【お願い】韓国語が文字化けしてしまっている場合は、docomo, au 以外のアドレスをこちらに送ってくだされば再登録いたします。
여러분 안녕하세요!
皆様アンニョンハセヨ~
한국은 지금 추석 연휴라서 떠들썩한데요,
韓国は今、旧暦のお盆<秋夕 チュソク>の連休で賑やかです。
추석은 온 가족이 모여 가을에 수확한 맛있는 음식들을 먹고 조상들께 인사를 드리는 한국의 중요한 명절이죠.
チュソクは家族みんなが集まって、秋に収穫した美味しい食べ物を食べ、ご先祖様に挨拶する韓国の重要な伝統祭日です。
추석은 다른 이름으로 '한가위'라고 부르기도 하는데요,
チュソクは別名「한가위」とも呼びますが、
날씨도 좋고 풍성한 음식이 넘쳐 예부터 '더도 말고 덜도 말고 늘 가윗날만 같아라'라고 했다고 합니다.
気候も良く食べ物が豊かに溢れているので、昔から「多くもなく少なくもなく、いつもチュソクのような日であれ」と言ったといいます。
일본도 9월의 실버 위크 연휴네요. 모두 풍성한 가을날을 만끽하시길 바랍니다.
日本も9月のシルバーウィーク連休ですね。皆さん、豊かな秋を満喫なさってくださいね。
★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語117. [調べる]
이번 주 메일 매거진의 주제는 '알다'에서 파생되는 여러 가지 단어들에 대해서입니다.
今週のメールマガジンのテーマは「알다」から派生したいろいろな単語についてです。
'알아보다', '알아듣다', '알아채다', '알아내다' 등 회화에서 자주 쓰이는 단어가 정말 많거든요.
「알아보다」「알아듣다」「알아채다」「알아내다」など、会話でよく使われる単語が本当に多いんです。
그런데 학습자들은 회화에서 사용하기 어렵다고 하시는 것 같아요.
でも、学習者の皆さんは会話で使うのが難しいとおっしゃるようです。
이번 기회에 어휘도 늘리고 회화 연습도 해 보시기 바랍니다.
この機会に語彙も増やし、会話練習もしてみてくださいね。
例文)
A: 지난번에 부탁한 자료는 어떻게 됐어요?
この前お願いした資料はどうなってますか?
B: 지금 알아보고 있는 중입니다. 조사 대상이 까다로워서요.
今調べているところです。調査対象が気難しくて。
A: 내가 지시한 지가 언젠데 아직도 알아보고 있어요? 내 말을 알아듣긴 한 거예요?
僕が指示してからだいぶ経ってるっていうのに、未だに調べているんですか?僕の言うことを理解するにはしたんですか?
B: 죄송합니다. 유력한 정보를 가진 사람을 알아냈으니 이제 얼마 안 남았습니다.
申し訳ございません。有力な情報を持っている人物を探し出したので、もう、すぐに出来ます。
A: 이번 주까지는 무조건 알아오도록 하세요.
今週までに何としてでも調べてくるようにしてください。
B: 근데 그쪽 분위기가 심상치 않습니다. 아무래도 저희가 움직이는 걸 알아챈 것 같습니다.
でも、あちらの雰囲気が尋常じゃありません。どうやら、私たちが動いているのに気付いたようです。
A: 그러니까 서두르라고 했잖아요. 이번 일 실패하면 알아서 사표 쓰세요.
だから急げと言ったじゃないですか。今回の仕事に失敗したら、自ら辞表をお書きなさい。
B: 한 번만 더 기회를 주십시오. 반드시 알아오겠습니다.
もう一回だけチャンスをください。必ず調べて来ます。
잘 읽어 보셨습니까?
ご覧になってみて、いかがですか。
앞으로 어떤 전개가 펼쳐질지 궁금해지는 내용인데요,
この後どんな展開が繰り広げられるか気になってくる内容ですが、
많은 '알아~' 표현이 나왔습니다.
多くの「알아~」の表現が登場しました。
'알아보다' 같은 경우는 '조사하다'와 구분하기 어려워하시는 분이 많은데요,
「알아보다」の場合は「조사하다」との使い分けが難しいとおっしゃる方が多いのですが、
비슷하게 쓰이는 경우도 있지만 '조사하다' 쪽이 통계나 표, 구체적인 수치를 뜻합니다.
ほぼ同じく使われる場合も多いのですが、「조사하다」のほうは統計や表、具体的な数値を意味します。
그래서 일정이나 전화번호, 사람 등에 '조사하다'를 쓰면 개인적인 일이 아니라 통계적인 자료를 뜻해 어색해집니다.
なので、日程や電話番号、人物などに「조사하다」を使うと、個人的なことではなく統計的な資料を意味してしまい不自然です。
예)
1. 김 선생님이 언제 돌아오시는지 전화로 알아보세요. vs 그 사람이 수상하니 뒷조사를 해 보세요.
金先生がいつお戻りになるかを電話して調べてみてください。 vs その人が怪しいので、内密に調査してみてください。
2. 제가 맛집 전화번호를 알아왔어요. vs 이 지역 전화번호를 조사했더니 알 수 있었어요.
私が美味しいお店の電話番号を調べてきました。 vs この地域の電話番号を調査したところ知ることができた。
3. 남편은 내가 머리하고 온 것도 알아채지(눈치채지) 못하는 둔한 사람이에요.
主人は私が美容院に行ってきたことにも気が付かない鈍い人です。
도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。
다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。
안녕히 계세요.
お元気で~
::::::::::::::::::::::::::::
【2016年11月ハン検対策講座】模擬講義にぜひご参加ください!
● 3級: 発音規則のまとめ、変則用言、語尾のまとめ・慣用表現のまとめ、3級の語彙、文法をまとめた文章の韓訳の練習、模擬テスト2回
● 2級:文型を作文添削で徹底攻略。毎回好評の文型対策!例文たっぷり慣用句、日本語と違う四字熟語、頻出ことわざの整理、模擬テスト1回
● レベル別試験対策の問題のサンプル提供、要領を教えます!
– 日程&場所:10/1(土) 日暮里校 レベル別 55分
– 参加費:1,000円(事前にお申し込み・お振り込みください)
– 申込締切:9/29(木)
– 3級:午前10:00~、2級:午後13:00~ http://mirinae.jp/tokubetsu.php?class=tests
::::::::::::::::::::::::::::
【メールで作文トレーニング 初・中・上級 どなたでも!】今年最後の募集!最終回のテーマ
韓作文に慣れる!ネイティブの先生から、より自然な表現を教えてもらえる!全国どこでも受講可能!
300~500字作文 毎週 1回 × 10回コース = 9,900円
2016年10月6日(木)スタート、まずは体験から!
作文添削 + ネイティブ比較文 + 模範文 までご提供します!
http://mirinae.jp/castigation.php?class=sakubun
::::::::::::::::::::::::::::
はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F