれそうです)
②새로 시작한 일이지만 일하기 괜찮은 것 같아요(新しく始めた仕事ですが働きやすい環境です)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問9) ’-해 버리다’ と ‘-하고 말다’の違いを説明してください。

Q>'-해 버리다' と '-하고 말다'の違いを説明してください。
A> -해 버리다は「 ーしてしまう」の意味で単純な事実を伝える時に使います。-하고 말다は「そうなってほしくないのに、そうなってしまう」のニュアンスがあります。
また、-해 버리다は自分の意思で自ら行動したことを表すのに対して、하고 말다は自分の意思ではないのに仕方がなくなってしまったことを表すときが多いです。
完全終了+否定的の場合は-하고 말았다を使います。


例文)
①남아있던 케이크를 몽땅 먹어 버렸다.
②남아있던 케이크를 몽땅 먹고 말았다.
説明)①はただ「残ったケーキを全部食べた(食べてしまった)」の意味で事実を説明しているが、②はケーキを全部食べたことに関しての反省、もしくは後悔の気持ちが現れます。


例文)
①좋아하는 감정을 참을 수 없어서 고백해 버렸다. (好きな気持ちを我慢できなくて告白してしまった)
②나는 이번 시험에서 꼴찌를 하고 말았다. (私は今回のテストでびりをしてしまった)
説明)①は「気持ちを抑え切れなくて言ってしまった」という意味で해 버렸다を使います。このとき、고백하고 말았다を使うと告白したことに後悔の気持ちが現れます。②はびりになりたくなかったのに仕方なくびりになったので하고 말았다を使います。このとき、꼴찌를 해 버렸다になると「本当はびりになりたくなかった」の強い気持ちがそれほど感じられません。
ですので、'-하고 말다'の方がもっと強い気持ち、仕方なくそういう風になったという気持ちを表します。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで
 

質問8) 「누구든지」と「누구라도」と 「누구나」は完全に同じ意味でしょうか。

質問8 「누구든지」と「누구라도」と 「누구나」は完全に同じ意味でしょうか。

意味は大体似てますが、使い方が違います。「누구든지」は「誰でも関係なく皆」、「誰でも構わない」のニュアンスがあって、「누구라도」は「誰にしても」のニュアンス、「누구나」は「誰も」、「誰もが」に近いです。

例文で使い分けの練習をしましょう!

例文)
下の3つの文章は누구든지, 누구라도, 누구나のどちらでも全部使えます。
①누구든지 가입이 가능합니다( だれでもご加入できます)
②누구라도 상관없습니다(誰にしてもOKです。誰にしても構いません)
③누구나 한번쯤 꿈꾸는 세상 (誰もが一度は夢見る世界)

※ 使い分けする場合

①누구든지 덤벼! 내가 상대해 주지! (「誰でもかかって来い!俺が相手してやる」、누구라도、누구나は不自然です)
②세상 그 누구라도 너를 대신할 수 없어! (「世の中、誰も君の代わりはできない」、この文章では누구라도だけが自然です。)
③인간은 누구나 숨을 쉰다(「人間は誰もが息をする」、この文章では누구든지は使えますが、누구라도は不自然です)
こういう風に非常に似てますが、状況によっては使い分けしないといけない場合があります。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問7) 「볶다 炒める」と 「부치다 焼く」の違いは何でしょうか。ー(その他の料理用語)

「볶다 炒める」と 「부치다 焼く」の違いは何でしょうか。ーその他の料理用語
A) 3つに分けて説明します。

1.볶다: かき混ぜながら炒める
부치다: フライパンに油を引いて狐色になるまでやく

2.볶다:食べ物や食べ物の材料を水気がほぼ無くなるか少ない状態になるまで熱を加え、よくかき混ぜながら火を通す。
부치다:[動詞](~を)フライパンに油を引き、ピンデットク、チョニャ、煎餅などの食べ物に火を通して作る。

