35.「ーまま」の韓国語表現は ‘-대로?’ ‘ -ㄴ 채?’

 

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 35. -대로 VS -채로 ] 

 
지난해 유행어 중에 ' ありのまま'가 있었지요.
한국어로 하면 '있는 그대로'가 될 텐데요.
 
가끔 수강생분들이 '- 대로' 인지 '-(으)ㄴ 채'를 헷갈려 하실 때가 있습니다.
그래서 이번주는 [ – 대로VS -채로] 에 대해 정리했습니다.
 
昨年の流行語に「ありのまま」がありましたよね。
韓国語で言うと「있는 그대로」になると思いますが、
時々受講生の方々が、「- 대로」なのか「'-(으)ㄴ 채」なのか、使い分けに迷う時があります。
なので、今週は「- 대로と-채로の使い分け] について整理してみました。
 

 

 

 

 

– 대로 (-のまま、ーとおり、ー次第、ーなりに)

 예문) 例文

 
1. 빨래는 그대로 두세요.
洗濯物はそのまま置いといてください。
 
2. 예상했던 대로 시험은 어려웠어요.
予想していたとおり、試験は難しかったです。
 
3. 하고 싶은 대로 하게 내버려 둬. 
やりたいとおりに好きにさせて、ほうっておけ。
 
4. 찾는 대로 바로 연락드리겠습니다. 
見つけ次第、すぐにご連絡差し上げます。
 
5. 나름대로 열심히 만들었는데 맛있을지 모르겠네요.
自分なりに頑張って作りましたが、おいしいかどうかわかりませんね。
 
 
 
-(으)ㄴ 채 (したまま、-なり、-きり)
 
예문)
 
1. 고양이는 그 때 집을 나간 채 아직도 돌아오지 않는다.
猫はあの時家を出たまま、戻って来ていない。
 
2. 불을 켠 채로 잠을 자서 피곤해요.
電気をつけっぱなしで寝たので疲れてます。
 
3. 신발을 신은 채 실내에 들어오면 어떡해요?
靴を履いたまま室内に入ってきたらダメじゃないですか(=入って来てどうするんですか?)
 
4. 멧돼지가 산 채로 잡혔대요.
イノシシが生け捕りされたんですって(=生きたまま捕まったんですって)。
 
 
예문에서 보시면 아시겠지만,
'- 대로/대로'는 행동하는 모양과 같이, 그대로의 느낌이라면,
'- 채로'는 일단 하나의 동작을 하고 그 상태가 유지되는 느낌으로 씁니다. 
 
例文を見るとお分かりだと思いますが、
「- 대로/대로」は「行動と同じく」「そのまま」のニュアンスならば、
「- 채로」はいったんひとつの動作をして、その状態が維持されているニュアンスで使われます。
 
 
비교) 比較
 
● 그가 표정을 짓는 대로 따라 해 보세요.
彼が表情を作ったとおりに、真似してみてください。
● 그가 슬픈 표정을 지은 채 가만히 있었다.
彼は悲しい表情を浮べたまま、じっとしていた。
 
 
자, 그러면 다음 예문에 적절한 것은 무엇일까요?
さあ、では次の例文に適切なのはどちらでしょうか?
 
예) 그 일이 얼마나 힘든지 (모르는 대로/ 모른 채로) 도전했어요. 
その仕事がどれだけしんどいか(모르는 대로/ 모른 채로)挑戦しました。
 
정답은 '모른 채로' 입니다. 모르는 상태가 유지되면서 도전한 것이기 때문이죠.
正解は「모른 채로」です。分からない、という状態が維持されたまま挑戦した、ということだからです。
 
그리고, 자주 질문을 받는데요, わがまま는 '제멋대로'라고 한답니다. 
そして、よく質問を受けるのですが、「わがまま」と言う単語は韓国語で「제멋대로」といいます。
 
 
자, 이제 구별해서 쓰실 수 있겠지요? 
さあ、もう使い分けできますよね?^^
 
그럼 다음주에 뵙겠습니다. 안녕히 계세요! 
では、来週またお目にかかりましょう。お元気で~!
 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

【タングニの日本生活記】
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

質問183) 처음 vs 처음으로 vs 처음에の使い分けは?

