142 . 知っておくと役に立つ韓国語 [속]

韓国人はお酒が本当に好きですよね。

すが、お酒をたくさん飲んだ次の日は '속'の調子が良くなくて、酔い覚ましのスープを食べたりします。
韓国語ではこのように '속'という単語が入った表現をよく使います。

 

単語)

1.속이 안 좋다 胃の調子が良くない

예) 술을 많이 마셔서 속이 안 좋으니까 아침에 해장국을 끓여 먹었어요.

お酒をたくさん飲んで胃の調子が良くないから、朝酔い覚ましのスープを作って食べました。

 

2.속이 울렁거리다 胃がむかつく

예)배 멀미가 심해서 속이 울렁거려요.

船酔いがひどくて胃がむかむかします。

 

3.속이 편하다 気が楽だ

예)내일이 시험인데 속 편하게 놀고만 있니?

明日試験なのに気楽に遊んでばかりいるの?

 

4.속이 시원하다 気分がすっきりする、せいせいする

예)드디어 시험이 끝나서 이제 속 시원해요.

ついに試験が終わって、もう気分がすっきりしています。

 

5.속이 좁다 心が狭い、器が小さい、ケチだ

예)내가 한 개만 달라니까 속 좁게 보여주지도 않는 거 있지?

僕がひとつだけ頂戴と言ったら、ケチって見せてもくれないんだよ。

 

例文)

A: 안색이 안 좋아보이네. 무슨 일 있어?

顔色が良くないみたいだけど、何かあったの?

B: 어제 술을 많이 마셨더니 속이 너무 안 좋아서 말야.

昨日お酒をたくさん飲んだら、胃の調子がすごく悪くて。

A: 왜 그렇게까지 술을 많이 마신 거야?

なんでそんなにお酒をたくさん飲んだんのよ。

B: 남편이 나 몰래 비상금을 감춰 놓은 거 있지? 도둑이 제 발 저린다고 나는 아무 말도 안 했는데 오히려 더 화 내는 거 있지?

主人が私に内緒でへそくりを隠してたのよ。『悪事を働くと堂々とできない』って言うけど、私は何も言わなかったっていうのに逆ギレするんだもの。

A: 몰래 비상금을 감춘 건 밉지만 그렇다고 너도 너무 화 내지마.

内緒でへそくりを隠していたのは憎たらしいけど、あんたもあんまり怒らないで。

B: 넌 도대체 누구 편이니??

あんたは一体どっちの味方なのよ!

……………………………………………………………………………………
이번주의 속담)

今週の諺

도둑이 제 발 저린다 悪事を働くと堂々とできない(直訳:泥棒は自分の足がしびれる)

뭔가 잘못한 일을 저지르면 남이 뭐라고 안 해도 괜히 뜬금해서 변명을 늘어놓는다는 말

何か過ちを犯したら、他人から何も言われてないのに、急に言い訳を並べ立てるものだという言葉

……………………………………………………………………………………

그럼 다음에 또 만나요~

では、来週またお会いしましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

140. 知っておくと役に立つ韓国語[~てしまう ]

ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 140. [~てしまう ]

[~아/어 버리다/~고 말다]は、日本語では[~てしまう] と表すことができます。

日本語だとどちらも同じですが、韓国語ではその使われ方やニュアンスが違いますので使い分けが必要です。

 

単語)

*~아/어 버리다
1. 動作・動詞に使われ、その動作が完了したことを表す動詞に〔すっきりした〕感じや、〔惜しい、残念〕などの気持ちを表現する際に主に使われる。

예)오늘은 밀렸던 집안일을 다 해 버렸다.

例)今日は溜まった家事を全部やってしまった。

냉장고에 남겨 두었던 케이크를 동생이 다 먹어버렸다.

 冷蔵庫に残しておいたケーキを弟が全部食べてしまった。

 

2. 命令形として使うときに使用する。

예)그렇게 힘들면 헤어져 버리세요.

例)そんなに辛かったら別れてしまいなさい。

 

*~고 말다

1.主語(話し手)が意図しない結果になった時に使用する。

예)회사가 1년 만에 망하고 말았다

例)会社が一年でつぶれてしまった。

3년이나 간병을 했음에도 불구하고 결국 죽고 말았어요.

三年も看病したにもかかわらず、結局死んでしまった。

 

2.話し手の意思を表す時に使用する

예)사장님께서 한 번만 더 저에게 그런 말씀을 하시면 전 이 회사를 그만 두고 말 겁니다.

社長が再度私にそんなことをおっしゃったなら、私はこの会社を辞めてしまうと思います。

参考) 〔~고 말거야〕 の形で 〔~てしてみせる〕という意味になります。

이번 시험에는 꼭 합격하고 말거야

今回のテストは必ず合格してみせる 

 

例文)

A: 여보, 옆집 지우네는 남편이 결국 회사를 그만두고 말았대요.

あなた、お隣のジウの家のご主人は、結局会社を辞めてしまったんですって。

B: 그래요? 정말 남일이 아닌 것 같네요.

そうなの?本当に他人事じゃないね。

A:요즘같은 불경기에는 정말 남일이 아니죠. 당신 회사는 어때요?

近頃のような不景気だと、本当に他人事じゃないわ。あなたの会社はどうなの?

B:그래서 말인데, 우리 회사도 곧 합병이 된대요.

それなんだけど、うちの会社ももうすぐ合併されるんだって。

A:그건 금시초문인데, 그러면 회사가 이전하게 되나요?

それ初耳なんだけど。そうしたら会社が移転することになるの?

B:그게 문제가 아니라 합병되면 인원 감축으로 내가 회사를 그만둬야 할 지도 몰라요.

