【対訳・漫画: タングニの日本漂流記】第5話-初めての外出

タングニの体当たり日本漂流記

第5話-初めての外出

本に来たばかりのタングニがコンビニに行ってみた光景とは?

 

第4話-日本のタクシーVS 韓国のタクシー

第3話 -日本はチップが要らない

毎日韓国語 彼のことが忘れられない

毎日韓国語 [彼のことが忘れられない]

 

Q. 「いまだに彼のことが忘れられない」を韓国語にすると?

1.아직까지 그 남자가 잊을 수 없다

2.아직도 그 남자가 잊혀질 수 없다

3.아직까지 그 남자를 잊게 될 수 없다

4.아직도 그 남자를 잊을 수 없다

答えを一つ選びましたか。それでは、ポイントを整理してみましょうか。

例文)

A: 언제까지 그 일로 괴로워할 셈이야. 이제 그만해.
いつまでそんなことで悩むつもりだ。もうやめて。

B: 쓸데없는 참견하지 마.
おせっかいだよ。

A: 그 정도 일은 누구나 있을 수 있는 거니까 이제 잊어버려.
そのぐらいのことは誰にでも起こることだからもう忘れろ。

B: 그 정도 일이라니… 쉽게 말하지마. 간단히 잊힐 리 없잖아.
そのぐらいのことなんて。。。たやすく言うな。簡単に忘れられるはずがないじゃない。

A: 그렇게 신경 쓰이면 정민 씨한테 물어보는 게 어때? 그 사람에 관해서라면 뭐든 알고 있잖아.
そんなに気になったらジョンミンさんに聞いてみたら?彼のことなら何でも知っているんじゃないか。

B: 그렇게까지 하고 싶지는 않아. 
そこまではしたくないよ。

A: 스쳐가는 인연인 줄 알았는데…
すれ違う縁の一つだと思っていたのに。。。

B: 나도 그런 줄 알았는데, 아직도 여전히 그를 잊을 수 없어. 
私もそうと思ったけど、いまだに彼のことが忘れられない。

A: 안타까운 사연이구나.
切ない話だな。

何か想像できる会話でしたか。

外国人学習者が間違いやすいポイントが何か所かありますが、

日本語で「~(誰々)のこと」という表現が韓国語ではただの「ひと(誰)」と表現されるため最初は間違いやすいですね。

そして「~が忘れられない」は韓国語で「~을/를 잊을 수 없다」になりますので'~이/가'を使わないように注意しましょう。(「~(으)ㄹ 수 있다/없다」 前は 「~을/를」)

'잊다', '잊히다/ 잊혀지다', '잊게 되다' なども混同しやすいですが、使い分けしましょう。

예)

약속을 잊었어요. 約束を忘れました。

이미 잊힌(잊혀진) 일을 다시 이야기하지 마세요. もう忘られたことをまた話さないでください。

시간이 지나면 잊게 될 거예요. 時間が過ぎれば忘れるようになるでしょう。

お役に立ちましたか。

では、また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

お元気で~

84.知っておくと役に立つ韓国語 [必要]

 [必要]はとても簡単な単語ですし、多くの方々が使っていらっしゃいますが、

いざ会話や作文になると最も間違え易い単語でもあります。

例文)

A: 요즘 '단샤리'가 유행이래요. 저한테도 꼭 필요한 것 같아요.
最近「断捨離」が流行なんですって。私にも絶対必要なようです。

B: 단샤리가 무슨 뜻인대요?
断捨離って何の意味ですか。

A: 불필요한 것을 끊고 버리고 멀리하는 것을 말해요. 그런 정리법이 유행이고요.
不必要な事や物を断ち切って、捨てて、遠ざけることを言うんですよ。そんな整理術が流行っているんです。