Q)처음VS처음으로VS 처음에の使い分けは?

A)初めて~する」の意味では처음と처음으로は同じで、会話では처음がよりよく使われます。

例) 
한국은 처음(처음으로) 와 봤어요.
韓国には初めて来てみました。
김치를 처음(처음으로) 만들었다.
キムチを初めて作った。
오늘 처음(처음으로) 공개하다.
今日初めて公開する。

 

名詞としては 처음 だけ使います。
例)
외국에 가는 것은 처음입니다.
外国へ行くのは初めてです。
처음과 나중
はじめとおわり。

 

注意)처음으로 VS 처음에
처음으로は初めて、처음에はまず、最初の意味として使われます。

例)
처음으로 먹은 음식
初めて食べたもの。
처음에 먹은 음식
(まず、最初に)食べたもの。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問182) 쓰러지다と무너지다の違いは?


Q) 쓰러지다と무너지다は両方「倒れる」ですが、何か違いはありますか?

A) 쓰러지다は人が「こける」または病気で倒れる意味でよく使い、무너지다は政権が崩れる、建物が崩落する意味でよく使います。

 

*쓰러지다
1.立っているものが横になる。
2.病気になる。

 

例)총에 맞아 쓰러지다. 
(銃に撃たれて倒れる。)
태풍으로 나무가 쓰러지다.
(台風で木が倒れる。)
병으로 쓰러지다.
(病気で倒れる。)

 

*무너지다
1.建物などが倒れる。
2.計画などがつぶれる。
3.秩序や体制などが崩壊する。

 

例)집이 무너지다. 
(家がつぶれる。)
조직이 무너지다.
(組織ががたがたになる。)
결심이 무너지다.
(決心が崩れる。)

 

ただし,가슴이 무너지다のような慣用句もあります。
가슴이 무너지다=억장이 무너지다
(悲しみや絶望で)胸がつぶれる。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

33. 韓国語の過去連体形 [ -은, -던、-았・었던]

여러분, 새해 복 많이 받으세요~!!

새해는 좋은 꿈을 꾸셨습니까?

여러분의 신년 목표는 무엇인지 궁금하네요.

저는 매년 작심삼일인 다이어트입니다 ㅎㅎㅎ

皆様、新年、福をたくさん授かりますように!

新年になっていい夢をご覧になりましたか?

皆様の新年の目標は何なのか、気になりますね~

私の目標は、毎年三日坊主なのですが、ダイエットです^^

 

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 33. [ -은, -던, -았・었던 ] 

 

새해 첫 메일 매거진은 많은 분들이 작문할 때 고민하시는 관형사의 과거 표현입니다. 

명사 앞에서 '(으)ㄴ', '-던', '았/었던' 형태 등이 있어서 선택하실 때 고민이 되시는 것 같은데,

아래 예문으로 정리해 보시기 바랍니다. 

새해 첫 메일 매거진은 많은 분들이 작문할 때 고민하시는 관형사의 과거 표현입니다. 

명사 앞에서 '(으)ㄴ', '-던', '았・었던' 형태 등이 있어서 선택하실 때 고민이 되시는 것 같은데,

아래 예문으로 정리해 보시기 바랍니다. 

新年初のメールマガジンは、作文なさる際に多くの方々が悩まれる過去連体の表現です。

名詞の前では、'(으)ㄴ', '-던', '았/었던' 等という形があり、どれを選択したらいいか迷われるようですが、

下記の例文で整理してみてください。

 

예문)

여기에서 자주 커피를 마시는 사람  ここでコーヒーを飲んでいる人

여기에서 커피를 마신 사람 ここでコーヒーを飲んだ人

여기에서 자주 커피를 마시던 사람 ここでよくコーヒーを飲んでいた人 (回想のニュアンス: その人は今も来ているかもしれない)  

여기에서 자주 커피를 마셨던 사람 ここでよくコーヒーを飲んでいた人 (回想のニュアンス: 今はここに来なくなった可能性)

 

위에서 보시면 아시겠지만 관형사의 과거 표현은 '-은', '-던', '-았/었던' 등이 있습니다.