問題はそこじゃなくて、合併されたら人員縮小で僕が会社を辞めなきゃならないかもしれないよ。

A:큰일이네요…. 하지만 제가 크게 벌지는 못해도 알바를 좀 더 늘리면 돼요. 걱정마세요, 여보.우먼 파워를 보여주고 말테야.^^

一大事ね…でも、私がたくさん稼ぐことはできなくても、パートをもう少し増やせば大丈夫よ。心配しないで、あなた。ウーマンパワーを見せてみせるんだから。

B: 고마워요. 그런 일이 일어나지 않도록 나도 더 노력하겠소.

ありがとう。そんなことが起きないよう、僕ももっと頑張るよ。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

139.知っておくと役に立つ韓国語 [開く]

今日は [開く]について見ていきたいと思います。

単純に '열다'として訳される場合が多いのですが、結構使われる言葉なのに以外と'열다'では不自然な場合があります。

 

単語)

*開く 
1.열다 더워서 문을 열다

暑いので窓を開ける

갑자기 사장님께서 회의를 열다

突然社長が会議を開く

 

2. 펴다 공부하기 싫지만 수업 시간이 돼서 책을 펴다

勉強したくないけれど、授業の時間になったので教科書を開く

해수욕장에 가서 남동생이 파라솔을 펴다

海水浴場に行って、弟がパラソルを開く

 

3.벌리다

아저씨가 지하철에서 신문을 볼 때 다리를 벌리다

おじさんが地下鉄で新聞を読む時に脚を開く

2등과 차이를 벌리다

2位との差が開く

 

4.뜨다

눈이 아파서 감았다가 다시 뜨다

目が痛くて、目を閉じてまた開く

 

例文)

A: 왜 그렇게 인상을 찌푸리고 있어? 무슨 일 있어?

なぜそんなに顔をしかめているの?何かあったの?

B: 다른게 아니고 아침에 볼일이 있어서 아침일찍 전철을 탔거든. 근데 문이 닫히려고 하는 순간 어떤 아저씨가 문을 억지로 열고 들어오는 거야.

それがね、朝用事があったから早朝電車に乗ったのよ。そしたらドアが閉まりかけた瞬間に、あるおじさんがドアを無理やり開けて乗り込んだのよ。

A: 어머머. 그건 위험해서 절대 하면 안 되는데.

まあ。そんなこと危なくて、絶対やっちゃだめなのにね。

B: 그러니깐말야. 그런데 문제는 그러고도 아무렇지도 않은 듯 뻔뻔하게 의자에 앉더니 다리를 쩍하고 벌리고 신문을 보기 시작하는 거야.

そうなのよ。それで問題は、そんなことしておいてなんでもなかったかのように図々しく座席に座って、脚をがばっと脚を開いて新聞を読み始めたのよ。

A: 정말 꼴불견이구나.근데 그것때문에 그렇게 인상을 찌푸리고 있었던 거야?

本当にみっともないわね。でも、そのせいでそんなに顔をしかめていたの?

B: 아니. 아침부터 볼일이란게 사실 새로 발매된 스타벅스 굿즈가 사고 싶어서 아침부터 이동한 거거든.

ううん。朝からの用事っていうのが実はね、新しく発売されたスターバックスのグッズを買いたくて朝から移動したのよ。

근데 가 보니까 그 가게가 마침 점포 확장 공사 중이더라고 .

しかし、行ってみたらその店はちょうど店舗拡張の工事中だったんだよ。

A: 가는 날이 장날이라더만 정말 그 말이 딱이네.

『行く日が市の日だ(あいにくついてない)』って言うけど、本当にその言葉がぴったりね。

B: 그러니깐 말야.

まったくよね。

 

……………………………………………………………………………………
이번주의 속담)

今週の諺

가는 날이 장날 

直訳:『行く日が市の日だ』

어떤 일을 하려고 하는데 공교롭게도 좋지 않은 일이 생기거나 또는 좋은 일이 생길 때 쓰는 말

ある事をしようと思ったのに、あいにく良くないことが起きたり(ちょうどついてない、運が悪い)、または反対に良いことが起こる場合(ついてる、棚からぼた餅)にも使う言葉。

……………………………………………………………………………………

では、来週またお会いしましょう~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

138.知っておくと役に立つ韓国語 [流行語]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語138. [流行語]

日本は、流行語大賞という賞があるくらい流行語に関心が高い国ですよね。

韓国にはこのような授賞式はありませんが、芸能人やネチズンによって生まれた面白い表現がたくさんあります。

最近はどんな流行語が韓国で愛されているのか、一度調べてみましょう。

 

単語)

1. 사이다/고구마 サイダー/サツマイモ

サイダーは、飲むと爽やかで胸やけが解消するような感覚を与えてくれる飲み物ですよね。
胃腸薬がなかった時代は、コーラと同様に薬の代わりとして飲むこともあった飲料だそうです。
飲み物のサイダーのように、きっぱりと明快な発言に対して使われる表現です。

それとは反対にサツマイモは、飲み物なしでは食べにくい食べ物ですよね。大変もどかしい状況下で使う表現です。

最近は特に政治的な状況が複雑なため、これまでよりも更に頻繁に使われている流行語ではないだろうかと思っています。

예)요즘 드라마들의 전개가 고구마다. 

最近、ドラマの展開がサツマイモだ(もどかしい)。

대선 주자의 사이다 발언에 모두가 환호했다.

大統領選挙候補のサイダー発言(明快な発言)に全員が歓呼した。

 

2. ~군,~ 구나 ~だね、~だな

昨年末から今年の初めにかけて放映され、ブームを起こしたドラマ『トッケビ』での男性主人公の言葉遣いです。

来月からは日本でも放送が決定した『トッケビ』は、今まで韓国ドラマではあまり見られなかったキャラクターとファンタジーの要素を十分に活用して、多くの視聴者をときめかせたのですが、

高麗時代から生き続けてきた『トッケビ』が現代を生きる今でも、昔の言葉遣いをすることがドラマをより面白くしました。

예)도깨비가 다음 주 종영이라니 이것 퍽 난감하군.