B: 요즘 같이 물건이 흘러 넘치는 세상에서 정말 필요할 것 같네요.
最近のように物が溢れている世の中では、本当に必要みたいですね。

A: 맞아요. 그래서 저도 불필요한 물건을 계속 정리하고 있어요. 
その通りです。だから私も要らない物をずっと整理しています。

B: 불용품은 어떻게 할 건데요?
不用品は、どうするんですか。

A: 버릴 건 버리고, 쓸만한 것은 필요로 하는 사람에게 보내야죠. 
捨てるものは捨てて、使えるものは必要とする人に回さないとね。

B: 지역 커뮤니티 사이트에 올리면 필요로 하는 사람이 나타날 거예요.
地域のコミュニティサイトに投稿すれば、必要としている人が現れると思います。

A: 네, 앞으로 선물이 들어오면 감사하게 받되 필요 유무를 따져서 다른 분에게 선물하려고요.
はい。今後は、贈り物が届いたら有難く受け取るけれど、必要かどうかを確認してほかの人にプレゼントしようと思っています。

上のやり取りにもたくさんの'필요=必要'が登場しました。

日本の断捨離整理術は最近韓国でも人気があって、さまざまな関連書籍がベストセラーになっているそうです。

さて、私たちが今回整理する単語は '필요=必要'ですが、

필요하다- 필요로 하다- 필요가 있다 – 필요가 없다
必要だ、必要とする、必要がある、必要がない

필요한 것 – 필요할 것 – 필요했던 것- 필요하다고 하다
必要な物、必要になる物、必要だった物、必要だという

必要は名詞ですが、必要だは形容詞です。

学習者の皆さんはこの「必要だ」を日本語から韓国語にする際に、日本語のように考えて'필요이다'としてしまったり、動詞として活用してうっかり「필요한다」とやってしまいがちなので気をつけてください。


また、'하다'がついているせいで動詞と同じ活用をしてしまいがちですが、「필요하다は形容詞」なので、注意しなければなりません。

中級以上の方々でしたら'필요하다=必要だ'と '필요로 하다=必要とする'をしっかり区別なさるとよいと思います。

83. 知っておくと役に立つ韓国語 [近い]

日本語と韓国語は似ているようでありながら微妙な違いがあるのですが、
その中でも「近い」という言葉は、日本語の独特な表現だと思われます。
今日は、日本語と韓国語の微妙な違いを感じることのできる「近い」について見ていきたいと思います。

例文)

A: 두 분은 언제부터 그렇게 가까운 사이가 됐어요?
お二人はいつからそんなに近い関係になったんですか?

B: 같은 회사에 다닐 때 친해졌어요. 자리가 가까워서 이야기할 기회가 많았거든요.
同じ会社に勤めていた時に席が近くて話をする機会が多かったんですよ。

A: 전 회사 동료가 절친이라니 드문 일이네요.
前の会社の同僚が親友だなんて、珍しいことですね。

B: 우린 나이도 비슷하고 입맛도 비슷해서 점심시간에 늘 붙어 다녔어요.
私たちは年も近いし、食の好みも近くて、ランチタイムはいつも一緒でした。

C: 또 중요한 공통점이 있지요. 툭하면 화장실 가는 거요. 하하하.
もうひとつ重要な共通点がありますよね。やたらトイレが近いこと。ハハハ

B: 하하하. 맞아요. 누가 먼저 화장실에 갈지 눈치를 봤다니까요.
ハハハ。その通りです。どっちが先にトイレに行くか、様子を伺ってたんですから。

A: 두 분 정말 재밌는 인연이시네요. 그런데 미라 씨는 얼마 후에 이사를 가신다고요?
お二人は本当に面白いご縁ですよね。ところでミラさんは少し後でお引っ越しなさるとか。

B: 네. 아쉽지만 머지않아 지방으로 이사해요.
はい。残念ですが近いうちに地方へ引越します。

C: 정리되면 말해 줘요. 조만간 보러 갈게요. 
片付いたら連絡ください。近いうちに会いに行きますよ。

上の文章では、日本語の「近い」が韓国語では様々な表現で登場したのですが、

間違えやすい表現が「年が近い(韓国語直訳:年が似かよっている)」や「トイレが近い(韓国語直訳:トイレによく行く)」です。


日本語の「近い」をそのまま「가깝다」と直訳する方が多くいらっしゃいますが、今回のように直訳が通じない場合は注意しないといけません。

「近いうちに」のニュアンスで使われる '조만간', '일간', '가까운 시일 내에'もあわせて覚えておくといいですね。

예) 조만간 찾아뵙고 인사드리겠습니다. 
近いうちに伺ってご挨拶差し上げます。

82. 知っておくと役に立つ韓国語 [かかる]