3.볶다:材料が細かく欠片になっている、または粒の状態(大豆、ピーナッツ、煮干など)を火に通すことで、料理の特性により油を引いたり引かなかったりします。

부치다:まずどろっとした液体の状態であること(卵焼きやいろいろな野菜ジョン/小麦粉と若干の塩+水を入れてどろどろに溶いてから、準備しておいた野菜を切って入れ、混ぜる/)を、油を引いて丸く平たい形に引き伸ばして火を通すものを意味します。

※ 부치다のポイントはいろいろな材料(欠片)が合わせられて一つの丸く平たい塊になるということにあります。ですので、韓国では海鮮チヂミかキムチチヂミなどを「부침개」とも呼びます。

※ その他の料理用語
삶다(ゆでる) 계란을 삶다 – 삶은 계란
끓이다(沸かす) 라면을 끓이다
찌다(蒸す) 떡을 찌다
튀기다(揚げる) 돈까스를 튀기다 – 고구마 튀김, 오징어 튀김
굽다(焼く)고기를 굽다
조리다 (煮る) 생선을 조리다 – 생선 조림

——————————————————————–

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問6) 否定の表現で”안~”と”~지 않다”はどう違いますか?

안~は会話で主に使われ、~지 않다は文章やよりはっきり否定的な意見を述べる時使われます。~지 않다の方が説明のニュアンスが強くもっと丁寧に聞こえます。ただ会話では안~を使った方が自然です。

例文)
①밥 안 먹었어? (ご飯食べてないの?)
응, 안 먹었어 (うん、食べてない)
②이거 누가 한 거야? (これ誰がしたの。)
저는 하지 않았습니다/저는 안 했어요(ほぼ同じ意味で, 私はしてません  の意味)
③요즘 건강해 보이지 않으시네요
(最近元気なさそうですね, 안 건강해보이다はそれほど使われません)
④사장님은 요즘 거의 안 주무세요
사장님은 요즘 거의 주무시지 않아요
(ほぼ同じ意味で、社長は最近ほぼ寝ていません の意味)

……………………………………………………………………………………………………………………………………..

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問5) -기 때문에 vs 니까 vs 는데 違いはなんですか?

-기 때문에 vs 니까 vs 는데 違いはなんですか?
説明) -기 때문에ははっきりした根拠を持って「-ので」、「-のため」で、 -니까は「-だから」、「当然-でしょう」、 는데は背景説明、「-けれども」、「-が」の意味に近いです。
例文)
… ①방금 밥을 먹었기 때문에 또 먹을 수 없어요(先ご飯を食べたばかりなのでまた食べれません)
②밥 먹었으니까 양치를 해야지.(ご飯を食べたから歯を磨かないと)
③밥은 먹었는데 아직 배가 고파요.(ご飯は食べましたがまだお腹がすいてます)
①이 가게는 인기가 있기 때문에 줄을 서지 않으면 안돼요.(このお店は人気があるので並ばなくちゃ行けません)
②이 가게는 맛있으니까 인기가 있어요.(このお店はおいしいから人気があります)
③이 가게는 맛은 있는데 양이 너무 적어요(このお店は味はいいけど、量が少なすぎます)

——————————————————————–

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

質問3)「노래를 하다」と「노래를 부르다」の違いは。

「노래를 하다」と「노래를 부르다」の違いは。
歌を歌うは本来부르다を使いますが、日常的に軽く歌うのを노래를 하다とも言います。歌手などが本格的に歌うのは부르다を使います。
例文:
①”참새들이 노래해요”(スズメが歌います。スズメに부르다は使いません)
②”동방신기가 마지막에 노래를 불렀어요”(東方神起がとりに歌を歌いました。)
ですが、普通に人が歌うときも노래하다, 노래를 하다もつかいます。
例:아이들이 노래하기 시작했어요(子供たちが歌を歌い始めました。)

——————————————————————–

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで