129.知っておくと役に立つ韓国語 [赤]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語129. []

12월과 가장 잘 어울리는 색깔을 하나 떠올린다면 저는 단연 '빨강'을 꼽겠습니다. 
12月と最もよく似合う色を一つ思い浮かべるとしたら、私は断然「赤」を挙げます。

추운 겨울과 잘 어울리는 따뜻한 색깔이고 열정과 패기가 느껴지는 색깔이기도 하지요. 
寒い冬と良く似合う暖かい色ですし、情熱と覇気が感じられる色でもありますよね。

그런데 생각해 보니 일본에서는 '赤の他人'이라는 표현을 쓰곤 합니다. 
でも、考えてみると日本では「赤の他人」という表現も使ったりします。

왜 하필이면 빨간색일까 궁금해져서 찾아봤더니 일본어의 赤에는 강조의 의미가 있답니다. 
なぜよりによって赤なのか気になったので調べてみたところ、日本語の赤には強調の意味があるそうです。

그래서 이번 주는 '빨간색'과 관련해서 한국어에는 어떤 표현이 있는지 알아보겠습니다. 
ですので今週は「赤」に関連して、韓国ではどんな表現があるのか見ていきたいと思います。

例文) 

A: 귀까지 빨개졌네. 무슨 일 있었어? 
耳まで赤くなってるわね。何かあったの?

B: 휴대폰 보고 걷고 있다가 빨간 불인 줄 모르고 길을 건넌 거야. 그러다 차에 치일 뻔해서……
携帯を見ながら歩いている途中で、赤信号だと思わずに道を渡ってしまったの。それで車にひかれるところで…

A: 뭐? 죽으려고 작정했어? 휴대폰을 보면서 걷는 게 얼마나 위험한데… 그래서 어떻게 됐는데?
ええっ!死のうと思ったの?歩き携帯がどんなに危ないか…それでどうなったのよ。

B: 생판 모르는 사람이 나를 잡아끌어서 구해줬어. 
全く知らない人(赤の他人)が、私を引っ張って助けてくれたの。

A: 다행이다. 정말 친절한 사람이네. 아니었음 넌 지금 여기 없었을 거 아냐?
よかったわ。本当に親切な人ね。そうじゃなかったら、あなたは今ここにいなかったんじゃないの?

B: 그렇지. 그런데 구해 준 후에 얼굴이 시뻘개지면서 얼마나 나를 혼내던지 난 부끄러워 죽는 줄 알았어. 
そうなのよ。でも、助けてくれた後、顔を真っ赤にしながらものすごく私を叱ったの。私、恥ずかしくて死ぬかと思ったわ。

A: 넌 혼나도 싸. 그래서 너도 빨갛게 달아오른 거야?
あなたは怒られて当り前よ。それであなたも真っ赤にほってたの?

B: 응. 빨갛다 못해 불타오를 것 같아. 
うん。赤いどころか燃え上がりそうよ。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

위 대화에서 나온 빨강에 관련된 표현은 '빨개지다', '빨간불', '시뻘겋다', '빨갛다' 등이 있는데요, 
上記の対話に登場した、『赤』に関する表現は「赤くなる」「赤信号」「真っ赤だ」「赤い」などがありますが、

지난번 노란색에 관련된 표현 메일 매거진에서 설명한 것처럼 
この前の「黄色」に関する表現についてのメールマガジンで説明したように、

'빨갛다'보다 '뻘겋다' 쪽이 어둡고 크고 무겁고 우울한 느낌을 준답니다. 
「빨갛다」よりも「뻘겋다」のほうが、暗く、大きく、重く、ゆううつな感じを与えます。

'새-'나 '시-'는 색채 표현에 같이 쓰여 그 빛깔이 매우 산뜻하게 짙음을 나타내고요. 
「새-」や「시-」は、色彩の表現と一緒に使われて、その色合いがとても鮮やかに濃いことを表しますね。

ㅏ, ㅗ 같은 양성 모음에는 '새-', ㅜ,ㅓ 같은 음성 모음에는 '시-'가 붙고요. 
「ㅏ, ㅗ」のような陽母音には「새-」が、「ㅜ,ㅓ」のような陰母音には「시-」が語頭に付きます。

일본어의 독특한 표현인 '赤の他人' 같은 경우는 빨간색이 안 들어가고 '전혀 모르는 사람', '생판 남' 등으로 표현할 수 있겠습니다. 
日本語独特の表現である「赤の他人」のような場合は、「赤」という言葉は入らずに「전혀 모르는 사람」「생판 남」などと表現することができます。

빨간색에 관련된 예문) 「赤」に関する例文)

1. 그런 새빨간 거짓말을 누구한테 믿으라는 거야?
そんな真っ赤なウソ、誰が信じろっていうの?

2. 40이 넘으면서 건강에 적신호가 켜졌다. 
40過ぎて、健康に赤信号が灯った。

3. 달력에 빨간 날이 많으면 왠지 기쁘다.
カレンダーに祝祭日が多いと、なぜか嬉しい。

4. 계산기를 두드려 보니 이번 달도 적자야.
電卓をたたいてみたら、今月も赤字だよ。

5. 정치적인 신념과 관계없이 무조건 빨갱이로 취급하는 건 문제가 있다.
政治的な信念と関係なく、無条件に赤呼ばわりするのは問題がある。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

128. 知っておくと役に立つ韓国語 [習慣]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語128. [習慣]

이번주 메일매거진은 올해 마지막 달인 12월에 알아두고 싶은 표현입니다. 
今週のメールマガジンは、今年最後の月である12月に知っておきたい表現です。

연말연시가 되면 한 해에 대한 반성, 내년에 대한 포부, 계획을 세우기 마련인데요, 
年末年始になると、この一年を反省し、来年の抱負や計画を立てるものですが、

그중 하나가 좋지 않은 습관을 버리는 것이 아닌가합니다. 
そのうちの一つが、悪い習慣を捨て去ることではないでしょうか。

그래서 이번 주는 '습관'에 대해 표현할 때 주의해야 할 점을 살펴봅시다. 
ですので、今週は「習慣」について表現する際に気を付けなければならない点について見ていきたいと思います。

例文) 

A: 입맛이 없어 보이네. 무슨 일 있어? 
食欲なさそうね。何かあったの?

B: 야식을 끊어야 할 텐데, 야식 먹으면서 늦게 잠드니 늘 점심시간까지 입맛이 없어. 
夜食をやめなきゃいけないんだけどね、夜食を食べて遅く寝るからランチまで食欲がないのよ。

A: 밤에 뭘 먹는데? 
夜に何を食べてるの?

B: 라면도 먹고 이것저것 안주될 만한 것들이랑 술 한 잔 하면서 컴퓨터 하지.
ラーメンも食べるし、あれこれおつまみになるようなものでお酒お一杯やりながらパソコンやってるの。

A: 야식도 습관이라 한번 습관 들이면 끊기 어렵더라고. 
夜食も習慣だから、一度クセになるとやめづらくなるんだよね。

B: 나한테 야식과 술 한 잔은 이미 생활의 일부라 끊으려야 끊을 수가 없네. 이미 습관화된 거 같아.
私にとって夜食と一杯のお酒はもう生活の一部だから、やめられませんね。すでに習慣化したみたいよ。

A: 늦게 자고 아침에 늘 피곤한 건 안 좋은 습관이야. 고치는 게 좋겠어. 
夜更かしして朝いつも疲れてるのは良くない習慣よ。直さないと。

B: 알지. 근데 괜히 습관인가…… 아침에 후회하고 저녁 되면 되풀이하는 거지, 뭐. 
分かってる。でも、習慣もだてじゃないわよ……朝は後悔してても夜になれば繰り返すんだから。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

'習慣をつける'는 간단해 보여도 의외로 많이 틀리시는 표현인데요, 
「習慣をつける」という表現を韓国語にするのは、簡単そうに見えても間違えやすい表現なのですが、

습관을 '붙이다'가 아니라 '들이다'를 쓴답니다. 
習慣を「붙이다」ではなく、「들이다」を使うのです。

그래서 '좋은 습관을 들이다', '나쁜 습관이 들다' 이렇게 외워 두시면 좋을 것 같습니다. 
なので、「좋은 습관을 들이다 良い習慣をつける」「나쁜 습관이 들다 悪い習慣がつく」、このように(セットで)覚えて置かれると良いと思います。

'들이다'는 활용도가 높은 동사인데요, 
「들이다」は活用度が高い動詞なのですが、

힘, 품, 돈, 시간, 정성, 버릇 등과 함께 쓰여 入れる、かける、込める등의 의미로 쓰입니다. 
力, 懐, お金, 時間, まごころ, クセ などの単語と一緒に使われ、入れる、かける、込めるなどの意味として使われます。

습관에 관한 예문) 
習慣に関する例文)

1. 편식은/음식을 가리는 것은 나쁜 습관 중 하나로 꼽힌다. 
偏食/食べ物を選り好みする事は、悪い習慣の一つとして数えられる。

2. 매일 책 읽기도 습관화하면 어렵지 않아요.
毎日本を読む事も習慣化されれば難しくありません。

3. 일찍 자고 일찍 일어나는 습관을 들일 필요가 있다.
早く寝て早く起きる習慣を付ける必要があります。

4. 그는 습관적으로 '역시'라는 말을 붙인다.
彼は習慣的に「やっぱり」という言葉を付けます。

5. 시간과 정성과 돈을 들여 만든 작품입니다.
時間とお金をかけ、まごころを込めて作った作品です。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

127.知っておくと役に立つ韓国語 [そろそろ]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語127. [そろそろ]

이번 주 메일매거진은 지금부터 쓸 일이 많은 단어 そろそろ의 한국어 표현에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンは、今から使うことの多い単語「そろそろ」の韓国語表現についてです。

そろそろ 겨울이다, そろそろ 연말이다, そろそろ 크리스마스다 등 
「そろそろ冬だ」「そろそろ年末だ」「そろそろクリスマスだ」など、

하고 싶은 말이 많으실 텐데요, 
言ってみたい言葉は多いと思いますが、

보통 そろそろ는 '슬슬'이라고 생각하시는 분들이 많아서 자연스러운 표현 방법에 고민을 하시는 것 같아요. 
大抵「そろそろ」は「슬슬」だと思っていらっしゃる方々が多いため、自然な表現の仕方に悩まれるようです。

그래서 이번 주에는 자연스러운 표현을 익히는 연습을 해 봅시다. 
ですので今週は、自然な表現になれる練習をしてみましょう。

例文) 

A: 올해도 다 갔네요. 이제 곧 12월이에요.
今年もそろそろ終わりですね。もうそろそろ12月です。

B: 이제 점점 더 해가 짧아지고 추워지겠죠? 
そろそろ段々と日が短くなって寒くなりますよね。

A: 매년 오는 겨울인데 올해는 뭔가 쓸쓸하네요. 슬슬 월동 준비를 해야겠어요. 
毎年来る冬ですが、今年は何だか寂しいですね。そろそろ越冬の準備をしなきゃね。

B: 뭘 준비할 건데요? 
何を準備するつもりですか。

A: 먼저 옷장 정리를 하고, 이불도 도톰한 걸로 바꾸고요. 슬슬 전기요도 깔아볼까 생각중이에요. 
まず、洋服ダンスの整理をして、布団も厚いのに変えてます。そろそろ電気敷毛布も敷いてみようかと考え中です。

B: 이제 크리스마스 장신구도 좀 꺼내고 분위기 좀 내볼까 봐요. 
そろそろクリスマスの装身具(オーナメント)を出して、ムードを出してみようかと。

A: 그래요. 어머, 벌써 애들 올 시간이네요. 
そうですね。あら、そろそろ子どもたちが帰ってくる時間ですね。

B: 안 그래도 슬슬 일어나려던 참이었어요. 
そうじゃなくてもそろそろ席を立とうとしていたところでしたよ。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

そろそろ는 대충 '슬슬', '이제 곧', '머지않아' 등으로 표현하시면 되는데요, 
「そろそろ」は大抵「슬슬」「이제 곧」「머지않아」などで表現すればよいのですが、

가장 많이 아시는 '슬슬'은 조용하거나 서서히 진행되는 느낌이라 시간이 임박한 경우에는
一番知られている「슬슬」は静かに、または徐々に行われる感じなので、時間が迫ってきている場合には

잘 어울리지 않는 경우가 있답니다. 
いまいち合わないことがあるのです。

그래서 시간이 임박함을 나타낼 때는 '이제', '이제 곧'을 쓰시는 것이 자연스럽습니다.
なので、時間が迫っていることを表す際には「이제」「이제 곧」をお使いになるのが自然です。

또한, そろそろだ 등 어미로 쓰인 경우는 '거의 다 되었다' 등 '거의 다~'라는 표현도 익혀 두시면 좋을 것 같습니다.
また、「そろそろだ」のように語尾に使われる場合には「거의 다 되었다」等、「거의 다~」という表現を覚えておくとよいと思います。

例) 

1. 밥이 거의 다 되었으니까 먹고 가요. 
ご飯がそろそろできるので、食べて行ってください。(슬슬を使うと不自然)

2. 이제 곧 비행기 출발 시간이니까 들어가 볼게요.  
そろそろ飛行機の離陸時間だから行きますね。(슬슬だと差し迫った感じがしない)

3. 세탁기가 말을 안 듣네요. 슬슬 바꿀 때인 것 같아요. 
洗濯機が言うことを聞きませんね。そろそろ買い替え時のようです。

4. 이제 곧 크리스마스예요. 
そろそろクリスマスです。(슬슬だと不自然)

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

126.知っておくと役に立つ韓国語 [感じがする]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語126. [感じがする]

이번 주 메일 매거진은 앞서 인사말에서 소개한 
今週のメールマガジンは、冒頭の文章で紹介した

한국의 최신 유행어 '~감이 들다'에 대해 알아볼까 합니다. 
韓国での最新流行語「~の(な)感じがする」について見てみたいと思います。

현재 상황에서는 빈정과 야유의 표현이 되었지만, 
現在の状況では皮肉と揶揄の表現になりましたが

의외로 한국어 회화에서 자주 쓰이는 표현이기 때문에 이번 기회에 알아두시면 좋을 것 같습니다. 
意外と韓国の会話でよく使われる表現なので、この機会に知っておくとよいと思います。


例文) 

A: 집 보러 가는데 같이 좀 가 줄래요?
家を見に行くんだけど、ちょっと一緒に行ってくれる?

B: 제가 뭘 아나요? 이사할 집에 무슨 문제 있어요?
私に何が分かるっていうんですか?引っ越し先の家に何か問題でも?

A: 평수는 넓은데, 왠지 저는 거실이 좁은 감이 들어서요. 다른 사람은 어떤가 봐 주세요. 
床面積は広いんだけど、なぜだかリビングが狭い感じがするんですよ。ほかの人の目から見てどうなのか見てみてください。

B: 근데 벌써 계약 다 해 놓고 이제 와서 이야기하면 뒤늦은 감이 들지 않아요?
でももう契約もしたっていうのに、今更言っても遅い気がしませんか。

A: 뒷북이긴 하지만, 자꾸 불안감이 드는 걸 어떡해요?
手遅れではあるけれども、しきりに不安な感じがするんだもの。

B: 원래 이사하기 전에 누구나 싱숭생숭하고 이상한 감이 들기도 해요. 
もともと引っ越し前というのは皆そわそわして落ち着かず、変な気持ちになったりもするんですよ。

A: 그런가? 요즘 이상하게 초조감이 들어서 밤에도 깊은 잠을 못 들겠어요. 
そうなの?最近変に焦る感じがして夜もぐっすり眠れないんですよ。

B: 너무 예민해진 것 같아요. 어차피 이사하는 거 마음 편하게 먹어요.
神経質になりすぎてるみたいですね。どのみち引っ越すんですから、気持ちをラクにしてください。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

'-감'은 일부 명사와 결합하여 '~한 느낌'이라는 뜻을 표현하는데요, 
「~感」は一部の名詞と結びついて「~する感じ」という意味を表すのですが、

자신감, 책임감, 우월감 등의 긍정적인 표현도 있고, 
自信感、責任感、優越感などの肯定的な表現もあり、

회의감, 초조감, 자괴감, 절망감 등의 부정적인 표현도 쓰이곤 합니다. 
懐疑感、焦燥感、自愧感(自信を恥ずかしく思う気持ち)、絶望感などの否定的な表現も使われます。

