63.「ひどい」は韓国語で「심하다」だけではない?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語63.[ひどい]


이번주 메일매거진은 회화에서 자주 듣는 일본어의 'ひどい' 표현입니다. 
今週のメールマガジンは、日本語での会話によく登場する「ひどい」と言う表現です。

많이 아시는 표현은 '심하다'이지만, 회화를 하다 보면 '심하다'라고 표현되지 않을 때가 있는데요, 

皆さんがよくご存知の、「ひどい」に相当する韓国語は「심하다」だと思いますが、実際の会話では「심하다」を使わずに違う表現の仕方をする場合があります。

여러 문장에서 쓰이는 'ひどい' 를 정리해 보시지요. 
様々な文章で使われる「ひどい」を整理してみましょう。



예문) 例文)

A:정말 지독한 더위네요. 
本当にひどい暑さですね。

B:그래요. 호된 꽃샘추위로 떨던 때가 엊그제 같은데 벌써 한여름이네요.
そうですね。ひどい花冷えで震えていたのがつい数日前のことのようなのに、もう真夏ですね。

A:갑자기 엄청난 비가 내리기도 했지요. 
突然ひどい雨が降ったりもしましたね。

B:요즘 날씨가 정말 이상하네요. 그나저나 어제 미용실에 갔는데 머릿결이 다 상한거 있죠?
近頃、季候が本当に変ですよね。それはそうと昨日美容室に行ったんですが、髪がすっかり痛んでしまったんですよ。

A:어디 봐요. 와, 이건 정말 심하네요. 머리 끝이 다 녹았어요. 
どれ、見せてみて。わあ、本当にひどいですね。髪先が全部ダメになっちゃいました。

B:그 미용사 솜씨가 정말 형편없었어요. 정말 짜증나요. 
あの美容師さんの腕前が本当にひどかったんですよ。ほんといらいらするわ。

A:머리를 그렇게 만들고 돈을 받았다니 정말 나쁜 사람이네요.
髪の毛をそんな風にしておいて、お金を受け取るなんて本当にひどい人ですね。


위 예문에서 보시면 'ひどい'로 표현될 수 있는 한국어 표현이 [지독하다, 호되다, 엄청나다, 심하다, 형편없다, 나쁘다] 등이 있겠습니다. 
上記の例文をご覧になると、日本語の「ひどい」を韓国語に訳す際には지독하다, 호되다, 엄청나다,  심하다, 형편없다, 나쁘다を使い分けています。

사람에게는 '형편없다, 나쁘다, 너무하다' 등으로 표현할 수 있겠고요,  
날씨나 정도에는 '지독하다, 엄청나다, 심하다' 등으로 표현하시면 좋겠습니다. 
人に対しては「형편없다」「나쁘다」「너무하다」を使うとよいと思います。
お天気や、程度が甚だしいと言う時は 「지독하다」「엄청나다」「심하다」を使って表現するとよいと思います。 



例文) 

◎ 내 한국어 실력은 정말 형편없어요. 
僕の韓国語の実力は本当にひどいです。

◎ 8월 해수욕장은 엄청난 인파로 몸살을 앓는다.
8月の海水浴場は、ものすごい人波によってひどい状況です。

◎ 아픈 직원에게 일을 시키다니 정말 너무한 사장님이네요. 
病気の職員に仕事をさせるなんてほんとうにひどい社長です。



상황에 따라 적절한 표현을 쓰실 수 있으시겠지요? 
状況によって適切な表現を使えますよね?

다음주는 お盆休み라서 메일매거진은 한 주 쉽니다. 
来週はお盆休みの方も多いと思いますので、メルマガもお休みさせていただきます(ミリネはいつもと変わらず営業していますよ!お盆集中講座で頑張ります)

그럼 다다음주에 뵙겠습니다. 안녕히 계세요. 
では、再来週お目にかかりましょうね。お元気で~!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

62.「甘口、辛口」を韓国語で?단맛, 매운맛?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語62.[甘口,辛口]

이번주 메일매거진은 지난 시간에 말씀드린 대로 일본어의 甘口, 辛口를 한국어로 어떻게 표현하면 좋을지 알아 보겠습니다. 
今週のメールマガジンは前回お話したとおり、日本語の「甘口、辛口」を韓国語でどう表現したらよいかについてまとめてみたいと思います。

甘口와 辛口는 한국 사람이 일본어를 배울 때 헷갈리기 쉬운 표현인데요, 
단지 '단맛'과 '매운맛'으로는 표현이 안 되기 때문입니다. 
甘口や辛口は韓国人が日本語を学ぶ際に混乱しやすい表現なのですが、
それは単に「甘い味」や「辛い味」と訳すだけでは通じないためです。

辛口에 대해서는 '당그니의 일본생활기'에서도 언급이 되는데요. 14화 매운 음식 편에서
辛口については『タングニの日本生活記』でも取り上げていますね。14話の辛い食べ物についてのエッセイで、
 

"일본인들이 좋아하는 매운 맛은 고춧가루를 풀어낸 맛이 아니라 톡 쏘는 맛을 뜻한다. (중략) 이 가라쿠치는 맛뿐 아니라 다른 사람에게 하는 '쓴소리'라는 뜻도 있어 재미있는 표현이라고 생각한다" 
『日本人が好む辛い味とは唐辛子から出る辛さではなく、つつくように刺激的な味を意味する。(中略)この辛口という言葉は、味だけでなく他人に呈する苦言の意味もあり、面白い表現だと思う。』

그러면 아래 예문으로 甘口와 辛口의 한국어 표현을 익혀 보세요.
それでは、下記の例文で日本語の「甘口」と「辛口」の韓国語での表現の仕方を覚えましょう。


예문) 例文)

A:일본 사케를 선물 받았는데요. 辛口는 어떤 맛인가요?
日本酒をプレゼントされたのですが。辛口ってどんな味ですか?

B:사케나 맥주나 와인에 쓰이는 辛口는 쌉쌀한 맛을 뜻해요. 드라이한 맛이죠. 
お酒やビールやワインに使われる辛口は、やや苦味があるという意味です。ドライな味です。

A:그럼, 일본 카레의 甘口는 단맛인가요?
では、日本のカレーの甘口というのは、甘い味のことなんですか?

B:음, 단맛이라기 보다 순한 맛에 가까워요. 향신료의 자극이 적다는 뜻이거든요. 
うーん、甘い味というよりは、まろやかな味という意味に近いです。香辛料の刺激が少ないとう意味なんですよ。

A:음식마다 표현이 다르군요. 
食べ物によって表現が違うんですね。

B:맞아요. 어떤 때는 짠 맛의 의미로도 辛口를 쓰니까요. 
そうですね。ある時は、しょっぱい味という意味でも、辛口という言葉を使いますからね。

A:한국에서는 돈 쓰는 것에 인색한 사람을 '짜다'라고 하는데 일본에서는 어떤가요?
韓国では、お金を使うことにケチケチしている人を、짜다(直訳:しょっぱい)というんですが、日本ではどうですか?

B:호호. 일본에서는 그렇게 말하지는 않아요. 하지만 辛口는 사람에게 쓰면 '엄격하다'는 의미도 있어요.
ハハ、日本ではそのようには言いませんね。でも、辛口と言う言葉は、人に対して使ったら「厳しい」という意味もありますね。


위 예문에서 보시면 아시겠지만, 
上記の例文をご覧なるとお分かりになると思いますが、

甘口는 단 맛, 순한 맛, 덜 짠 맛 등의 표현을 할 수 있겠고요. 
日本語の甘口を韓国語にする場合、단 맛(直訳:甘い味)、 순한 맛(直訳:まろやかな味)、 덜 짠 맛(直訳:ややしょっぱくない味)などと表現することができ、

사람에게 쓰이면 '무른 사람' 이라고 표현할 수 있을 것 같습니다. 
何かに対して「甘い人」と言う場合は「무른 사람」と訳すとよいと思います。

辛口는 짠 맛, 매운 맛, 쓴 맛, 쌉쌀한 맛 등의 표현을 할 수 있겠고요.
日本語の辛口は韓国語で、 짠 맛(直訳:しょっぱい味)、매운 맛(直訳:辛い味)、쌉쌀한 맛(ほろ苦い味」などのように表現することができ、

사람에게 쓰이면 '엄격하다', '날카롭다' 정도로 표현할 수 있겠습니다. 
人に対して使われる場合には、엄격하다(直訳:厳格だ)、날카롭다(鋭い、鋭敏だ)と訳すとよいでしょう。

예문) 例文) 

그 영화평론가는 늘 날카로운 비평을 하기로 유명하다. 
その映画評論家はいつも辛口の批評をすることで有名だ。

그 영화평론가는 늘 평점이 짜다. 
その映画評論家はいつも評価が辛い。


어려운 표현이었는데 공부가 되셨습니까?
難しい表現でしたが、勉強になりましたでしょうか。 

무더운 날씨에 매콤한 음식이라도 드시면서 더위를 물리치세요! 
蒸し暑いですが、ピリ辛のお料理でも召し上がって、暑さを吹き飛ばしてくださいね!

그럼 다음주에 뵙겠습니다. 안녕히 계세요. 
では、来週お目にかかりましょう。お元気で~!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

61. ‘子供に甘い’は韓国語で何?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語61.[甘い]
 
 
이번주 메일매거진은 맛의 표현에 연관하여 여러가지 뜻으로 쓰이는  '甘い' 표현에 대해 알아보겠습니다. 
 
今週のメールマガジンは、味の表現に関連して、いろいろな意味として使われている
日本語の「甘い」という言葉について考えてみようと思います。
 
보통, '달다' 정도만 알고 계셔서 '子供に甘い', '考え方が甘い' 등의 표현은 어떻게 해야할 지 고민하시는 분들이 많으신데요. 
 
日本語の「甘い」を韓国語に訳す際、味が甘いという意味の「달다」は知っているけれど、「子供に甘い」「考え方が甘い」などといった場合の「甘い」をどのように表現したらよいか悩んでいる方が多いですね。
 
이번 기회에 다양한 한국어 표현을 익혀 두시기 바랍니다. 
この機会に多様な韓国語表現を身につけておきましょうね。
 
 
 
例文)
 
A: 아이스크림은 너무 다니까 아이에게 주지 마세요.
アイスクリームは甘すぎるから子供に与えないでください。
 
B: 이건 괜찮아요. 적당히 달콤한 정도예요. 
これは大丈夫ですよ。適度な甘さですから。
 
A: 안 돼요. 당신은 아이한테 너무 무르다니까요!
だめですよ。あなたは子供に対して甘すぎるんだから!
 
B: 당신이 너무 엄한 거예요. 아이가 단 걸 좋아하는 건 당연한 거잖아요. 
あなたが厳しすぎるんですよ。子供が甘いものを好きなのは、当然の事じゃないですか。
 
A: 하여간, 당신은 육아를 너무 쉽게 생각한다니까요.
とにかく、あなたは子育てを甘く考えているんだから。
 
B: 아이가 해 달라는 대로 다 들어주는 건 좋은 부모가 아니에요. 
子供を甘やかすのは、いい親ではありません。
(直訳:子供がねだるがままに、言う事を全部聞いてあげるのはいい父母ではありません)
 
 
 
 
위 예문에서 [달다, 달콤하다, 무르다, 쉽게 생각하다, 해 달라는대로 다 해 주다] 등의 표현이 나왔습니다. 
 
上の文章で「甘い」の韓国語訳として、 [달다, 달콤하다, 무르다, 쉽게 생각하다, 해 달라는 대로 다 해 주다] などの表現が登場しました。
 
 
'달콤하다'는 甘ったるい 느낌으로 맛뿐만 아니라 눈에 보이지 않는 감정에도 쓸 수 있는 표현입니다. '사랑은 달콤하다', '달콤한 유혹', '달콤한 말' 등으로도 쓸 수 있겠습니다. 
 
「달콤하다」は甘ったるいというニュアンスで、味だけではなく感情のような目に見えないものにも使うことの出来る表現です。 「사랑은 달콤하다 愛は甘い」「달콤한 유혹 甘い誘惑」 「달콤한 말 甘い言葉」などのように使えますね。 
 
 
'人に対して甘い' 표현은 '~에게 약하다, 무르다' 정도로 쓰시면 되겠고요, 사람에게는 '달다'라고 표현하지 않기 때문에 주의하셔야 하겠습니다.
 
「人に対して甘い」と言う場合の表現は「~에게 약하다(直訳:~に弱い)」や「무르다」 を使うとよいでしょう。人に対しては「달다」とは表現しないため、気をつけなければならないポイントです。
 
 
'甘い考え方'는 '낙관적인 사고', '뭐든 쉽게 생각한다', '안이한 사고' 등으로 표현할 수 있겠고요,
 
「甘い考え方」は、「낙관적인 사고(直訳:楽天的な思考)」「뭐든 쉽게 생각한다(直訳:全てを簡単に考える)」「안이한 사고(直訳:安易な思考)」'などと表現でき、
 
 
'甘やかす'는 '응석을 받아주다','해 달라는 대로 다 들어주다/받아주다'정도로 표현하시면 되겠습니다. 
 
「甘やかす」は '응석을 받아주다'や'해 달라는 대로 다 들어주다/받아주다'というように表現すると良いと思います。
 
 
 
이제 잘 표현하실 수 있겠지요? 
もうこれで大丈夫ですよね!
 
다음 시간에도 甘い와 관련된 甘口/辛口 표현을 알아 보겠습니다. 
次回のメルマガでも「甘い」に関連して、 甘口/辛口という表現に関してお送りいたします。
 
그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
では、来週お目にかかりましょうね。
 
안녕히 계세요. 
お元気で~!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

60. 「味付けをする」韓国語で?간을 하다?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語60. [간]

 
이번주는 지난주에 이어 맛에 대한 표현을 알아보겠습니다. 
今週は、先週に引き続き味に関する表現について見ていきたいと思います。
 
한국 사람들이 사용하는 요리 표현 중에 '간'이라는 것이 있는데요,
일본어로는 딱 맞는 표현이 없어서 수강생 여러분들이 항상 어렵다고 하세요.
韓国人が使う料理に関する表現のうち、「간」という単語があるのですが、
これにぴったりな日本語がないため難しいと生徒の皆さんがいつもおっしゃっています。
 
이번에 메일매거진으로 한번 정리해 보세요. 
今回のメールマガジンで一度整理してみましょう。
 
예문) 例文)
 
A: 된장찌개 간 좀 봐 주세요. 
ちょっと、味噌チゲの塩加減を見てください。
 
B: 어디, 숟가락 좀 줘 봐요. 음……
どれ、ちょっとスプーンを貸してみて。うーん・・・・
 
A: 왜요? 맛이 없어요?
どうしましたか?美味しくないですか?
 