『トッケビ』が来週放送終了だとは、これは甚だ耐え難いね。

네가 지금 뭘 하고 싶어하는지 알다 가도 모르겠구나.

お前が今何をしたがっているのか、分かるようで分からないなあ。

 

3. ~is 뭔들 ~is モンドゥル

モンドゥルは뭐든지(何でも)の意味で、『~』の部分に、普通は人の名前を入れて、全てが素敵で、可愛くて、何でも全部良いという意味で、誰かを賞賛したり愛情表現するときに多く使われる言葉です。

この流行語を利用して、『mamamoo』というガールズグループは『넌 is 뭔들(You're the best)』という曲も発表したこともあり、より多くの人に使われるようになりました。

예)요즘 진짜 트와이스 is 뭔들이다~ 나오기만 하면 히트치는구나.

最近は本当にTWICEが最高だ~ 曲を出せば必ずヒットだね。

 

会話)

A: 어제 도깨비 봤어?

昨日、ドラマの『トッケビ』見た?

B: 봤지~ 도깨비 죽는 줄 알고 식겁했잖아.

見たわよ~ トッケビが死ぬかと思ってびっくりして怖くなっちゃったじゃないの。

A: 이제 다다음주면 막방인데 끝나면 무슨 낙으로 사냐.

もう再来週には最終回だけど、終わったら何を楽しみに生きたらいいの。

B: 그러니까 퍽 난감하군.

その通り、甚だ耐え難いねえ。

A: 공유 is 뭔들이야, 진짜. 수트발도 장난 아니고.

コン・ユが最高よ、本当に。スーツ姿も抜群だし。

B: 근데 난 이동욱이 더 멋있는 것 같아.

でも、私はイ・ドンウクが素敵だと思うわ。

A: 둘은 용호상박이지.

二人は龍虎相搏つ(両雄互角・いい勝負)だよね。

……………………………………………………………………………………………

이번 주의 사자성어 今週の四字熟語

용호상박 龍虎相搏

용과 호랑이가 서로 잡고 싸움. 누가 이길 지 알 수 없을 만큼 대등한 싸움을 가리킴.

龍と虎がお互い掴み合いのけんかをすること。どちらが勝つか分からないくらい対等な戦いを指す言葉。(両雄互角・いい勝負だ)

……………………………………………………………………………………………

お役に立ちましたでしょうか?

流行語を見ればその時代がどんな時代かを推測できるという事もありますよね。

最近はインターネット用語が理解しづらいので世代間の意思疎通が生じたりもするため、無分別な使用は避けなければなりませんが、TPOに合わせて使えば楽しくなり雰囲気も良くなるのではないかと思います。

みなさんも流行語を通じて、韓国語だけではなく韓国の生活や雰囲気も把握しながら楽しく学習なさる事を願います。

では、また来週まで風邪に気を付けてくださいね~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

137. 知っておくと役に立つ韓国語 [나다]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語137. [나다]

韓国語と日本語は似ているようで違っている点も多いようです。

語順が同じなので、語彙を増やせば文章を作るのはそんなに難しくありません。

でも、韓国語は日本語よりも細かくて複雑な部分があるため、勉強しないとちゃんと表現できない場合があると思います。

今日は、動詞 [나다]を伴った色々な表現を学んでみましょう。

 

単語)
1. 신체의 표면이 솟아난다는 의미

体の表面から噴き出てくるという意味

여드름이 나다 ニキビができる

수염이 나다 ひげが生える

 

2.길, 통로, 창문이 생긴다는 의미

道、通路、窓ができるという意味。

새 길이 나다 新道ができる

우리집 쪽으로 창문이 나다 うちの家の方面に窓ができる

 

3.어떤 사물에 구멍이나 자국의 형체 변화가 생기거나 작용에 이상이 일어난다는 의미

ある物に、穴や跡などの形の変化が生じたり、作用に異常が生じるという意味

양말에 구멍이 나다 靴下に穴があく

얼굴에 상처가 나다 顔に傷ができる

 

4. 신문이나 잡지 따위에 어떤 내용이 실린다는 의미 

新聞や雑誌などにある内容が掲載されるという意味

기사가 신문에 나다 記事が新聞に出る

친구가 잡지에 나다 友達が雑誌に出る

 

5. 자연 재해가 일어난다는 의미

自然災害が起こるという意味

홍수가 나다 洪水が起こる

피해가 나다 被害が起きる

 

6.이름이나 소문 따위가 알려진다는 의미

名前や噂がなどが広まるという意味

신문에 합격자 발표가 나다 新聞に合格者の発表が出る(載る)

영화계에 이름이 나다 映画界に名前が広まる

 

7. 감정이 일어나다

感情が生じる

겁이 나다 怖くなる

화가 나다 腹が立つ

 

例文)

A: 어젠 우리 엄마가 내가 어렸을 때 이야기를 해 주더라고.

昨日うちのお母さんが、私が子供のころの話をしてくれてね。

 

B: 넌 어떤 아이였어?

あなたはどんな子供だったの?

 

A: 1살도 안 돼서 한글을 깨치고, TV에 나오는 가요를 곧잘 따라불러서 신동이 났다고 했대.

満1歳にもならないのにハングルを理解して、テレビに出てくる歌謡曲を上手に真似して歌ったから、神童が現れたって言われたんだって。

 

B:소시적에 똑똑하지 않았던 사람 나와보라고 그래. 우리집에서도 나더러 천재 났다고 난리가 났었어.

子供の頃にお利口じゃなかった人がいたら、出てきてみろって言うの。私の家でだって、私に向かって天才が現れたと大騒ぎだったんだから。

 

A: 지금은 화가 나시겠지만 말이야 .ㅎㅎ

今は、ご立腹でしょうけどね。ふふふ

 

B: 그나저나 영미가 지난달에 잡지에 났대.

それはそうと、ヨンミが先月雑誌に載ったんだって。

 

A: 왜?