같이 외워두셔야 할 것이 동사 '들다'인데요, 
一緒に覚えておくべき動詞「들다」ですが、

물론, 한국에서도 '(으)ㄴ 감이 있다'로 표현하기도 하지만, 
もちろん韓国でも 「(으)ㄴ 감이 있다」と表現することもありますが、

회의감, 초조감, 절망감 등에는 '들다'가 더 잘 어울리는 동사가 되겠습니다. 
懐疑感、焦燥感、絶望感などには「들다」のほうがよりしっくり来る動詞です。


例) 

1. 너한테 그 옷은 좀 작은 감이 든다. (작은 감이 있다OK, 작은 듯하다 OK)
君にその服は少し小さい気がする。(작은 감이 있다OK, 작은 듯하다 OK)

2. 사업 실패 이후 한동안 절망감이 들어 힘들었다.
事業の失敗以降、しばらく絶望感がしてしんどかった。

3. 자료 조사가 부족한 감이 있지만 이대로 숙제를 낼 수밖에 없다. (감이 들지만  OK)
資料調査が足りない感じはするが、このまま宿題を提出するしかない。 (감이 들지만  OK)

4. 자신감 있게 일을 추진하고 책임감 있게 일을 맡아줄 사원을 찾고 있다. 
自信満々に仕事を推進し、責任感に満ちて仕事を引き受けてくれる社員を探している。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

125. 知っておくと役に立つ韓国語 [冷静]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語125. [冷静]

2001년 개봉됐던 일본 영화 '냉정과 열정 사이'를 기억하십니까? 
2001年に公開された日本映画、『冷静と情熱の間』を覚えていらっしゃいますか。

한국에서 올해 2016년 4월에 재개봉되어 화제가 되었는데요, 
韓国で今年2016年に再ロードショーされ、話題になりました。

원작 소설도 인기지만 다케노우치 유타카 씨가 남자 주인공으로 출연한 영화는
原作小説も人気ですが、竹野内豊さんが男性主人公として出演したこの映画は

십여 년의 시간이 흘러 재개봉될 만큼 한국인들의 기억에도 많이 남아있는 작품이랍니다. 
十年余り時が流れても再ロードショーされるほど、韓国人の記憶にも深く残っている作品と言われています。

이번 주 메일매거진은 일본어와는 조금 뉘앙스가 다른 '냉정'에 대해서 살펴보도록 하겠습니다. 
今週のメールマガジンは、日本語とは少しニュアンスの違う「냉정」について見ていきたいと思います。 


例文) 

A: 저기 현금 좀 있어요? 만 원만 빌려 주세요. 
あの~、すみませんが現金ありますか。1万ウォンだけ貸してください。

B: 요즘 누가 현금 들고 다녀요? 전 지갑 없이 다닌 지 오래예요. 
近頃は誰も現金なんか持って歩かないですよ。私はお財布持たなくなってからだいぶ経ちます。

A: 냉정하시기는. 전 오늘 카드가 막혀서 점심 먹을 돈도 없다고요.
冷たいですね。私、今日カードが限度額いっぱいになっちゃって、ランチするお金もないんですよ。

B: 아니 어떻게 지출을 하길래 카드가 막혀요. 좀 이성적으로 생각하고 돈을 쓰세요.
え~、お金をどう使ったら限度額いっぱいになるんですか。少し冷静に考えてからお金を使ってくださいよ。

A: 영철 씨는 어쩌면 매사에 그렇게 침착해요? 저축도 꽤 많이 한다지요?
ヨンチョルさんはどうして何事にもそんなに冷静でいられるの?貯蓄もかなりたくさんしてるって聞いたけど。

B: 노후를 차분하게 생각해 보면 지금 아끼지 않고는 안 된다는 결론이지요. 
老後を冷静に考えたら、今節約しないといけないっていう結論ですよ。

A: 부모님 용돈도 드려야 하고, 경조사비도 나가고 전 항상 월급이 통장을 스치고 지나갈 뿐이네요. 
両親にお小遣いも渡さないといけないし、冠婚葬祭の費用も出ていくから、私はいつもお給料が通帳を通り過ぎて行くだけですよ。

B: 모든 사람에게 친절한 사람이 되려고 하지 마세요. 지금 당장은 냉정하다 소리를 들어도 정말 어려울 때 도와줄 능력이 없으면 모두 헛수고니까요. 
すべての人に対して親切な人でいようとしないで。最初は冷たいと言われても、本当に困っているときに助けてあげられる力がなかったら、無駄な努力だからね。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

일본어의 冷静를 한국어로 표현할 때 단순히 '냉정'으로 표현하기에는 부족함이 있습니다. 
日本語の「冷静」を韓国語で表現する場合、漢字そのまま単純に「냉정」として置き換えるのでは完全ではありません。

한국어 사전에서 '냉정하다'를 찾으면 '생각이나 행동이 감정에 좌우되지 않고 침착하다'라고 나옵니다. 
韓国語の辞書で「냉정하다」を引いてみると「考えや行動が感情に左右されず沈着だ」と出ていますが、

그러나 주로 쓰이는 것은 '정이 없다'나 '차가운 태도' 등의 뉘앙스이고요, 
しかし実際は主に「정이 없다 情がない」「차가운 태도 冷たい態度」といったニュアンスで使われてている単語です。

그 외에는 '이성적이다', '침착하다', '차분하다', '마음이 흔들리지 않는다', '상식적이다' 등 다양하게 표현할 수 있겠습니다. 
日本語の「冷静」を韓国語にする際は、「이성적이다 理性的だ」「침착하다 沈着だ」「차분하다 落ち着いている」「마음이 흔들리지 않는다 気持ちがぶれない」「상식적이다 常識的だ」など、多様に表現することができます。

例) 

1. 우리 이 문제를 좀 이성적으로 생각해 보자. (냉정하게△)
僕たちはこの問題を少し冷静に考えてみよう。(냉정하게だと△)

2. 면접 볼 때는 침착하게 질문에 대답하세요. (냉정하게 ×)
面接を受けるときは冷静に質問に答えてください。 (냉정하게だと×)

3. 그녀는 무슨 일이 있어도 차분하게 대처한다. (냉정하게 ×)
彼女は何があっても冷静に対処する。 (냉정하게だと×)

4. 냉정하게 자신을 평가해 봤다. 
冷静に自分を評価してみた。

5. 불쌍한 사람을 그냥 보내다니…… 정말 냉정한 사람이야.
かわいそうな人を追い返すなんて…ほんとに冷たい人だ。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

124. 知っておくと役に立つ韓国語 [金]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語124. [金]

이번 주 메일 매거진은 불금에 어울리는 '금'에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンは花金(花の金曜日)にふさわしい「金」についてです。

'금'은 변하지 않는 가치있는 금속으로 반지, 목걸이, 귀걸이 등 악세사리로 이용되거나 
「金」は、変わらない価値のある金属として指輪、ネックレス、イヤリングなどのアクセサリーとして利用されたり、

재테크의 하나로써 부자들이 많이 가지고 있는 이미지인데요, 
財テクの一つとして富裕層が多く所有しているイメージがありますが、

최근 한국에서는 '금'이 들어간 어휘가 유행중이랍니다. 이번 주는 유행어에 도전해 볼까요? 
最近韓国では「金」の入った単語が流行っているそうです。今週は流行語に挑戦してみましょうか。
 

例文) 

A: 어머, 목도리가 정말 예뻐요. 어디에서 산 거예요?
あら、マフラーが本当に綺麗です。どこで買ったんですか。

B: 이건 산 게 아니고 제가 짠 거예요. 제 취미가 뜨개질이거든요.
これは買ったものではなくて、私が編んだんです。私は趣味が編み物なんですよ。

A: 미영 씨 손재주 좋은 건 알고 있었지만, 뜨개질까지! 정말 금손이군요. 
ミヨンさんが器用だということは知っていましたが、編み物まで!本当に「금손(金の手)」なんですね。

B: 금손까지야 뭐. 요즘 밤마다 뜨개질하고 있는데 사진 좀 볼래요? 마음에 드는 거 있으면 드릴게요.
「金の手」なんて、そんな。近頃は毎晩編み物をしているんですが、ちょっと写真を見てみます?気に入ったものがあれば差し上げますよ。

A: 와, 정말 대단해요. 손재주는 타고 나는 건가 봐요. 전 아마 평생 곰손으로 살 거예요. 
わあ、本当にすごいです。器用さは生まれつきのようですね。私はおそらく一生「 곰손(熊の手)」で暮らすと思いますよ。

B: 요즘 초등학생들도 금수저, 흙수저한다더니 손재주에도 계급이 있나 봐요. 
最近小学生たちも「金の匙、土の匙」って言っていると聞いたけど、器用さにも階級があるようですね。

A: 그럼요. 재능에도 계급이 있는 거죠. 저같이 뭘해도 망치는 손은 곰손도 아니고 흙손이에요. 
そうですとも。才能にも階級があるんですよ。私のように何をしても台無しにする手は、「熊の手」でもなく「土の手」です。

B: 흙손이라니 너무 재밌는 말인데요. 
「土の手」だなんて、すごく面白い言葉ですね。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。


요즘 유행어 중 하나가 '금손', '곰손', '흙손'인데요, 
最近の流行語の一つが「金の手」「熊の手」「土の手」なのですが、

손재주의 정도에 따라 아주 재능이 있는 사람에게 '금손', 
器用さの程度によって、とても才能のある人に対しては「金の手」、

뭘 해도 망치는 사람에게는 '흙손'이라고 부르기도 합니다. 
なにをしてもめちゃくちゃにしてしまう人に対しては「土の手」と呼んだりもします。

또다른 유행어 중 하나가 '금수저', '은수저', '흙수저'인데요, 
またほかの流行語の一つに「金の匙」「銀の匙」「土の匙」がありますが、

부모의 자산 여부에 따라 태어나는 자녀가 누리는 혜택이 전혀 다르다는 뜻으로 쓰입니다. 
両親の財産があるかないかによって、生まれてくる子供が享受する恩恵がが全く異なるという意味で使われます。

'금'과 '흙'으로 구분을 하는 것이 재밌는 표현이죠?
「金」と「土」として区分するのが面白い表現ですよね。

'금'이 들어가면 귀중하고 좋은 것이라는 뉘앙스만 익히면 좋을 것 같습니다. 
「金」が入ると貴重で良いものなんだ、というニュアンスだけでも学んで頂ければ良いと思います。


例) 

1. 정식으로 배운 적도 없는데 이렇게 잘 만들다니 정말 금손이군요.
正式に学んだこともないのに、こんなに上手に作るだなんて、本当に「金の手」ですね。

2. 자산 20억 원 혹은 가구 연 수입 2억 이상을 금수저라고 부른대요. 
資産が20億ウォン、あるいは一家の年間収入が2億以上(の人)を「金の匙」と呼ぶそうです。

3. 첫딸은 금을 주고도 못 산다고 하잖아요. 
最初の娘は、「金を渡しても買えない」って言うじゃないですか。

4. 우리 아들은 금이야 옥이야 키워 놨더니 부모한테 연락도 안 한다.
うちの息子は、「金よ玉よ(蝶よ花よ)」と育てた結果、両親に連絡もしない。


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

123. 知っておくと役に立つ韓国語 [合わせる]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語123. [合わせる]

이번 주 메일 매거진은 한국어의 '맞추다'에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンは、韓国語の「맞추다」についてです。

쓰임이 아주 다양한 말인데 학생분들이 '맞다'는 잘 알아도 
使い方がとても多様な単語なのですが、生徒さんたちは「맞다 あう」という単語は知っていても、

'맞추다'는 의외로 어려워하시더라고요. 
「맞추다 あわせる」のほうは意外に難しいとおっしゃいます。

그래서 쓸모 많은 말 '맞추다'를 이번 기회에 익혀 봅시다. 
ですので、使い道の多い単語「맞추다」をこの機会に学んでみましょう。

例文) 

A: 내일 몇 시 비행기라고 했죠? 
明日何時の飛行機だって言ったっけ?

B: 아침 8시니까 공항에 6시까지 도착해야 해요. 제시간에 맞출 수 있을지 걱정이에요. 
朝8時だから、空港には6時までに到着しなければなりません。決められた時間に合わせられるか、心配です。

A: 어머, 그럼 몇 시에 일어나야 되는 거죠? 알람을 4시에 맞춰 놓으면 돼요? 
あら、じゃあ何時に起きなきゃならないのかしら。アラームは4時に合わせておけばいいですよね?

B: 공항까지 가는 시간도 있으니까 4시면 빠듯할지도 몰라요. 
空港まで行く時間もあるから、4時だとギリギリかもしれません。

A: 그런데 회사에는 뭐라고 했어요? 나중에 누가 물어봐도 입을 맞춰 놔야 할 거 아녜요.
ところで、会社にはなんと言ったの?あとで誰かに聞かれても口裏を合わせなきゃならないんじゃないの?

B: 저는 고향에 일이 있다고 했고, 정희 씨는 병원 간다고 입을 맞춰야죠.
私は、故郷に用事があると言って、ジョンヒさんは病院へ行くと口裏を合わせないとね。

A: 알았어요. 둘이나 회사 빠진다고 부장님 심기가 불편하신데 같이 여행 가는 거 들키면 큰일이에요. 
分かりました。2人も会社を休むんだと言って部長のご機嫌がよくないから、2人一緒に旅行に行くのがばれたら、一大事です。

B: 어휴, 부장님 비위 맞추고 살기도 힘드네요. 
ああ〜、部長のご機嫌をとりながら生きるのもしんどいですね。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

맞추다는 일본어로 合わせる、整える로 생각하면 간단하지만, 
맞추다は日本語で「合わせる、整える」として考えたら考えたら簡単なのですが、

약속 시간, 출발 시간, 제시간 등 '시간을 맞추다'나 '알람을/시계를 맞추다', 
約束時間、出発時間、定刻(決められた時間)など、「時間を合わせる」「アラーム/時計を合わせる」

'기분을 맞추다','비위를 맞추다' 등의 쓰임은 명사와 함께 외워두시는 것이 편리합니다.
また、「機嫌をとる」「調子を合わせる」などの使い方は、名詞と一緒に覚えておくのが便利です。

그 밖에도 옷이나 구두, 가구 등 길이를 재서 직접 주문하는 'オーダーメイド'의 경우에도 '맞추다'를 쓰니까 같이 알아 두시면 좋겠죠? 
その他にも服や靴、家具など、長さを測ってあつらえる「オーダーメイド」の場合にも「맞추다」を使うので、併せて覚えておくとよいと思います。


例) 남편이 살이 쪄서 새로 양복을 맞춰야 할 것 같아요. 
主人が太ってしまったので、新しくスーツをあつらえなきゃならなさそうです。

요즘은 인터넷으로도 커튼을 맞춤 제작할 수 있으니까 편리해요. 
最近はインターネットでカーテンをオーダーメイドできるから、便利です。

유치원 아이들이 줄 맞춰서 걷는 걸 보면 너무 귀여워요. 
幼稚園の子供達が整列して歩いているのを見ると、本当に可愛いです。

엄마 기분이 별로니까 오늘은 기분 좀 맞춰 드려야겠어요. 
ママの機嫌がイマイチだから、今日はちょっとご機嫌をとってあげないといけません。

아직 결혼한 지 얼마 안 돼서 음식 간을 잘 못 맞춘다.
結婚してまだ大して経ってないので、料理の味を上手く合わせられない(上手く味付け出来ない)。


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

122. 知っておくと役に立つ韓国語 [覚える]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語122. [覚える]

이번 주 메일 매거진은 회화에서 자주 사용되는 '覚える' 표현입니다. 
今週のメールマガジンは、会話でよく使われる「覚える」の表現です。

단순히 '외우다'나 '배우다'로 표현하기 쉬운데요, 
単純に「외우다」や「배우다」で表現しがちですが、

여러 가지 의미로 회화에 등장하는 만큼 한국어 표현도 다양하답니다. 
いろいろな意味で会話に登場するように、韓国語の表現も多様です。

자주 쓰이는 표현을 아래 대화로 익혀 봅시다.
よく使われる表現を、下記の対話で学んでみましょう。

例文) 

A: 그 시절 우리가 어땠는지 기억나? 
あの頃私たちがどんなだったか覚えてる?