 

今週のミリネメールマガジンは、会話で本当によく使われる単語、「~かかる・~をかける」についてです。

初級段階から使われる単語ですのでよくご存じだと思いますが、中級レベルになっても会話の際に

よく間違えたり、混乱する単語でもあります。

ですので、今週は初心に帰って、「かかる」について整理する時間を持とうと思います。

例文)

A: 벽에 걸려 있는 커다란 액자가 참 멋있네요.
壁にかかっている大きな額が本当に素敵ですね。

B: 역시 알아 보시네요! 돈 좀 들여 산 거예요.
さすが、お目が高い!ちょっとお金をかけて買ったものなんです。

A: 아, 비싼 거군요. 얼마나 들었는데요? 
わあ、高いものなんですね。いくらかかったんですか。

B: 구체적인 숫자를 말하기는 좀 그런데, 이태리 수작업 공장에서 공수하느라 시간도 돈도 꽤 들었죠.
具体的な数字を言うのはちょっとあれなんですが、イタリアの工房で、手に入れるのに苦労して時間もお金もかなりかかったんですよ。    

A: 네? 이탈리아에서 주문을 했다고요? 수작업이면 공임비도 꽤 들었겠네요.
え?イタリアで注文したですって?手作業なら工賃もかなりかかったでしょうね。

B: 세상에 단 하나뿐인 작품인데 그 정도야 들일 수 있어요. 그나저나 사치품이라 통관에 걸려서 얼마나 조마조마했는지요. 
世界でたった一つの作品ですから、その程度ならお金をかけられますよ。それはそうと、ぜいたく品なので通関に引っかかってしまい、どんなにかひやひやしたことか。

A: 정말요? 그래서 어떻게 됐는데요?
本当ですか?それでどうなったんですか?

B: 다행히 잘 통과됐어요. 정성과 시간을 들여 받아본 작품이니 더 애착이 가요.
幸いにも無事に通過しました。労力と時間をかけて受け取った作品なので愛着が湧きます。

A: 공들인 작품은 다르네요. 대단하세요. 
労力をかけた(こだわった)作品は違いますね。素晴らしいです。

上の文章にも、たくさんの「かかる」に関連した表現が登場しましたね。

1) 벽에 걸려 있다: 상태가 지속됨으로 표현할 때는 '-아/어 있다'를 쓰지요. 꼭 익혀 두세요. 
壁にかかっている:状態が持続していることを表現する時は '-아/어 있다'を使いますよね。必ず覚えてくださいね。

2) 돈이 들다/ 돈을 들이다: 돈과 비용에 관련된 표현은 '들다', '들이다'를 쓰니까 헷갈리지 마세요. 
お金がかかる/お金をかける:お金や費用に関連した「かかる」の表現は '들다', '들이다'を使いますので混乱しないように。

3) 얼마나 들었어요?: 비용에 관련해서 물어볼 때는 역시 '들다'를 써야겠습니다.
いくらかかりましたか?:費用に関連することを尋ねる時にはやはり'들다'を使わなければなりません。

4) 통관에 걸리다: '잡히다'의 뉘앙스로 한국에서도 '~에 걸리다'를 씁니다. 
예) 학교 담을 넘다가 선생님한테 딱 걸렸다. 
通関に引っかかる:'잡히다=捕まる'のニュアンスとして韓国でも '~에 걸리다'を使います。
例)学校の塀を越えるところで先生にちょうど引っかかった(捕まった)。

5) 시간이 걸리다と시간을 들이다の比較: 時間については絶対的に '걸리다'を使うと思いがちですが、何かを遂げるためにチカラや、労力や、費用などをかけた(費やした)という意味の場合は'들이다'を使います。
예) A: 이 요리를 만드는 데 3시간 걸렸어요. B: 역시 시간을 들인 요리는 맛이 다르네요!