なんで?

 

B: 공무원 합격자 발표가 났는데 수석을 해서 인터뷰를 했다나 뭐라나.

公務員の合格者発表が出たんだけど、主席になってインタビューを受けたとかなんとか。

 

A: 쩝, 우린 얼른 좋은 혼처나 나야할 텐데…. 쥐구멍에도 볕 들 날이 있다는 걸 믿을 수 밖에 .ㅎㅎㅎ

チェッ。私たちには、早くいい結婚相手が現れなきゃならないんだけどな…待てば海路の日和あり、ってことを待つしかないか。ふふふ 
……………………………………………………………………………………
이번주의 속담)

今週の諺

쥐구멍에도 볕 들 날이 있다

몹시 고생을 하는 삶도 좋은 운수가 터질 날이 있다는 말

ひどくつらい人生にも、いい運勢が訪れる日が来るという言葉。

……………………………………………………………………………………

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

 

이번주도 화이팅하세요!

今週も頑張ってくださいね!

 

안녕히 계세요.
お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

135. 知っておくと役に立つ韓国語 [~しやすい]

今日は日本語の [~しやすい]に関する表現を用意してみました。日本語の [~しやすい]は、一般的に [~기 쉽다]と翻訳する場合が一番多いのですが、

それ以外にも意味によって変わることがあります。
今日は [~しやすい]について詳しく見ていきたいと思います。

 

表現)
*~しやすい

1.~기 쉽다:〔簡単だ、易しい、~する傾向がある〕という意味で、その反対の場合には[~기 어렵다 ~しにくい、~するのが難しい]と表します。

이 문제는 풀기 쉽다
この問題は解きやすい。

더울 때는 음식이 상하기 쉬워요
暑い時には食べ物が傷みやすいです。

복잡한 길에서는 길을 잃기 쉬워요
ごちゃごちゃした道では迷子になりやすいです。

 

2.~기 편하다: [便利だ,気持ちがラクだ,居心地がいい]という意味で、その反対の場合には [~기 불편하다/힘들다 心地よくない、~しづらい]と表します。

나는 우리집의 여러 공간 중에서 내방이 제일 편하다
僕は自分の家のいろいろな空間の中で、自分の部屋が一番過ごしやすい(居心地がいい)です。

이 의자는 앉기 편해요
この椅子は座りやすい(座り心地がいい)です。

이 신발은 신기 편해요
この靴は履きやすい(履き心地がいい)です。

새로 산 스피커는 가벼워서 쓰기 편해요
新しく買ったスピーカーは軽くて使いやすいです。

 

3.~기 좋다:全体的に良い, いろいろな条件に合うという意味で、 その反対の場合には [~기 안 좋다,~기 나쁘다 ~しにくい、~するのによくない]로 표현합니다.

우리 동네는 여러모로 살기 좋은 곳이다
うちの町はいろいろと暮らしやすい所だ。

그 스키장은 아이들이 타기 좋은 스키장인 거 같아요
そのスキー場は子供たちが滑りやすいスキー場のようです。

그 날은 결혼하기 좋은 날이라고 해요
その日は結婚するのにいい日だそうです。

このように多様に表現することができます。

これらの単語が、どんな状況で使えるかを会話形式にして練習してみましょう。

 

会話)

A:내 친구 해영이는 남자 친구가 끊일 날이 없어.
私の友達のヘヨンさんは彼氏が途切れることがないの。

B:에구, 복도 많구나. 어떻게 그렇게 재주가 많대니?
あらまあ、恵まれてるのね。どうしてそんなに才能があるんだって?

A:남자 앞에서 애교가 장난이 아니야.
男性の前での愛嬌が半端ないのよ。

B:그렇게 애교를 부리면 자기가 전혀 관심없는 사람이라도 오해하기 쉽잖아.
そんなに愛嬌を振りまいたら、自分が全く関心のない人でも誤解しやすいんじゃないの

난, 영채 선배를 짝사랑한 지 1년이 다 되어가도 고백도 못하고 벙어리 냉가슴 앓듯하는데 말이야

私はヨンチェ先輩に片思いしてもう1年になるっていうのに、告白もできず一人で悩み苦しんでいるっていうのに

A: 그러게 말이야, 나도 여자 속에 자라서 그런지 남자들은 대하기 어렵던데..

まったくよね。私も女の中で育ったせいか、男性と話しにくくて…

B: 우리는 죽었다 깨나도 그런 애교는 불가능할거야 ㅋㅋㅋ

私たちは、仮に死んで生き返ったとしても、愛嬌は不可能だと思うわ(笑)

 

…………………………………………………………………………………………

今週の諺)

벙어리 냉가슴 앓듯

답답한 사정이 있어도 남에게 말하지 못하고 혼자만 괴로워하며 걱정하는 경우를 비유적으로 이르는 말

もどかしい事があっても、他人に話せず一人で思い悩んで心配することを比喩的に言う言葉。

…………………………………………………………………………………….

お役に立ちましたでしょうか。

それでは、一週間また頑張って、お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

134. 知っておくと役に立つ韓国語[うける]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語134. [うける]

今日は日本語の〔うける〕と関連がある表現を用意してみました。〔うける〕は、韓国語で[받다]と訳すことが一番多いのですが、そのほかにも状況によって違うことがあります。
今日は、〔うける〕について詳しく見ていきたいと思います。

 

表現)
*日本語の〔うける〕と関連がある様々な韓国語の表現

 

1.받다:うける

주문을 받다/注文を受ける
명령을 받다/命令を受ける
수업을 받다/授業を受ける
벌을 받다/罰を受ける

 

2.받아들이다: うけいれる

받아들일 수 없는 이야기 /受け入れられない話、受け付けられない話

 

3.곧이듣다:真に受ける

그의 말은 곧이들을 수 없어요/彼の話は真に受けられないです。

 