'-은'은 단순한 과거, 1회의 느낌이 있다면 

'-던'은 과거 회상의 느낌, 미완(未完)의 느낌,

'-았,었던'은 과거 상태가 완료되어 현재 상태와는 다른 느낌이 있습니다. 

上の例文をご覧になるとお分かりになると思いますが、過去の表現には '-은', '-던', '-았었던' 等があり、

'-은'は、単純な過去で、一回だけのニュアンスがある反面、

'-던'は、過去回想のニュアンス。それに、未完のニュアンスもあります。 

'-았었던'は、過去の状態が完了し、今現在の状態とは違うというニュアンスがあります。 

 

'어제 만난 사람' 이라면 단순히 1회 만난 느낌이고,  

'만나던 사람'이라면 과거 일정 시간을 같이 보낸 느낌,

'만났던 사람'은 과거에 만났지만, 만난 시간이 상대적으로 짧거나 현재는 만나지 않는 느낌으로 쓰입니다. 

'어제 만난 사람' といえば、単純に一回だけ会った人というニュアンスで、

'만나던 사람'といえば、過去に一定の期間を共に過ごしたというニュアンスがあります。

'만났던 사람'といえば、過去には会ったけれども、'만나던' より会った時間が短かったり、現在はもう会っていないというニュアンスで使われます。

 

-던, -았, 었던 예문)

여기가 제가 결혼식을 올렸던 식장이에요. ('올리던'은 자주의 느낌이 있어서 부자연스러움)

① ここは私が結婚式を挙げた式場です。('올리던' にしてしまうと、しょっちゅう・たびたびのニュアンスが含まれるので、不自然です) 

지난번에 신세를 졌던 김기준입니다. ('지던'은 오랜 시간의 느낌이므로 부자연스러움)

② この前お世話になったキムギジュンです。('지던'にすると、今もお世話になっているのニュアンスのため不自然

이 브로치는 할머니가 쓰시던 거예요. ('쓰시던'이 '쓰셨던'보다 오래 애용한 느낌)

③ このブローチは祖母が使っていたものです('쓰시던' が '쓰셨던' よりも、長期間愛用したというニュアンス

내가 읽던 책이 어디 있어요? ('읽던'을 사용하여 미완의 느낌)

④ 私が読んでいた途中の本はどこにありますか('읽던'を使うことにより、今もまだ読んでいる途中というニュアンスを出せます

 

어떠세요?

조금 이해하실 수 있겠습니까?

그럼 올해도 열심히 공부해 봅시다! 화이팅! 

 

いかがですか?

皆様の理解の助けなったなら幸いです。

では、今年も一生懸命学びましょうね!ファイト!!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

32. 韓国での年末年始の挨拶

여러분 안녕하세요.

어느새 연말이 되었네요.

크리스마스도 지나고 며칠 후면 새해를 맞이하네요.

올 한 해도 많은 일이 이루어진 한 해가 되셨기를,

그리고 내년에는 건강하고 소망하시는 일을 성취하실 수 있으면 좋겠습니다. 

皆様、お元気でいらっしゃいますか?

いつの間にか年末になりましたね。

クリスマスも過ぎ、もうあと数日したらお正月です。

今年一年間、たくさんの事が成し遂げられ、

そして来年も健康に過ごせて、皆様のすべての願いが叶えられればと思います。

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 32. [ 연말연시 인사] 

 

2014년의 마지막 메일매거진은 연말연시에 쓸 만한 표현들을 정리해 봤습니다.

한국 친구들에게 연하 카드를 보내 한국어 실력을 뽐내 보세요~

2014年最後のメールマガジンは、年末年始に使われる表現をまとめてみました。

韓国の友人たちに年賀カードを送って、韓国語の実力を披露してみてはいかがですか?

 

1. 송년회에 하기 좋은 연말 인사 忘年会で使うのに適した年末の挨拶

● 당신의 땀으로 채운 하루가 365일 모여 한 해를 이루었습니다. 수고한 당신께 박수를 보냅니다.  2015년에는 더 따뜻하고 행복한 일이 가득하길 기원합니다.

 あなたの汗に満ちた一日が365日重なって1年をつくりあげました。尽力したあなたに拍手を送ります。2015年は更に温かく幸せな事で満たされるように祈ります。

● 다사다난했던 올해의 풍경 위에 새 희망이 내리고 있습니다.  2015년에는 활기찬 한 해가 되시길 진심으로 바랍니다.

多事多難だった今年の風景の上に、新しい希望が降り注いでいます。2015年も活気に満ちた一年になりますよう心より願っております。

● 며칠 남지 않은 2014년 마무리 잘 하시길 바랍니다. 을미년 새해는 알찬 한 해가 되세요!

もう何日も残ってない2014年の締めくくりをしっかりとなさいますように。乙未年(きのとひつじ)の新年、充実した一年になりますように!

● 한 해 동안 베풀어 주신 마음 항상 감사합니다. 새해에도 소망하는 일 모두 이루시길 바랍니다.

一年間、施していただいたお心遣いに常に感謝致します。新年もすべての願いが叶えられますよう願っております。

● 올 한 해가 저물고 새로운 한 해가 다가옵니다. 힘든 일은 2014년에 실어 보내고 새해에는 건강과 새로운 희망이 찾아올 것을 기원합니다. 

今年一年が暮れて、新しい一年が近づいています。大変だった事は2014年と共に送り去って、新年は健康と新たな希望が訪れることをお祈りいたします。

 

2. 새해에 하기 좋은 신년 인사 新年に使うのに適した年始の挨拶

● 새해 복 많이 받으시고 건강하시기 바랍니다.

新年、たくさんの幸福を授かり、健康であることを願います。

● 2015년 을미년, 행복하고 즐거운 한 해 되기를 바랍니다.

2015年乙未年(きのとひつじ)、幸せで楽しい一年になるように願っています。

● 새해 이루고자 하시는 일들 모두 성취하시는 한 해가 되기를 바랍니다.

新年、成し遂げようとなさっているすべての事が成就される一年になるよう願います。

● 새해를 맞이하여 집 안에 행운과 평안이 가득하기를 기원합니다.

新年を迎え、ご家庭が幸せと安らぎで満たされるようお祈りいたします。

● 웃음과 기쁨이 넘치는 한 해를 보내시길 바랍니다.

笑いと喜びがあふれる一年を送られることを願います。

 

어떠세요? 마음에 드는 인사말을 발견하셨나요?

한국에서는 새해를 '2015년' 양력으로도 부르지만, '을미년' 이렇게 한자어로도 자주 부른답니다.

いかがでしょうか?お気に入りの挨拶フレーズが見つかりましたか?

韓国では新年を「2015年」のように西暦でも表現しますが、「乙未年(きのとひつじ)」このように干支を漢字で表現した言い方もよくします。

 

다음주 메일매거진은 한 주 쉽니다.

신년에도 알찬 내용으로 메일 매거진 보내 드리겠습니다.

올 한 해 감사했습니다. 

내년에도 여러모로 잘 부탁 드립니다.

새해 복 많이 받으세요!

来週はメールマガジンをお休みいたします。

新年も中身の濃いメールマガジンをお送りいたします。

今年一年間ありがとうございました。

来年もいろいろな面でよろしくお願いいたします。

セヘボンマニパドゥセヨ!新年、福をたくさん授かりますように!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

質問181) 까지 , 조차 , 마저の使い分けを教えてください。

Q) [까지],[조차],[마저]の使い分けを教えてください。

A) 1.까지….物事が進行して到達できる最後の段階や地点を強調するときに使います。

例文)

정치,경제적 불안은 사람들을 패닉 상태까지 이르게 합니다(극한)
政治、経済的不安は人々をパニック状態にまで至らせます(極限)。

아이가 모형 비행기를 저렇게까지 좋아할 줄은 몰랐다.
子どもが模型の飛行機をあんなにまで喜ぶとは思わなかった。

할 수 있는 데까지 해 보자
できるところまでやってみよう。

 

2.조차……あることが既に含まれていて、その上に何かを追加するという意味や、一般的に予測が難しく期待していなかった状況をも含めるという意味があります(添加)。

例文)

태도가 나쁜데 말조차 불손하다.
態度が悪いのに、口まで高慢だ。

영희도 그랬는데 철수조차 반대하다니 정말 너무하구나
ヨンヒもそうだったのに、チョルスまで反対するなんてほんとうにあんまりだな

 

3. 마저….. [조차]と同じように使われる場合が多いですが、[마저]の場合はたったひとつだけ残った最後である、ということを強調する意味合いがより濃いです(添加に加えて、限界)

例文)

남은 케이크 한 조각마저 결국 네 입으로 들어갔구나!
残ったケーキの一切れまで、結局は君の口に入ったな!

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問177) ‘적합하다’と ‘적절하다’の違いは何ですか?

Q)‘적합하다’と ‘적절하다’の違いは何ですか?

A) ‘적합하다’, ‘적절하다’の辞書的な意味は事や条件などがぴったり合う、向くという意味ですごく似ているのでその使い方がはっきり区別はしませんがより自然な使うためにはコツがあります。

 

적합하다は、何かが 何かをするに適する(ぴったりだ)
(~에,~으로 적합하다の形)

적절하다は、何かが 適切だ(ぴったりだ)。
(~이/가 적절하다の形)

 

例文を見ながら比べてみましょう。

적합하다の例
이 지역은 땅이 거칠어 농사짓기에 적합하지 않다.
この地域は地面が粗くて畑作りに適していない。
그 옷감은 보온성이 매우 커서 겨울용으로 적합하다.
その生地は保温性がとても優れて冬物用として(使うのに)適する。

 

적절하다の例
그는 매우 적절한 시기에 그녀를 찾아 도움을 주었다.(시기가 적절하다)
彼がとても適切な時期に彼女の元を訪れて手を差し伸べた。
표현이 적절한 안내문 
表現が適切な案内文。

 

적합하다は「何かをするに適する」のように、ほぼ「何かをするに」とセットで使われることが多いですが、적절하다は적합하다より使われる範囲が広いため、적합하다が使われる文型に使えることもあります。ただし、「何かをするに」がない文型に적합하다が来ると少し不自然な事もあります。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問176) 늘이다と늘리다の違いは何ですか。

Q) 늘이다と늘리다の違いは何ですか。

A)
늘이다と늘리다は韓国人もよく間違えるくらい似ている単語です。

■ 늘이다

1. 元の長さより長くなる (弾力性のあるものなど)
2. 下のほうに長く垂れ下がる
3. 線などを延長する

고무줄을 늘이다
ゴムバンドを伸ばす。
경계망을 늘이다
警戒網を増やす。
밧줄을 늘이다
ロープを長くする。

 

■ 늘리다

1. 物の長さ,広さ、体積などを大きくする(追加,延長)
2. 数や量がもとの数字より多くなる。
3. 力や勢いが大きくなる
4. 時間や期間が長くなる

 

바짓단을 늘리다
ズボンの裾を伸ばす。
학생 수를 늘리다
学生の数を増やす。
시험 시간을 30분 늘리다
試験の時間を30分延長する。

 

たとえば、바짓단을 늘리다は身長が伸びてズボンが短くなってしまった場合、ズボンの裾を長くすることを意味しますが、바짓단을 늘이다は伸縮性を確かめるために引っ張ってみるような状況で使います。

키가 커서 바지가 짧은데 바짓단을 늘려야겠어.
背が伸びてズボンが短くなったから、ズボンの裾を長くしなければいけないと思う。

아무리 편한 바지를 좋아한다고 해도 그렇게 마구 바지를 늘이면 안 되지 않아?
いくらラクなズボンが好きだと言っても、そんなにズボンを引っ張っちゃいけないんじゃないの?

このようなニュアンスの違いがあります。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

 

 

質問174) 덜~ VS 아직 안~ VS 더~の使い分けは?

Q) 덜~ VS 아직 안~ VS 더~の使い分けは?