例) A: この料理を作るのに3時間かかりました。B: やっぱり時間をかけた料理は味が違いますね!

最後の文章に登場した'공들다=労力がかかる、骨が折れる', '공들이다=労力をかける、骨をお折る'は中級以上の学習者の方は必ず覚えておかなければならない単語ですから、メモして置いてくださいね。

활용) 공든 탑이 무너지랴
応用)공든 탑이 무너지랴
ことわざです。『丹精込めて作り上げた塔が、崩れることがあろうか』→意味:誠意を尽くして成し遂げたことは、ムダにはならない。

81. 知っておくと役に立つ韓国語 [化粧]

韓国の化粧品は最近、日本や中国のみならず世界各地で関心を集めているといいますが、

日本語の直訳では通じない表現が数々あるので、この機会に理解しておくと良いと思います。

例文)

A: 오늘 뭔가 달라 보이는데요? 화장했어요?
今日はなんだか違って見えるんですが。化粧しましたか。

B: 화장이야 늘 하지요. 오늘은 속눈썹을 집었어요. 피부 화장도 좀 바꿨고요. 
化粧はいつもしていますよ。今日はまつげをビューラーでカールさせてみました。肌の化粧もちょっと変えたし。

A: 와. 그러고 보니 속눈썹이 바짝 잘 올라갔네요. 피부에는 뭘 했는데요?
わあ。そう言われてみたら、まつげがぐんと上がりましたね。肌には何をしたんですか。

B: 요즘 날씨가 건조해서 스킨,로션,썬크림 바르고 비비크림에 수분 에센스를 섞어서 발랐어요.
最近、乾燥した天気なのでローション、乳液、日焼け止めを塗ったあとに、BBクリームに水分エッセンスを混ぜて塗ったんです。

A: 그래서 촉촉해 보이는군요. 
だから、しっとりして見えるんですね。

B: 봄이니까 아이섀도랑 볼터치(볼연지), 립스틱도 분홍색으로 해 봤어요.
春だからアイシャドーとチーク、口紅もピンクにしてみました。

A: 어쩐지 화사해 보였어요. 화장품을 전부 새로 샀어요?
どうりで華やかに見えました。化粧品を全部新しく買ったんですか。

B: 아뇨, 색조는 예전부터 쓰던 거예요. 기초만 새로 장만했어요. 그래도 돈이 꽤 들었어요.
いいえ。ポイントメイクは前から使っていたものですよ。基礎化粧品だけ新調しました。それでもかなりお金がかかりました。

A: 맞아요. 요즘 화장품 값이 장난 아니죠. 허리가 휜다니까요.
その通りです。最近、化粧品の値段が半端じゃありません。首が回らないんですから。

肌に直接つける化粧品を「기초 화장품 基礎化粧品」、アイシャドーや口紅などは「색조 화장품(直訳:色調化粧品)=ポイントメイク用品」と言います。

基礎化粧品は、「스킨 ローション」, 「로션 乳液」, 「에센스 美容液」, 「크림 クリーム」, 「썬크림 日焼け止め」などのことを言います。

漢字をそのまま韓国式に読んだ「화장수(×化粧水)」や「유액(×乳液)」という言葉は使わないので注意しなければなりません。

「비비크림 BBクリーム」や「파운데이션 ファンデーション」などをつけることは「바탕 화장 ベースメイク」と言います。

最近はつやのある肌を演出する化粧が流行しているため、水を含んだような肌と言う意味での「물광 피부 水光皮膚」や、

蜂蜜のように輝くという意味での「蜜光皮膚」という流行語もあるそうです。

知っておくとよい化粧関連の単語
● 화장품을 바르다 化粧品を塗る

● 눈썹을 그리다 眉を描く

● 잡티를 가리다 くすみを隠す

● 화장을 고치다 化粧を直す

● 화장을 지우다 化粧を落とす

● 화장이 번지다/ 지워지다 化粧が崩れる/落ちる

● 화장이 잘 먹다/ 안 먹다 化粧のノリがいい/化粧のノリが悪い


また、化粧とは直接関係ありませんが、やり取りの最後に出てきた慣用句「허리가 휘다(腰が曲がる)」も面白い表現ですね。金銭的な負担が重すぎるせいで腰がまがってしまうほどだ」と言う意味ですが、日本語で言えば「金銭的に苦しく首が回らない状態」のことを指します。