B: 물론 기억하고 있지. 내 별명은 울보였고 너는 겁쟁이였잖아. 
もちろん覚えてるわ。私のあだ名は泣き虫で、あんたは弱虫だったじゃない。

A: 맞아. 넌 툭하면 울었고, 난 뭐든 주저했잖아. 애들한테 왕따 당하고 약자인 우리끼리 친해졌었지. 
そうそう。あんたは何かといえば泣いて、私は何事にもためらっていたわ。みんなからいじめられて、弱い立場の者同士仲良くなったのよね。

B: 넌 참 뭐든 느렸어. 두 번, 세 번은 말해 줘야 하는 법을 겨우 익히니 말이야. 
あんたは本当になんでものろかったわ。二、三回言ってようやく覚えるんだら。

A: 그땐 참 둔했어. 뭐든 감 잡는데 시간이 걸렸지.
あの時は本当にトロかったわ。何にしてもコツを覚えるのに時間がかかったのよ。

B: 그때 그 겁쟁이가 이렇게 훌륭하게 될 줄이야. 왕따 당하며 터득한 경험으로 책까지 내게 됐잖아. 
あの時のあの弱虫が、こんなに立派になるなんてね。いじめられながら覚えた(身につけた)経験で本まで出すことになったんだものね。

A: 어린 나이에 감당하기 어려운 아픔을 알게 됐지만, 지금 생각해 보면 성장할 수 있는 자양분이 되었지. 
幼い年齢で耐え難いつらさを覚えたけど、今思うと成長するための肥やしになったのよね。

B: 그렇게 살아가는 요령을 터득하다니 넌 정말 대단해.
そんな風にして、生きていく要領を覚えただなんて、あんたって本当にすごいわ。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

대화는 좀 어두운 내용이었지만, 포인트를 알아 두시면 좋을 것 같습니다. 
対話はちょっと暗い内容でしたが、ポイントをおさえておくと良いと思います。

覚える는 크게 3가지 정도 쓰임이 있는데, 
「覚える」には大きく3種類の使い方があります。

지난 일에 대한 기억이나 생각 – 기억하다, 기억나다, 생각나다 등으로 표현
過去についての記憶や思い-기억하다,기억나다,생각나다 などで表現

공부나 방법, 요령 등 – 외우다, 익히다, 터득하다 등으로 표현
勉強や方法、要領、コツなど-외우다,익히다,터득하다 などで表現

감각, 감정 등 – 느끼다, 알게 되다 등으로 표현
感覚、感情など-느끼다,알게 되다 などで表現

특히, 회화에서 자주 쓰이는 '(그 일, 그 사람 등을) 기억하다, 기억나다 ' 는 꼭 익혀 두면 좋겠습니다. 
特に会話でよく使われる「(그 일, 그 사람 등을) 기억하다, 기억나다 あの事、あの人などを覚えている」は、必ず覚えておいて欲しい表現です。

例) 

내 가방, 어디에 뒀는지 기억 안 나?(생각 안 나?)
僕のカバン、どこに置いたのか覚えてない?

그날의 일을 나는 똑똑히 기억하고 있다.
あの日の事を、私はハッキリと覚えている。

나이가 들어서 그런가 잘 외워지지 않아요. 
歳をとったからなのか、よく覚えられない。

신입사원이 일을 익히는 게 느려서 걱정이에요. 
新入社員が仕事を覚えるのが遅くて心配です。

그 사건으로 인간에 대한 불신을 느낀다.
あの事件によって、人間に対する不信感を覚える。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

117. 知っておくと役に立つ韓国語 [調べる]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語117. [調べる]

이번 주 메일 매거진의 주제는 '알다'에서 파생되는 여러 가지 단어들에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンのテーマは「알다」から派生したいろいろな単語についてです。

'알아보다', '알아듣다', '알아채다', '알아내다' 등 회화에서 자주 쓰이는 단어가 정말 많거든요.
「알아보다」「알아듣다」「알아채다」「알아내다」など、会話でよく使われる単語が本当に多いんです。

그런데 학습자들은 회화에서 사용하기 어렵다고 하시는 것 같아요.
でも、学習者の皆さんは会話で使うのが難しいとおっしゃるようです。

이번 기회에 어휘도 늘리고 회화 연습도 해 보시기 바랍니다. 
この機会に語彙も増やし、会話練習もしてみてくださいね。

例文) 

A: 지난번에 부탁한 자료는 어떻게 됐어요?
この前お願いした資料はどうなってますか?

B: 지금 알아보고 있는 중입니다. 조사 대상이 까다로워서요. 
今調べているところです。調査対象が気難しくて。

A: 내가 지시한 지가 언젠데 아직도 알아보고 있어요? 내 말을 알아듣긴 한 거예요?
僕が指示してからだいぶ経ってるっていうのに、未だに調べているんですか?僕の言うことを理解するにはしたんですか?

B: 죄송합니다. 유력한 정보를 가진 사람을 알아냈으니 이제 얼마 안 남았습니다. 
申し訳ございません。有力な情報を持っている人物を探し出したので、もう、すぐに出来ます。

A: 이번 주까지는 무조건 알아오도록 하세요. 
今週までに何としてでも調べてくるようにしてください。

B: 근데 그쪽 분위기가 심상치 않습니다. 아무래도 저희가 움직이는 걸 알아챈 것 같습니다. 
でも、あちらの雰囲気が尋常じゃありません。どうやら、私たちが動いているのに気付いたようです。

A: 그러니까 서두르라고 했잖아요. 이번 일 실패하면 알아서 사표 쓰세요. 
だから急げと言ったじゃないですか。今回の仕事に失敗したら、自ら辞表をお書きなさい。

B: 한 번만 더 기회를 주십시오. 반드시 알아오겠습니다. 
もう一回だけチャンスをください。必ず調べて来ます。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

앞으로 어떤 전개가 펼쳐질지 궁금해지는 내용인데요, 
この後どんな展開が繰り広げられるか気になってくる内容ですが、

많은 '알아~' 표현이 나왔습니다. 
多くの「알아~」の表現が登場しました。 

'알아보다' 같은 경우는 '조사하다'와 구분하기 어려워하시는 분이 많은데요, 
「알아보다」の場合は「조사하다」との使い分けが難しいとおっしゃる方が多いのですが、