B: 아뇨. 간을 좀 더 해야겠어요. 살짝 싱겁네요. 
いいえ。(でも、)塩気をもう少し足さなきゃならないですね。若干薄いですね。
 
A: 그래요? 저는 괜찮은 것 같은데. 소희 씨가 간을 좀 세게 드시나 봐요. 
そうですか?大丈夫だと思いますが、ソヒさんは濃い目の味付けがお好きなようですね。
 
B: 그런가요? 그래도 이 된장찌개는 좀 간이 약한 것 같아요. 
そうなんですかね?それでも、この味噌チゲは塩加減が物足りないみたいです。
 
 
위 예문에서 보시면 [간을 보다, 간을 하다, 간이 세다, 간이 약하다] 등의 표현이 나왔습니다. 
上記の例文に[간을 보다 塩加減を見る, 간을 하다 味付けをする, 간이 세다 味が濃い, 간이 약하다 味が薄い] といった表現が登場しました。
 
'간'이란 '소금, 간장, 된장 등 짠 맛을 내는 재료' 혹은 '음식의 짠 정도'를 뜻하는 말입니다. 
「간」とは「塩、醤油、味噌など、しょっぱい味付けをする調味料」あるいは「料理の塩気の程度」を意味する単語です。
 
그래서 '맛을 보다'라는 말도 쓰지만 짠지 싱거운지 알기 위해 '간을 보다'라는 말을 쓴답니다. 
ですので、'味を見る 맛을 보다'という言葉も使いますが、しょっぱいのか薄いのかを知るために'간을 보다 塩加減を見る'という表現を使います。
 
'간'이라는 말을 강조하여 '간간하다'라는 말도 있는데, 이것은 '입맛 당기게 약간 짜다'라는 뜻입니다.
 「간」という言葉を強調して「간간하다」という単語もありますが、これは「食欲をそそるくらいに若干塩気がある」という意味です。
 
 
예문) 例文)
 
이번 김치는 간간하게 됐다.
今回のキムチは若干塩味が利いて美味しく出来あがった。  
 
 
자, 그럼 많이 연습해 주세요. 
それでは、たくさん練習してみてくださいね。
 
다음주에 뵙겠습니다. 
来週お目にかかりましょう。
 
안녕히 계세요.
お元気で~ 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

59. 知っておくと役に立つ韓国語 [味]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語59. [味]


이번주는 음식과 맛에 대한 표현을 공부해 볼까 합니다. 
今週は料理と味に関する表現を学んでみようと思います。

회화에서 자주 나오지만, 자주 헷갈린다고 말씀하시는데요. 
会話にはよく登場するのですが、みなさん混乱しやすいとおっしゃいます。

이번 기회에 맛의 표현을 정리해 보시기 바랍니다. 
この機会に味に関する表現を整理しておくのをお勧めします。


예문) 例文)

A: 준호 씨는 요즘 어떤 음식을 즐겨 드세요?
ジュノさんは最近どんな料理を好んで召し上がっていますか。

B: 요즘 같은 날씨에는 태국 음식이 딱이지요. 
最近のようなお天気にはタイ料理がピッタリですよね。

A: 태국 음식이요? 의외네요. 
タイ料理ですか?意外ですね。

B: 저는 맵고 달고 신 맛을 좋아해요. 그래서 태국 음식이 입에 잘 맞아요. 혜영 씨는요?
私は辛くて甘くてすっぱい味が好きです。だからタイ料理がよく口に合います。ヘヨンさんは?

A: 전 자극적인 맛을 싫어해요. 담백한 음식을 좋아해요. 두부나 나물 같은 거요. 
私は刺激のある味が嫌いなんです。あっさりした料理が好きです。豆腐とかナムルのようなものです。

B: 그래서 혜영 씨가 날씬한 거군요. 부러워요. 
それでヘヨンさんはスマートなんですね。羨ましいです。

위 예문에서 보시면 맛에 대한 표현이 다양하게 나왔습니다.
上記の例文には味に関する多様な表現が登場しましたね。 

가장 기본적인 맛이라면 [짠 맛, 단 맛, 매운 맛, 신 맛, 쓴 맛] 등 다섯 가지 맛을 '오미'라고 부릅니다.
最も基本的な味と言えば「塩味、甘味、辛味、酸味、苦味」の5つの味を「五味」と呼んでいます。


원형은 각각 [짜다, 달다, 맵다, 시다, 쓰다]니까 활용하실 때 받침 변화에 주의하셔야 합니다.
単語の原形はそれぞれ「[しょっぱい짜다, 甘い달다, 辛い맵다, すっぱい시다, 苦い쓰다」ですので、活用する時にパッチムに注意しなければなりません。

덧붙여서, 짜거나 맵거나 맛이 강한 음식에 대해서는 '맛이 자극적이다'라고 표현하기도 하고, 반대로 음식 재료 본연의 맛이 느껴지는 음식에 대해서는 '담백하다', '삼삼하다'라고 표현하기도 합니다. 
ちなみに、しょっぱかったり甘かったり、味の濃い食べ物に対しては「味が刺激的だ 맛이 자극적이다」という表現したり、反対に食材の本来の味が感じられる料理に対しては'淡白だ 담백하다', '薄味で美味しい 삼삼하다'と表現したりします。

'짜다'의 반대말로 '싱겁다'가 자주 쓰이기도 하는데, '싱겁다'는 맛이 약하다는 부정적인 뉘앙스가 있기 때문에 '담백하다'와는 구별해야겠습니다. 
'しょっぱい 짜다'の反対語は '싱겁다'がよく使われ、'싱겁다'は味が薄すぎて旨みがないという否定的なニュアンスがあるので、 '淡白だ 담백하다'とは区別する必要があります。

아래 단어도 함께 확인하시면서 맛의 표현을 외워 두시기 바랍니다. 
以下の単語も確認しながら味に関する表現を覚えておきましょうね。

1) 소금은 짜다.
塩はしょっぱい。
2) 설탕은 달다.
砂糖は甘い。
3) 고추는 맵다.
唐辛子は辛い。
4) 식초는 시다.
お酢はしょっぱい。
5) 커피는 쓰다.
コーヒーは苦い。


그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
では、来週またおめにかかりましょう。

안녕히 계세요. 
お元気で~
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

58. 知っておくと役に立つ韓国語 [休暇関連の表現]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 58. [休暇関連の表現] ★

 이번주는 지난주에 이어 직장인이 알아 두면 좋은 회사 관련 표현을 정리해 보겠습니다.


 지난주에는 야근이나 출퇴근 등에 대한 회화였는데요,


 이번주에는 다가오는 여름 휴가철을 대비하여 회사 휴가 표현을 알아 보도록 하겠습니다.


 訳)今週は先週に引き続き、知っておくと便利な職場での表現を整理してみます。


 先週は残業や出退勤に関する会話でしたが、


 今週は近づいて来ている夏休みシーズンに備え、職場で使える休暇に関する表現を整理してみたいと思います。


例文)


A: 어, 오늘은 김철수 씨가 안 보이네요.
 訳)あら?今日はキムチョルスさんの姿が見えませんね。

B: 아, 오늘 연차 썼다고 들었어요.
 訳)ああ、今日は有給を使ったと聞きましたよ。

A: 철수 씨한테 무슨 일 있어요?
 訳)チョルスさんに何かあったんですか?

B: 별일은 아니고 해외에서 가족이 왔다고 해요.

 訳)何かあったわけじゃなくて、海外から家族が来るんですって。

A: 아, 좋겠네요. 저도 빨리 휴가 가고 싶네요.

 訳)あら、いいですね。私も早くバカンスに行きたいです。

B: 언제 휴가 받았는데요?

 訳)休みはいつにしたんですか?

A: 다음달에 3일 받았어요. 5일 받고 싶었지만 눈치가 보여서요.

 訳)来月、3日間もらいました。5日間休みたかったんですが、まわりの目が気になって。

B: 그래요. 저는 반차만 내려고 해도 눈치가 보여요.

 訳)そうですよね。私は半日の有給休暇をもらうのにも気になってしまいます。

 예문에서 회사 휴가 관련 어휘로 [연차를 쓰다, 휴가를 가다, 휴가를 받다, 반차를 내다]

 등의 표현이 나왔습니다.

 訳)例文中、職場での休みに関した単語、[연차를 쓰다 有給休暇を使う, 휴가를 가다 バカンスに行く, 휴가를 받다 休暇をもらう, 반차를 내다 半日の有給休暇を(申請した結果)もらう]


 일본어와 다르게 한국에서는 '(회사로부터) 휴가를 받다'라는 표현을 하기 때문에 동사에 주의하셔야겠습니다.
 訳)日本語と違って韓国では'(会社から)休暇をもらう'という言い方をするため、動詞に気をつけなければなりません。


 '유급휴가'라는 말도 쓰이기는 하지만, 계약서나 법률 관련으로 쓰이고, 보통 회화에서는 '연차를 받다/쓰다/내다'라고 자주 이야기합니다.

 訳)'유급휴가'という言葉も使うには使いますが、契約書や法律関係で使われ、普通の会話では '연차(年次)를 받다/쓰다/내다'のような言い方をします。


 유급으로 오전이나 오후만 쉬는 것은 '반차',
 무급으로 몇 시간 쉬는 것은 '조퇴'라고 하면 되겠습니다.

 有給で、午前あるいは午後の半日だけ休むことは'반차'(半次)

 無給で何時間か休むことは '조퇴'(早退)を使えばいいですね。


 그리고 새로운 표현으로 '눈치가 보인다' 라는 관용표현이 나왔는데요,

 눈치는 '다른 사람의 마음이나 상황을 짐작하여 알아내는 것'이라는 뜻으로,

 '눈치가 보인다'라고 하면 '왠지 주변 사람들이 싫어할 것 같아서 반응을 신경 쓴다'는 뜻이랍니다.

 訳)そして、今回ご紹介するもうひとつの表現に '눈치가 보인다' という慣用表現が登場しましたが、
눈치とは'他人の気持ちや状況を察して探り当てること'と言う意味があり、
 '눈치가 보인다'というと、「なんとなくまわりの人が嫌がりそうだから、反応に気を遣う」という意味になります。

 직장인 여러분들은 올해 여름 휴가 받으셨나요?