毎日韓国語 ‘できる’の色んな意味について教えてください。

 

A)できるの訳には ~할 수 있다, 잘 ~하다, (다)~되다, 생기다, 만들어지다があります。

 

■ ~할 수 있다. ~することができる
이 지우개는 볼펜도 지울 수 있어요
この消しゴムはボールペンも消すことができますよ。

 

■ 잘~하다 上手だ,うまくこなす
철수는 공부도 잘 하고 운동도 잘 한다.
チョルスは勉強もできるし、運動もできる。

 

■ (다)~되다 仕上がる、完成する
준비가 다 될 때까지 잠깐만 기다려 주세요
準備できるまでもう少しお待ちしてください。

 

■ 생기다 現れる
얼굴에 기미가 생겼어요.
顔にしみができました。

근처에 큰 백화점이 생긴대요
近くに大型のデパートができるそうです。

 

■ 만들어지다 できている、作られている
이 책상은 나무로 만들어졌어요
この机は木でできています。

 

■次に当てはまる表現はどれでしょうか。

1.このボタンで調節できます。
이 버튼으로 조절 (      ) 
2. 準備できたら出発します。
준비 ( ) 출발 하겠습니다.

正解: 1. 조절 할 수 있습니다.
    2. 되면

 

 

毎日韓国語 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

 

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

80. 知っておくと役に立つ韓国語 [ちゃんと]

少し前に生徒さんが「長女なのでちゃんとしなくちゃ」このような言葉を韓国語に直すのが難しいとおっしゃいました。そう言われてみると、簡単ではない表現ですね。

ですので今週は、韓国語に訳す際に工夫が必要な「ちゃんと」について見て行きたいと思います。

例文)

A: 요즘 어떻게 지내니?
最近どう過ごしてるの?

B: 나야 뭐… 회사 그만두고 놀고 있지 뭐.
僕かい・・・会社を辞めてぶらぶらしてるよ。

A: 뭐라고? 또 그만뒀다고? 이번이 몇 번째야?
何だって?また辞めたって?今回でもう何回目だよ。

B: 그 회사는 정말 아니었어. 제 정신인 사람이 없었다고.
あの会社は本当にダメだったよ。ちゃんとした人(まともな人)がいなかったんだ。

A: 너야말로 제 정신이야? 언제 철들래? 
お前こそまともじゃないんじゃないの?いつになったら物心がつくんだい?

B: 이번에 준비 잘 해서 다음번에는 정말 제대로 된 데로 들어갈 거야. 
今回ちゃんと準備をして、次はほんとうにちゃんとしたところに入るつもりだよ。

A: 제발 정신 좀 차려. 네가 장남인데 동생들한테 모범을 보여야지.
どうかちゃんとしてくれよ。お前は長男なんだから弟達にちゃんとした姿をみせなきゃ。

B: 나도 알아. 그러니까 제대로 준비해서 번듯한 회사에 들어가겠다는 거잖아.
僕も分ってるよ。だからちゃんと準備して、ちゃんとした会社に入ろうってことじゃないか。

A: 그래. 번듯한 직장도 잡고, 괜찮은 여자랑 결혼도 해야지.
そうだよ。ちゃんとした就職もして、ちゃんとした女性と結婚もしなきゃね。

大抵「ちゃんと」という言葉は '제대로(まともに)'という単語に翻訳なさるのですが、

文章によっては '똑바로(まっすぐ、きちんと)', '충분히(十分に)', '제대로 된(まともな)', '모범이 되다(模範になる)' などが使われることもあります。