4.치다/보다/치르다:うける

시험을 치다/試験を受ける

 

5.당하다:うける

모욕을 당하다/侮辱を受ける
꾸지람을 듣다/お叱りを受ける

 

6.맡다/인수하다: 請ける

공사를 맡다/工事を請ける(請け負う)
단골처의 일을 맡다/お得意様の仕事を請ける(請け負う)

 

7.재미있다:うける

그 유머는 재미있다/そのユーモアはウケる

 

8.입다:うける

피해를 입다/被害を受ける
은혜를 입다/恩恵を受ける

 

9.타다/받다:もらう

급여를 타다/給料を受け取る(もらう)
용돈을 받다/お小遣いを受け取る(もらう)

 

このように多様に表現することができます。

これらの単語が、どんな状況で使えるかを会話形式にして練習してみましょう。

 

会話)

A:오늘 조례 시간에 담임 선생님께서 도저히 내가 받아들일 수 없는 얘기를 하셨어.
今日、朝礼の時間に担任の先生が、私にはとても受け入れられない話をしたのよ。

 

B:뭐라고 하셨는데?
なんて言ったの?

 

A:이번 기말고사에 등수가 5등 이상 내려가는 사람은 다음 학기부터는 매일 남아서 야자를 하라는 거야.
今回の期末テストで順位が5番以上下がった人は、来学期から毎日夜遅くまで居残り勉強(야자:夜間自習)しろって言うのよ。

 

B:그냥 해 본 소리겠지.그렇게 되면 선생님도 매일 야근을 해야된다는 결론인데 너는 그 말을 곧이듣니?
きっと口だけよ。もしそうなったら先生だって毎日残業しなきゃならくなるっていうのに、あんたはその言葉を真に受けるの?

 

A: 선생님도 선생님이지만 우리 엄마한테 그나마 받던 용돈도 못받게 되는 건 아닌가 노심초사하고 있는 중이야.
先生の言ったことも心配だけど、うちのママにもらってたお小遣いさえももらえなくなっちゃうんじゃないかとすごく心配しているところなの。

 

B: 이런 고민할 시간 있으면 열심히 공부해서 성적을 올릴 생각을 하는 게 더 낫겠다.
そんなことで悩んでる時間があったら、一生懸命勉強して成績を上げることでも考えたほうがいいわね。

 

A: 재미있는 드라마도 봐야지, 남친이랑 데이트도 해야지,이쁜 옷도 사러 가야지…정말 공부할 시간이 없을 거 같아.
面白いドラマも見なきゃ、彼氏とデートもしなきゃ、かわいい服も買いに行かなきゃ…本当に勉強する時間がなさそうよ。

 

B: 나원참, 넌 엄마한테 꾸지람을 듣고, 선생님이 시키는 야자를 하게 돼도 싸다 싸. 
まったくもう。あんたはお母さんお叱りを受けて、先生に居残りさせられたとしても当然ね。

…………………………………………………………………………………….
이번주의 사자성어) 
今週の四字熟語

노심초사(労心焦思)
몹시 마음을 쓰며 애를 태운다는 말입니다.
ひどく気を揉んで身をやつすという言葉です。

…………………………………………………………………………………….

그럼, 한 주 동안 화이팅 하시고, 안녕히 계세요.
それでは、一週間また頑張って、お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

133.知っておくと役に立つ韓国語 [えらい]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語133. [えらい]

오늘은 일본어의 [えらい] 라는 표현들을 준비해 봤는네요. [えらい]라는 표현이 한국어로는 상황에 따라 많이 다르더라고요 .
今日は日本語の [えらい]という表現について用意してみました。 [えらい]という表現は、韓国語では状況によってかなり違うのです。

表現)*일본어의 えらい를 나타내는 여러가지 한국어 표현
日本語の [えらい]を表す、様々な韓国語の表現

1.훌륭하다/대단하다: 아주 좋아서 나무랄데가 없다는 의미로 주로 겉모습이나 행동이 아주 품위있고 좋다는 표현입니다.

훌륭하다/대단하다: とても良いため非の打ち所がないという意味で、主に外見や行動がとても品位があって良いという表現です。

2.높다: 지위나 신분이 높은 위치에 있다는 의미입니다.

높다:地位や身分が高い位置にあるという意味です。

3.심하다/지독하다:정도가 지나치다는 의미로 쓰일 때의 표현입니다.

심하다/지독하다:程度が過ぎるという意味で使われる表現です。

4.엄청나다:짐작이나 생각보다 정도가 아주 심하다는 의미입니다.

엄청나다:見当していたレベルや、思っていたよりも程度がとてもひどいという意味です。

5.큰일나다/난처하다:힘이 많이 들고 곤란하다는 의미입니다.

큰일나다/난처하다:大変骨が折れて、困るという意味です。

6.힘이 있다/최고다: 최고의 권력이 있다는 의미입니다.

힘이 있다/최고다:最高の権力があるという意味です。

이렇게 다양하게 표현할 수 있는데요
このように多様に表現することができます。

이런 단어를 어떤 상황에서 쓸 수 있는지 회화로 만들어서 연습해 봅시다.
これらの単語が、どんな状況で使えるかを会話形式にして練習してみましょう。

会話)

1.높다/힘이 있다/최고다

A:너희 회사의 높은 사람은 부하들에게 잘 해 주니?
お前たちの会社のえらい人は、部下によくしてくれるのかい?