 訳)職場でお仕事なさっている皆さんは、今年の夏休みは確定なさいましたか(休暇希望を会社に申請した結果、許可が下りましたか)?

휴가는 지친 몸과 마음에 재충전을 하는 소중한 시간이니까, 즐거운 계획 세우시기 바랍니다.

 訳)休暇は、くたびれた体と心を再充電する大切な時間ですので、楽しい計画を立ててくださることを願います。

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
 訳)では、来週またお目にかかりましょう。


 안녕히 계세요.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

57. 残業は「잔업」ではない?会社員が知っておくと便利な韓国語

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語57. [회사 관련 용어] ★


이번주 메일 매거진은 직장인이라면 알아 두면 좋을 표현입니다.
일본어와 비슷한 경우도 있지만, 막상 이야기할 때 통하지 않는 경우도 있는데요, 
이번에 한번 정리해 보세요. 

訳)今週のメルマガは、会社員なら知っておくと便利な表現です。
日本語と似ている場合もありますが、いざ会話する時に通じないこともありますので、
この機会に一度整理してみましょう。



■ 例文)

A: 요즘 매일 야근이라 힘들어 죽겠어요.
訳)最近毎日残業だから、しんどくてたまりません。 

B: 그러네요. 다크 서클이 심하네요. 그렇게 바쁘세요?
訳)そうですね。目の下のクマがひどいですね。そんなに忙しいんですか?

A: 네. 밤샘 근무하지 않는 게 다행일 정도예요.
訳)はい。徹夜にならないだけまだマシなくらいです。

B: 그럼, 야근 수당은 받고 일하는 거예요?
訳)じゃあ、残業手当はもらって仕事してるんですか?

A: 수당이 뭐예요. 윗분들이 퇴근을 안 하시니까 더 늦게 있을 수 밖에요. 
訳)残業代ですって?上司達が帰らないから、もっと遅くまで仕事するしかないからですよ。

B: 윗분들이 알아서 칼퇴해 주시면 좋을 텐데요. 
訳)上司たちが(自ら、理解してくれて、察してくれて)定時で帰ってくれたらいいんですけどね。

A: 그러게요. 칼퇴가 소원이에요.  
訳)そうなんですよ。定時にすぐに帰るのが私の願いです。


위 대화에서 나온 어휘를 정리해 보면 [야근, 밤샘근무, 야근 수당, 칼퇴] 등의 표현이 나왔습니다. 

訳)上の会話に出てきた単語を整理してみると、 [야근, 밤샘근무, 야근 수당, 칼퇴] などの表現があります。

한국에서도 '잔업'이라는 말을 쓰기도 하지만, 할당량이 정해져 있는 생산직에서 자주 쓰이고, 
사무직이라면 퇴근 시간을 넘겨 일을 하는 것을 '야근'이라고 많이 합니다. 

訳)韓国でも '잔업(残業)'という単語を使うこともありますが、ノルマが決められている生産職でよく使われる単語です。
もし事務職であれば、退勤時間を越えて仕事することを たいてい'야근(直訳すると夜勤)'といいます。

집에 돌아가지 않고 일을 하는 경우가 '밤샘근무', '철야'가 되겠고요. 

訳)翌日まで家に帰らずに仕事する場合は '밤샘근무', '철야(直訳すると徹夜)'と言うとよいでしょう。


출근, 퇴근이라는 말도 알아두셔야겠고요. 
줄여서 '출퇴근'이라고도 합니다. 

訳)출근, 퇴근(出勤、退勤)という単語も覚えておくといいですね。
両方合わせて '출퇴근(出退勤)'ともいいます。


'퇴근 시간을 칼같이 지켜서 퇴근한다'는 의미로 정시 퇴근을 '칼퇴근' , 줄여서 '칼퇴'라고 요즘 많이 쓰지요. 

訳)「決められた時間を正確に守って(直訳:時間を刃物のように守って)退勤する」という意味で、定時で退勤することを '칼퇴근'、それを縮めて最近ではよく'칼퇴'と言います。



直帰는 '(현장)에서 바로 퇴근하다' 정도로 쓰셔야겠습니다. 

訳)直帰は「(現場)からそのまま退勤する」というように表現するとよいです。



직장인 여러분, 도움이 되셨습니까?

訳)会社にお勤めの皆さん、参考になりましたでしょうか?



그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 

訳)では、来週またお目にかかりましょう。



즐거운 주말 보내세요 ^^

訳)楽しい週末をお過ごしくださいね^^



 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

56. 上級会話表現「엄두를 못 내다」は何の意味?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語56. [엄두] 

이번주 메일매거진은 간헐적으로 소개해 드리고 있는 '당그니의 일본생활기'에서 배우는 한국어 표현입니다.

今週のメールマガジンは、断続的にご紹介させていただいている、『タングニの日本生活記』で学ぶ韓国語表現です。

이번주는 제 8화 '전철' 편에서 '~ㄹ/을 엄두를 못 내다' 표현에 대해 알아 보겠습니다.