A)
덜~の意味は、「(基準より)少ない、まだーない」のニュアンスで使います。

例)
덜 익은 사과 十分に熟してないリンゴ
덜 마른 수건 生乾きのタオル
술이 덜 깼다 酔いからまだ覚めてない
덜 단 커피 (基準より)甘さ控えめのコーヒー

다이어트 하려면 평소보다 덜 먹어야 해요.(ダイエットするなら普段より少なく食べないといけない)

英語のlessと似ている表現です。

 

注意)
「덜 했어요」VS「아직 안 했어요」
덜 했어요は「するにはしたがまだ終わってない」
아직 안 했어요は「まだやってない」なので、そのことにまだ手もつけていないというニュアンスになります。
例)
음식 준비를 덜 했어요 料理の準備がまだ全部はできていません
음식 준비를 아직 안 했어요 料理の準備をまだ全然していません


○ 더~は「もっと」という意味で、덜~とは反対の意味ですが、発音が似ているので間違えて聞き取りやすいです。
パッチムを意識して発音・聞き取りをしましょう。

평소보다 더 잤어요   普段よりもっと寝ました。
평소보다 덜 잤어요   普段より少くなく寝ました。(普段より睡眠不足です)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問173) 「주다, 드리다」の前に来る「-아・어다가」と「-아・어」の違いを教えてください。

Q) 「주다, 드리다」の前に来る「-아・어다가」と「-아・어」の違いを教えてください。

A)
まず、「-아・어다가 주다, 드리다」は「ーしてきて(物それを、その人を)あげる、差し上げる」ニュアンスです。質問してくださったうちの次の3つの文が該当します。

20분 안에 갖다 드리겠습니다.  20分以内に(それを)お届けいたします。
술 깨는 약을 사다 드릴까요?  二日酔いの薬を買って(それを)差し上げましょうか。
역까지 제가 바래다 드릴게요 駅まで(あなたを)お送って差し上げます。

● 物を持つ意味の動詞가지다は特に-아・어다가文型、すなわち가져다가(縮約型갖다(가))でよく使われます。
例)
물 좀 갖다 드릴까요? お水を持ってきてさしあげましょうか。
카메라 좀 가져다 주세요. カメラを持ってきてください。

● 人を対象に「お供する、お連れする、送る、乗せる」の場合は데려다 주다, 모셔다 드리다, 바래다 주다, 태워다 주다を使う場合が多いです。
例)
시어머니를 공항까지 모셔다 드렸어요. お母様を空港までお連れしました。
제가 집까지 태워다 드릴게요. 私が家まで乗せてさしあげます。

-다가の活用については次のリンクをご参考ください。
https://www.facebook.com/mirinaejp/posts/362548890470690

● 「-아・어 주다」は「‐してあげる、してもらう、してくれる」の意味があります。 
例) 
책을 좀 읽어 주세요. 本を読んでください。
친구가 커피를 사 주었어요. 友達がコーヒーをおごってくれました。
영어를 가르쳐 드릴까요? 네, 가르쳐 주세요. 英語を教えましょうか。はい、教えてください。

● ただし、「-してもらう、下さる」は「‐해 받다」ではなく、 「‐해 주다」を使いますので気をつけてください。
例)
집에 도착하면 전화해 주시겠어요? 家に着いたら電話して頂けますか。
영수증을 써 줄래요? 領収書を書いてもらえますか。
동생이 대신 가 줘서 다행이었다. 妹が代わりに行ってくれてよかった。
욘사마가 사인을 해 주셨어요. ヨン様がサインをして下さいました。

質問していただいた下記の文も「ーしてもらう」文ですので -아・어다가 주다ではなく-아・어 주다を使います。
이 옷을 세탁소에 맡겨 줄래요? この服をクリ-ニングに出してもらえますか?
나 대신 거기에 좀 가 줄래요? 私の代わりに、そこにいってもらえますか?

比較)
친구가 커피를 사다 주었어요. 友達がコーヒーを買って(持ってきて)くれました。
친구가 커피를 사 주었어요.友達がコーヒーを買ってくれました(コーヒー代を払ってくれた)

DVD를 빌려다(가) 주었어요. DVDを(どこかで)借りて(それをもってきて)くれました。
DVD를 빌려 주었어요. DVDを貸してくれました。

김치를 담궈다 주었어요. キムチを(どこかで)漬けて(それを持ってきて)くれました。
김치를 담궈 주었어요.キムチを漬けてくれました。(私の家で漬けました)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室