B: 별로 까다롭지는 않은데 성격이 급해서 맞추기가 힘들어.
さほど気難しくはないけど、性格がせっかちで合わせるのが大変だよ。

A:그래도 맞춰줘야지 어쩌겠어. 회사에선 역시 주주가 최고니까.
でも、合わせないわけにはいかないだろ。会社ではやっぱり株主がえらいんだから。

B:가정도 있으면서 불철주야 회사를 위해서 일하는 걸 보면 정말 대단한 거 같아.
家庭もあるのに昼も夜もなく会社のために仕事すのを見ていると、本当にえらいと思うよ。

2.훌륭하다/대단하다

A: 철수가 집에서는 그렇지 않지만 밖에서는 동생을 잘 챙긴대요
チョルスが家では違うけど、外では弟をよく面倒見るんだって。

B: 대단하네. 고작 한 살 위라고 해도 형은 형이구나!
えらいね。たった一歳しか違わないのに、やっぱり兄は兄だね。

3.심하다/지독하다

A: 요즘 홋카이도는 지독한 추위래요.
最近北海道はえらい寒さだって。

B: 눈이 없는 지역에서는 눈이 낭만적일텐데 추운 지역에 사는 사람들은 지겨울 거 같아요.
雪が無い地域では雪がロマンチックだろうけど、寒い地域で生活する人々にとっては飽き飽きだよ。

4. 엄청나다

A: 엄청난 사건이 일어났어.
えらい事が起きたぞ。

B:왜? 미국 트럼프 대통령이 그만둔대?
どうした?アメリカのトランプ大統領が辞めるって?

5.큰일나다/난처하다

A:아이구, 어떡해…큰일이 났어. 설렁탕을 끓이고 있었는데 깜박하고 불조절을 안 했더니 다 졸아들었네.
ああ~どうしよう…えらいことになっちゃった。ソルロンタンを煮込んでたのに、うっかり火の調節をしなかったらすっかり煮詰まっちゃった。

B:저녁에 맛있게 먹으려고 기대했었는데….엄마 미워요.
夜、美味しく食べようと楽しみにしてたのに…、ママ、嫌い!

잘 읽어 보셨습니까?
ご覧になってみて、いかがですか。

일본어로는 같은 [えらい]지만 한국어로는 정말 다양하죠?
日本語では、同じ [えらい]ですが、韓国語は本当に多様ですよね?

그 상황을 생각하면서 느껴보세요.
その状況を考えながら感じてみてくださいね。

…………………………………………………………………………………….
이번주의 사자성어)
今週の四字熟語

불철주야(不徹昼夜)

어떤 일에 몰두하여 밤낮을 가리지 않는다는 말입니다.
あることに没頭して昼夜を問わないという事。
…………………………………………………………………………………….

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

지난주 회화 5번 읽으셨습니까?
先週の会話文を5回お読みになりましたでしょうか。

역시 실천은 어려운 일이죠?
やっぱり実践は難しい事ですよね

저도 올해부터 영어회화를 시작했어요.
私も今年から英会話をスタートしました。

생각만큼 매일, 조금씩 공부한다는 게 정말 쉽지 않는 거 같아요.
思ったより、毎日少しづつ勉強するというのは簡単じゃないようです。

여러분 심정을 십분 이해하지만 1년 후의 우리의 훌륭한 모습을 상상하며 같이 힘냅시다!!!^^
皆さんのお気持ちを十分理解しますが、1年後の私たちの立派な姿を想像しつつ、一緒に頑張りましょう!

화이팅~
ファイティ~ン!

그럼, 한 주 동안 안녕히 계세요.
では、1週間お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

132.知っておくと役に立つ韓国語[-먹다]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語132. [-먹다]

오늘은 [-먹다] 라는 표현들을 준비해 봤는네요. 한국어에는 의외로 [-먹다]를 붙여서 표현하는 여러 표현이 있더라구요.
今日は[-먹다] という表現について用意してみました。韓国語には意外と먹다を付けて表現する様々な言い回しがあります。

그 대표적인 것은 [나이를 먹다]인데요. 이 표현은 일본어에도 있다고 알고 있습니다.
그러면 그 외에 어떤 표현이 있는지 알아보도록 하겠습니다.
その代表的なものは[나이를 먹다(年を食う、年を取る)]です。この表現は日本語にもあると認識しています。
それでは、そのほかにはどんな表現があるのか見ていきたいと思います。

表現) 

화장이 잘 먹다: 화장이 들뜨지 않고 잘 되어서 예쁘게 보일 때 쓰는 표현입니다. 이 말을 들으면 여자들은 기분이 좋아지죠?
化粧のノリがいい:化粧が浮き上がらずに上手くいって綺麗に見える時に使う表現です。この言葉を聞くと女性の方々は気分が良くなりますよね?

마음을 먹다:어떠한 결심을 하다라는 표현이며 특히 [큰 마음을 먹다]라고 표현하고 평소와 다른 큰 결심을 나타내기도 합니다.
決心する:ある決心をするという意味の表現で、特に [큰 마음을 먹다 大きな決心をする、一大決心をする]というように使い、普段とは違う大きな決心を表します。

충격을 먹다: [충격을 받다]라고도 말할 수 있는데요. 친구들끼리나 친한 사람들끼리는 오히려 [받다]보다 [먹다]라는 표현을 더 선호하는 경향이 있습니다.
衝撃を受ける:[충격을 받다]とも言えますが、友達同士や親しい仲間同士では[받다]よりむしろ[먹다]という表現を好む傾向があります。

귀가 먹다: 소리가 잘 들리지 않게 되는 신체현상을 표현합니다. [귀가 어둡다]라고도 표현할 수 있습니다.
耳が遠くなる:音がよく聞こえなくなる身体の現象を表現します。[귀가 어둡다]とも表現出来ます。

애를 먹다: 속이 상할 정도로 어려움을 겪는다는 의미입니다. [애가 타다/속이 타다]라고도 표현할 수 있습니다. 여기에서 [애]란 간 등의 내장을 의미라는 말입니다.
イライラする:腹が立つほどの困難を経験するという意味です。[애가 타다/속이 타다]とも表現できます。ここでの [애]とは肝臓などの内臓を意味する単語です。

욕을 먹다: 다른 사람들로부터 나쁜 말을 듣는 것을 [욕을 먹다]라고 표현합니다. 욕을 많이 먹으면 오래 산다고 하는 속설이 있는데 아마 거짓말이겠죠? 
悪口(嫌なこと)を言われる:他人から悪い言葉を聞くことを [욕을 먹다]と表現します。悪口をたくさん言われると長生きするいう俗説があるのですが、おそらくウソですよね?