今週は第8話『전철 電車-急行がいい』の中から、 '~ㄹ/을 엄두를 못 내다'という表現について見てみたいと思います。

 

"일본에서 전철을 타면 …… (중략)…… 아무도 전화통화를 하지 않기 때문에 전화가 걸려와도 받지 못할 때가 있다. 

한국이었다면 전화를 받았을 텐데, 가끔 통화가 필요할 때가 있어도 받을 엄두를 못 낸다"

『日本で電車に乗る時は・・・(中略)・・・誰も通話しないため、電話がかかってきても出られない時がある。

韓国だったなら電話に出たはずなのに、たまに通話が必要な時であっても電話に出る気になれない』

 

엄두는 '감히 무엇을 하려는 마음'이라는 뜻으로, 주로 부정형으로 '엄두를 못 내다', '엄두가 안 난다'의 형태로 쓰입니다. 

 '~ㄹ/을 생각도 못 한다/하겠다'와 비슷한 뉘앙스로 회화에서 자주 쓰이는 상급 표현입니다.

엄두とは 「あえて何かをしようとすること」という意味で、主に否定文として「엄두를 못 내다」「 엄두가 안 난다」の形で使います。 

 「~ㄹ/을 생각도 못 한다/하겠다」 と似たようなニュアンスで、会話でよく使われる上級表現です。

「~する気になれない」「手も足も出ない」「~考えられない」「考えも及ばない」「思いもよらない」「手も足も出ない」という意味です。

 

예문) 例文)

1) 일이 너무 많아서 시작할 엄두를 못 내겠어요. 

仕事が多すぎて手をつける気になれません。

2) 한국어능력시험은 너무 어려워서 시험 볼 엄두도 못 내요.

韓国語能力試験はあまりにも難しくて、試験を受ける気になれません。 

3) 제 월급으로 명품 가방은 엄두도 못 내요.

私のお給料でブランド物のバッグなんて手も足も出ません。

4) 지출이 하도 많아서 저축은 엄두도 못 내요. 

支出があまりにも多くて貯蓄は考えられません。

5) 그 감옥은 수감자들이 탈옥할 엄두도 못 내는 곳으로 유명하다.

その刑務所は受刑者が脱獄する気も起きない場所として有名だ。

6) 나처럼 평범한 사람은 그런 예쁜 여자에게 말을 걸 엄두도 못 내죠. 

僕のように平凡な人間は、あんな綺麗な女性に話しかけるなんて考えも及ばないよ。

 

회화나 시험에도 자주 나오는 표현이니까 이번 기회에 외워 두시면 좋겠네요. 

会話や試験にもよく登場する表現ですので、この機会に覚えておかれるとよいと思います。

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 

それでは、来週またお目にかかりましょう。

안녕히 계세요. 

お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

55.「梅雨」の時期、使える韓国語会話

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語55. [장마] 

 

이번주는 도쿄를 비롯해 관동지방도 장마철에 들어갔습니다. 

그래서 이 계절에 자주 쓰이는 단어를 정리해 보도록 하겠습니다.

새로운 단어나 표현을 공부해 보시기 바랍니다. 

今週は、東京をはじめとした関東地方も梅雨に入りましたよね。

ですので、この季節によく使われる単語を整理してみようと思います。

新しい単語や表現を学んでみてくださいね。

 

예문) 例文

A: 습기 찬 날씨가 계속 되니까 기분이 처지네요. 

湿気の多いお天気が続いているからテンションが下がりますね。

B: 저도요. 저는 곱슬머리라서 장마철에는 머리가 엉망이에요. 

私もです。私はクセ毛なので、梅雨時はヘアスタイルがめちゃくちゃですよ。

A: 그렇죠? 아무리 신경을 써도 금방 부스스해져 버려요. 

そうですよね?どんなに気を使ってもすぐにボサボサになってしまいます。

B: 빨래도 눅눅하고 냄새가 나요. 

洗濯物も湿っぽいし、においます。

A: 곰팡이 피는 것도요! 환기를 자주 시켜도 곰팡이가 피네요.

カビも生えますよね!しょっちゅう換気をしてもカビが生えますよ。

B: 우비는 장만했어요?

雨具は買い揃えましたか?

A: 네, 비옷하고 장화하고 튼튼한 우산을 샀어요.

はい。レインコートとレインブーツと丈夫な傘を買いました。 

B: 호호. 태풍이 와도 끄떡없겠네요. 

ふふふ。台風が来ても、きっとへっちゃらですね。

 

습도가 높은 날씨는 '습기가 차다', '눅눅하다', '습하다' 등으로 표현합니다.

여성 분들이라면 아시겠지만, 습도가 높을 때는 헤어 스타일 연출이 어려운데요. 

잔머리가 일어나면서 곱슬거리는 상태를 '부스스하다' , '부시시하다' 정도를 쓰시면 되겠습니다. 