비슷하게 쓰이는 경우도 있지만 '조사하다' 쪽이 통계나 표, 구체적인 수치를 뜻합니다. 
ほぼ同じく使われる場合も多いのですが、「조사하다」のほうは統計や表、具体的な数値を意味します。

그래서 일정이나 전화번호, 사람 등에 '조사하다'를 쓰면 개인적인 일이 아니라 통계적인 자료를 뜻해 어색해집니다. 
なので、日程や電話番号、人物などに「조사하다」を使うと、個人的なことではなく統計的な資料を意味してしまい不自然です。

예) 
1. 김 선생님이 언제 돌아오시는지 전화로 알아보세요. vs 그 사람이 수상하니 뒷조사를 해 보세요.
金先生がいつお戻りになるかを電話して調べてみてください。 vs その人が怪しいので、内密に調査してみてください。

2. 제가 맛집 전화번호를 알아왔어요. vs 이 지역 전화번호를 조사했더니 알 수 있었어요.
私が美味しいお店の電話番号を調べてきました。 vs この地域の電話番号を調査したところ知ることができた。

3. 남편은 내가 머리하고 온 것도 알아채지(눈치채지) 못하는 둔한 사람이에요. 
主人は私が美容院に行ってきたことにも気が付かない鈍い人です。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

121. 知っておくと役に立つ韓国語 [すすめる]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語121. [すすめる]

이번 주 메일 매거진은 독서의 계절, 문화의 계절에 맞는 테마 すすめる에 대하여입니다. 
今週のメールマガジンは、読書の季節、文化の季節に合ったテーマ「すすめる」についてです。

인상 깊었던 책, 영화, 음악, 미술 등 타인에게 전달하고 싶을 때 자주 쓰는 말인데요,
印象深かった本、映画、音楽、美術など、他の人に伝えたい時によく使う言葉ですが、

의외로 한국어로 어떻게 말하면 좋을지 몰라서 망설이시는 학생분들이 많답니다. 
意外に韓国語でどのように言えばいいのかわからなくて戸惑うという生徒さん方が多いといいます。

아래 대화로 익혀 봅시다.
下記の対話で学んでみましょう。

例文) 

A: 한국어는 어떻게 공부하게 됐어요? 
なぜ韓国語を勉強するようになったんですか。

B: 친구가 권해 준 시디를 듣고 관심이 생겼어요. 한국의 시였는데 무슨 말인지 몰라도 그 소리가 아주 예쁘다고 생각했어요. 
友達がすすめてくれたCDを聞いてから興味がわきました。韓国の詩だったんですがどんな意味か分からなくても、その音がとてもきれいだと思いました。

A: 그럼 그 후로 혼자 한국어를 공부한 거예요?
では、そのあとは一人で韓国語を勉強したんですか。

B: 네, 인터넷을 찾아서 많은 사람들이 추천하는 책을 사서 공부했어요. 처음에는 어려웠지만 굉장히 과학적인 문자라고 생각했어요. 
はい、インターネットを検索して多くの人がすすめる本を買って勉強しました。最初は難しかったですが、非常に科学的な文字だと思いました。

A: 혼자서 공부했는데도 굉장히 잘하시네요. 
独学なのにものすごくお上手でいらっしゃいますね。

B: 아녜요. 아직 멀었는걸요. 어휘를 늘리고 싶은데….. 혹시 추천해 주실 만한 방법이 있나요?
いいえ。まだまだですよ。語彙を増やしたいんですが…もし、おすすめの(推薦に値する)方法はありますか。

A: 좀 더 고급 어휘를 구사하기 위해서는 한글로 쓰인 다양한 글을 읽는 걸 추천해요.
もうちょっと上級の単語を駆使するためにはハングルで書かれた多様な文章を読むことをおすすめします。

B: 아, 책이요. 그렇군요. 권장 도서 같은 것이 있으면 알려 주세요. 
ああ、本ですか。そうですね。おすすめの本(推薦図書)のようなものがあれば教えてください

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

勧める、薦める、奨める 등 문맥에 따라 조금씩 다르게 표현할 수 있을 것 같은데요, 
勧める、薦める、奨めるなど、文脈によって少しずつ違って表現できますが、

추천하다, 권하다, 권유하다 등이 많이 쓰이는 표현입니다. 
추천하다, 권하다, 권유하다などが、行く使われる表現です。

내가 상대방에게 소개하는 일은 회화에서 보통 '권하다'를 많이 쓰고, 
話し手が相手に紹介する場合は、会話においては「권하다」をよく使い

다른 사람으로부터 소개를 받는 일은 '~의 추천을 받다', '~가 추천해 주다', '~가 권해 주다' 등을 많이 씁니다. 
他の人から紹介される場合には 「~의 추천을 받다」「~가 추천해 주다」「~가 권해 주다」などを多く使います。 


例) 

재밌는 한국 영화를 찾고 있다면, 이 영화를 권해(추천해) 드려요. 
面白い韓国映画を探しているなら、この映画をおすすめ(推薦)いたします。

선생님의 추천으로(추천을 받아서) 이 책을 샀어요. 
先生のすすめで(推薦を受けて)この本を買いました。

여러 가지 방법을 권해 줘도 들으려고 하지 않아요. 
いろいろな方法をすすめてあげても聞こうとしません。

억지로 술을 권하는(권유하는) 문화는 없어져야 한다. <- 추천하다는 어색
無理やりお酒をすすめる(勧奨する)文化は、無くならなくてはいけません。←ここで「추천하다」は不自然。

많은 사람들이 책을 읽도록 권장하고 있습니다. 
大勢の人々が本を読むよう、すすめています。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・