겁을 먹다: 무서워하는 마음이 생긴다는 의미입니다. [겁을 집어먹다]라고도 표현합니다.
怖気づく:怖がる気持ちが生じるという意味です。[겁을 집어먹다]とも表現します。

그럼, [-먹다]에 대한 표현을 써 대화를 해 봅시다.
では、 [-먹다]についての表現を使って会話してみましょう。


会話)

A: 오늘 진짜 화장 잘 먹은 거 같은데 무슨 일 있어?
今日は本当に化粧のノリがいいみたいだけど、何かあるの?

B: 무슨 일이 있겠어? 새해라고 해도 어제와 똑같은 날일 뿐이야.
何かあるわけないじゃない。新年だといっても昨日と何も変わらない一日にすぎないわ。

A: 그래도 한 살 더 먹었으니 좀 달라져야지
でも、(数えで)ひとつ年を取ったんだから、少しは変わらなきゃ。

B: 설날에 가족이랑 친척들이 모인 데서 욕만 진탕 먹었다고!
お正月に家族や親戚たちが集まった場で、悪口(嫌なこと)ばっかり飽きるほど言われたんだから!

A: 욕 들었다고 겁 먹을 너도 아니지만 무슨 일인데? 
悪口(嫌なこと)言われたからって、緊張するなんてあなたらしくないわね。

B: 노처녀가 되도록 시집도 못 가고 설상가상으로 백수로 지내면서 집안의 식량만 축낸다나 뭐라나? 나원참.
オールドミスになるまでお嫁にも行けず、そこへ泣き面に蜂で、職の無い状態で暮らしながら家の中の食料ばかり減らしてるとかなんとか。まったくもう。

A: 하하하, 그래서 충격을 좀 먹었니?
ははは。それでちょっとショックを受けたの?

B:아니~, 아랑곳 않고 떡국을 두 그릇이나 먹었지 ㅋㅋㅋ
ううん。めげずにお雑煮を2杯も食べたんだから(笑)

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

한국은 명절 때 가족과 친척이 모이면 아직 결혼하지 않은 독신들에게 화살이 돌아가는 경우가 많은데요. 명절 증후군이란 말은 며느리 뿐만 아니라 독신 남,녀에게도 적용되는 말이라고 합니다.
韓国ではお正月やお盆の時に家族や親戚たちが集まると、まだ結婚していない独り者が標的になる場合が多いです。お正月(お盆)症候群という言葉は、お嫁さんだけではなく独身の男女にも当てはまる言葉だと言います。

…………………………………………………………………………………….
이번주의 사자성어) 
今週の四字熟語

설상가상(雪上加霜)

눈 위에 서리가 덮인다는 뜻으로 난처한 일이나 불행한 일이 잇따라 일어남을 이르는 말입니다.
雪の上に霜が降りるという意味で、困難なことや不幸が立て続けに起こることを指す言葉です。(日本語の『泣き面に蜂』『弱り目に祟り目』に相当)

…………………………………………………………………………………….


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

언어를 공부할 때의 지름길은 뭐니뭐니 해도 음독입니다.
言語を学ぶ際の近道はなになにしても音読です。

지난주 회화 5번 읽으셨습니까?
실천이 쉽지 않겠지만 아직 1월이니 큰 맘 먹고 열심히 해 봅시다!^^
先週の会話を5回繰り返して読み上げましたか?
実践するのは簡単ではないと思いますが、まだ1月ですから思い切って決断して、頑張ってやってみましょう!

그럼, 요즘 유행하는 독감 조심하시고 
한 주 동안 안녕히 계세요.
それでは、今流行しているインフルエンザに気を付けて、一週間お元気で~
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

131. 知っておくと役に立つ韓国語 [寒さの表現]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語131. [寒さの表現]

연말에는 외출을 해도 그렇게 춥지 않더라구요.
年末は、外出してもそんなに寒くなかったんです。

그래서 이렇게 겨울이 가버렸으면 좋겠다고 생각했지만 역시 겨울이란 게 그렇게 만만하지는 않죠?
なので、こんな風に冬が過ぎればいいなと思っていたのですが、やはり冬というものはそんなに甘くないですよね。

본격적인 추위가 곧 시작된다고 하네요.
本格的な寒さがもうすぐ到来するのだそうです。

겨울은 추워야 제격이고 그래야 이듬해 농사도 잘 된다고 하니 어쩔 수 없지만 
寒いからこそ冬であり、寒いからこそ翌年豊作になるそうなので仕方ないですが、

한국의 온돌이 그리워지는 건 비단 저만이 아닐 겁니다.
韓国のオンドルが恋しくなるのは単に私だけではないと思います。

그래서 오늘은 겨울 날씨에 대한 여러가지 표현들을 준비해 봤네요.
ですので、今日は冬のお天気についての様々な表現を用意してみました。


表現) 
쌀쌀하다: 날씨나 바람 따위가 음산하고 상당히 차갑다는 말이고 사람의 성격을 표현할 때도 씁니다.
肌寒い:気候や風などが陰鬱で冷え冷えしていてかなり冷たいという単語で、人の性格を表す時にも使います。

바람이 매섭다:기세가 매몰차고 날카롭다는 말로 이것 역시 무섭고 날카로운 성격을 표현하기도 합니다.
風が冷たくて厳しい:勢が冷酷で鋭いという言葉で、これもやはり怖くて鋭い性格が表現することもあります。