예) 
◆ 똑바로

똑바로 앉으세요. ちゃんと座ってください。

일을 똑바로 안 하면 곤란하다. 仕事をちゃんとやってくれないと困るよ。

◆ 충분히, 잘

충분히 준비했으니까 문제 없을 거예요.ちゃんと準備したから、問題ないでしょう。

약속 장소까지 잘 찾아갈 수 있을지 걱정이다. 約束の場所までちゃんと行けるか心配だ。

문 잘 잠그고 나가라. ちゃんと鍵をかけて出かけて。

◆ 제대로, 제~

그러니까 제대로 된 사람과 결혼해야지. だから、ちゃんとした人と結婚しなきゃ。

지각하지 않도록 제 시간에 좀 일어나. 遅刻しないようにちゃんと起きて。

◆ 반드시, 꼭

약속 시간까지 반드시 돌아와라. 時間までにちゃんと帰ってきなさい。

◆ 챙기다

잘 챙겨먹지 않으면 몸 상한다. ちゃんと食べないと体によくないよ。

생일을 잊지 않고 챙겨줘서 고마워. 誕生日をちゃんと覚えていてくれてありがとう。

79. 知っておくと役に立つ韓国語 [ 추석 ]

A: 한국은 이번 주말이 추석이라고 들었어요.
韓国は今週末が旧盆(チュソク)だと聞きました

B: 네, 추석은 설날과 더불어 한국 사람들이 꼭 챙기는 명절이에요. 가족과 친척들이 모이는 중요한 행사지요. 
はい、旧盆は旧正月と共に韓国人には欠かすことの出来ない祝祭日です。家族や親戚たちが集まる重要な行事です。

A: 추석엔 뭘 하나요?
旧盆には何をするんですか?

B: 큰집에 모여서 차례를 지내고, 성묘를 해요. 다 같이 모여서 식사를 하는데, 햇과일과 햅쌀이 나오는 계절이라 음식 상이 풍성한 것도 특징이에요. 
本家に集まって法事を行い、お墓参りをします。みんな一緒に集まって食事をするのですが、初物の果物や新米の季節なので、食事のテーブルが豊かなのも特徴です。

A: 추석엔 뭘 먹나요?
旧盆には何を食べるんですか?

B: 대표적인 음식은 송편이에요. 쌀가루로 반죽을 하고 안에 콩이나 깨를 넣어 빚는 떡이에요. 
代表的な食べ物はソンピョンです。米粉を練った生地のなかに豆やゴマを入れて包んだお餅です。

A: 맛있겠네요. 추석의 특별한 행사는 있나요?
美味しそうですね。旧盆の特別なイベントはありますか?

B: 네. 추석날 저녁에 보름달을 보면서 소원을 빌어요. 그걸 달맞이라고 해요. 
はい。旧盆の日は、夜、満月を見ながら願い事をします。それをお月見(タルマジ)といいます。

● 추석에 알아두면 좋은 표현(旧盆に関する知っておくとよい表現)

명절을 쇠다 旧盆を過ごす

큰집, 큰아버지댁 本家

성묘에 가다 お墓参りに行く

햇과일, 햅쌀 初物の果物、新米

보름달, 달맞이를 하다 満月、お月見をする

毎日韓国語 모르는 척vs모른 척はどう違いますか。

A) お互いに置き換えてもいいと思いますが、細かいところを言うと

'모르는 척'은 知らないふりをする、'모른 척'은 見ても見ないことにする(외면하다)意味になります。

 

예) 

그는 해결책을 알면서도 모르는 척 했다. 彼は解決策を知っていても知らないふりをした。 

‘무슨 얘기야?’ 하고 애니가 모르는 척 물었다. 「どういう意味?」とアニーは何食わぬ顔で聞いた。 

자기가 하고서도 모르는 척 시치미(를) 떼다. 自分じぶんのしわざでありながらとぼけてしらを切る。

그 친구는 나의 어려운 사정을 알면서도 모른 척했다.(외면했다) その友達は私の事情を分かっても、見ないふりをした。 

그녀는 그가 떠나는 것을 그저 모른 척 보고 있을 수밖에 없었다. 彼女は彼が立つのをただ見ることしかできなかった。 

그 꼴을 보고 사람들은 모두 모른 척했다. そのさまを見みて人々はみな目をそらした。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/

メール mirinae@kaonnuri.com

電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466

〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F