湿度が高いお天気の事を '습기가 차다', '눅눅하다', '습하다'などに表現します。

女性の方々ならお分かりになると思いますが、湿度の高いときはヘアスタイルの演出が難しいですよね。

まだ伸びてない短い毛先が飛び出して縮れてしまったボサボサの状態は、 '부스스하다' , '부시시하다' と表現すると良いと思います。

 

비가 올 때 필요한 도구를 통틀어 '우비'라고 하고 비옷을 뜻하는 말로도 씁니다. 

雨が降るときに必要な道具(=雨具)のことを '우비'(雨備)というのですが、レインコートを意味する単語としても使います。

영어 표현으로 '레인코트', '레인부츠' 등도 요즘 사람들은 자주 씁니다. 

最近ではそのまま外来語で '레인코트', '레인부츠'という単語もよく使われています。 

참고로 우산은 '장우산', '접이식 우산', '2단 우산', '3단 우산' 이라고 부르기도 합니다. 

参考までに、 傘の種類には'장우산(長い傘)', '접이식 우산(折りたたみ傘)', '2단 우산(長めの折りたたみ傘)', '3단 우산(コンパクトな折りたたみ傘)' このような単語もあります

여러가지 단어를 사용해서 회화 연습해 보시기 바랍니다. 

いろいろな単語を使って会話練習をしてみてくださいね。

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 

では、来週またお目にかかりましょう。

안녕히 계세요. 

お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

54. 「気になる」韓国語で마음에 걸리다? 궁금하다?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語53. [気になる] 

 

이번주 메일매거진은 회화에서 아주 자주 쓰이는 표현 「気になる」입니다. 

머릿속으로는 알고 있어도 막상 회화할 때는 자주 틀리시는 표현인데요,

이번 기회에 머릿속을 정리해서 잘 사용할 수 있도록 해 볼까요?

今週のメールマガジンは、会話でよく使われる表現「気になる」です。

頭では分かっていてもいざ会話となると、よく間違えてしまう表現なのですが、

この機会に頭の中を整理してちゃんと使えるようにしておきましょう!

 

예문) 例文

(영화관에서 映画館にて)

A: 이 영화, 계속 보고 싶었던 거예요

この映画、ずっと気になっていたんです。

B: 그렇죠? 재미있을 것 같지요? 반전이 있다고 하던데……

そうでしょう?面白そうでしょう?最後にどんでん返しがあるって聞いたけど…

A: 그러게요. 결말이 궁금해요.

そうなんですよ。ラストが気になります。

B: 들었어요? 이 배우는 지금 입원했대요.

聞きましたか?この俳優、今入院中なんですって。

A: 네, 뉴스에서 봤어요. 컴백할 수 있을지 걱정이 되네요.

はい、ニュースで見ました。復帰できるか気に(心配に)なりますね。 

B: 그나저나 앞 사람이 자꾸 전화를 해서 신경 쓰이네요. 자리를 바꾸고 싶어요.

それはそうと、前にいる人がしきりに電話ばかりしてて気になります。席を移動したいです。

A: 금방 끊겠지요. 신경 쓰지 마세요.

すぐに切りますよ。気になさらないで。

 

위 예문에서 보시는 것처럼 気になる는 '신경 쓰이다', '마음에 걸리다', '걱정이 되다', '궁금하다', '~고 싶었던' 등 여러가지 한국어 표현이 있습니다.

우선, 뭔가 계속 마음에 남아 생각하는 경우라면 '마음에 걸리다', '신경 쓰이다', '걱정되다' 등을 쓰시면 되겠습니다. 

그렇지만 앞으로 어떻게 될 지, 뭐라고 하면 좋을지 등 무엇이 알고 싶은 기분일 때는 '궁금하다'를 쓰시면 되겠습니다. 

上の文章でご覧になったように、「気になる」は '신경 쓰이다', '마음에 걸리다', '걱정이 되다', '궁금하다', '~고 싶었던' 等、さまざまに表現されます。

まず、何だかずっと心に残って考えてしまう場合であれば、 '마음에 걸리다', '신경 쓰이다', '걱정되다'等を使うとよいです。

しかし、今後どうなるか、何と言えばいいのか等、何かを知りたい気分の時は'궁금하다'を使うとよいです。

 

자, 그럼 다음 문장은 어떻게 쓰는 것이 좋을까요?

では、次文章はどのように訳せばよいのでしょうか 

 

問題)))

「彼が私のことをどう思っているか気になる。」

「先生、いつも語尾が気になるんですが…」

 

정답은

"그가 나를 어떻게 생각하는지 궁금하다"

 "선생님, 항상 어미가 신경 쓰이는데요/어려운데요"

이렇게 바꾸시면 되겠습니다. 

正解は、 

"그가 나를 어떻게 생각하는지 궁금하다"

"선생님, 항상 어미가 신경 쓰이는데요/어려운데요"

このように訳すとよいですね。

 

자, 그럼 이제 상황에 맞게 나눠 쓰실 수 있겠지요?

다음주에 또 뵙겠습니다.

안녕히 계세요. 

さあ、ではこれで状況に合わせて使い分け出来ますよね^^

来週またお会いしましょう。

お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・