으슬으슬하다:소름이 끼칠 정도로 매우 차가운 느낌이 잇따라 드는 듯하다는 말로 감기 증상으로 오한이 들 때나 무서운 공포영화를 볼 때도 사용합니다.
ぞくぞくする:鳥肌が立つほどとても冷たい感覚を連続的に感じる様を表現する単語で、風邪の症状で悪寒がする時や怖いホラー映画を見る時などに使います。

칼바람이 불다:칼로 피부로 도려내듯이 바람이 따갑고 아프다는 말로 바람이 마치 날카로운 칼날같다는 말을 비유한 표현입니다.
ひどい風が吹く:刃物で皮膚をえぐるように風が強くて痛いという単語で、風がまるで鋭い刃物のようだという事を比喩した表現です。

일교차가 크다/심하다:하루 중의 가장 높은 기온과 가장 낮은 기온의 차이를 비교하는 것으로 흐린 날보다는 맑은 날이 더 크다고 합니다.
一日の寒暖差が大きい/激しい:一日のうちでの最高気温と最低気温の差を比べる言葉。曇りの日よりも晴れている日のほうが格差がより大きいそうです。

옆구리가 시리다: 추위때문에 외로움을 느낀다는 표현으로 애인이 없는 사람들이 자주 쓰는 표현입니다.
脇腹が寒い(冷える):寒さのせいで寂しさを感じるという表現で、恋人のいない人々がよく使う表現です。

체감온도가 낮다: 몸으로 느끼는 온도가 실제 기온보다 더 낮다는 말입니다.
体感温度が低い:体で感じる温度が、実際の気温よりももっと低いという言葉です。


그럼, 겨울 날씨에 대한 표현을 써 대화를 해 봅시다.
それでは、冬のお天気についての表現を使って会話してみましょう。

会話)

A: 이야~ 오늘 날씨 엄청 추운데? 10분 정도 걷는데도 볼이 떨어져 나갈 것 같더라고!
うわ~ 今日はものすごく寒いね。10分ぐらい歩いても頬がもげてしまいそうだよ!

B: 어제 일기예보 안 봤니? 오늘이 올 들어 제일 추운 날씨라던데? 난 그럴 줄 알고 일부러 약속도 미뤘지.
昨日天気予報見なかったの?今日は今年に入って一番寒いって言ってたけど。僕はそう思って、わざわざ約束を先延ばしにしたんだよ。

A: 손발은 완전 동상 수준이야.  거리도 그저께 온 비로 빙판길이더라. 
手足が完全に凍傷のレベルだよ。道も、おととい降った雨でアイスバーンになってたね。

B: 그러니까 그렇게 매서운 날엔 온돌방에서 뒹굴뒹굴 오징어나 뜯고 있는 게 최고지.
だから、こんなに寒さの厳しい日にはオンドルの部屋でごろごろしながらイカでもかじってるのが最高なんだよ。

A: 그러게. 뼈속까지 파고드는 칼바람 때문에 괜시리 옆구리까지 시린다니까.
そうだね。骨の髄までうがつナイフのような冷たい風に、なんとなく脇腹まで冷えてくるんだからんね。

B: 넋두리 그만해. 니가 그 애 차지만 않았어도 올 겨울은 따뜻하게 보냈을 거 아니냐?
泣き言はやめろよ。お前があの子を振りさえしなければ、今年は暖かい冬を過ごしてたんじゃないのか。

A: 인과응보니까 누굴 탓하겠냐? 다 내 탓이로소이다!
因果応報なんだから、他人のせいにはできないよな。全部自分のせいさ。

B: 얼른 시린 손발이나 녹이고 취업공부나 하라고.
さっさと冷たい手足でも温めて、就職のための勉強でもしろって。

 


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

한국의 겨울이 일본의 겨울보다 훨씬 기온이 낮은데도 불구하고 일본의 겨울이 더 춥다는 한국인이 많습니다.
韓国の冬が日本の冬よりも気温がはるかに低いにもかかわらず、日本の冬のほうがもっと寒いという韓国人が多いです。


그건 오랫동안 길들여진 한국의 온돌방 때문인데요.
それは、長い間慣れ親しんだオンドル部屋のためです。

집에서 사용하는 방한제품이 일본보다 덜 발달한 것도 
家の中で使う防寒用品が日本より遅れているのも

그 이유 중에 하나라고 볼 수 있습니다.
オンドルが一つの理由になると思われます。


한국과 달리 일본은 고타츠나 유단보, 욕조 목욕 등으로 몸을 따뜻하게 유지하는 것 같습니다.
韓国と違って日本はこたつや湯たんぽ、浴槽につかるなどして、体を温く保つようですね。

………………………………………………………………………………………………………
이번주의 사자성어) 
今週の四字熟語

인과응보(因果応報)

 행위의 선악에 대한 결과를 후에 받게 된다는 말로 흔히 죄값을 치른다는 개념을 나타낼 때 쓰이는 한자성어이자 불교에서 유입된 불교용어이고 어떠한 원인을 지으면 뒤에 그 결과를 응당히 받는다는 의미입니다.

 

行為の善悪の結果を後に受けるという言葉で、主に罪の対価払うという概念を表すときによく使われる四字熟語であり、仏教で流入された仏教用語であり、

ある原因の後に、その結果を当然受けることを意味します。

………………………………………………………………………………………………………


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

언어를 공부할 때의 지름길은 음독입니다.
言語を学ぶ際の近道は音読です。

눈으로만 확인하고 흘려보내면 안 하느니 못합니다. 
ただ目だけで確認して流してしまうのなら、やらない方がマシです。

회화문은 5번 정도 큰소리로 읽을 것을 약속합시다.
会話文を5回くらい大きな声で読み上げることを約束してくださいね。

올해는 작년보다는 더 발전해야하지 않겠습니까?^^ 약속하자고요~
今年は去年よりもっと発展しなければなりませんよね?約束しましょうね~^^

그럼, 한 주 동안 감기 조심하시고 안녕히 계세요.
では、一週間、風邪に気を付けてくださいね。お元気で。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・