[1] 감기・가지다・가족・가을・가슴・가방・가르치다・가다・가깝다・가게

[1]

감기 風邪

ex> 감기에 걸렸어요. 콜록! 콜록!  風邪を引きました。ゴホッ!ゴホッ!

가지다 持つ

ex>지금 돈을 얼마 가지고 있어요? 今、お金をいくら持っていますか?

가족 家族  

ex>가족을 위해서 열심히 일합니다. 家族のために一生懸命働きます。

가을 秋  

ex>가을이 오면 사랑을 하고 싶어요. 秋がくると恋がしたいです。

가슴 胸  

ex>가슴이 아픕니다. 胸が痛いです。

가방 カバン 鞄

ex>오늘 가방을 잃어버렸어요. 今日カバンをなくしました。

가르치다 教える  

ex>저 교실에서 일본어를 가르치는 예쁜 선생님은 누구예요? あの教室で日本語を教えている可愛い先生は誰ですか。

가다 行く

ex>내일은 한국에 가요. 明日は韓国へ行きます。

가깝다 [発音:가깝따]

ex>신주쿠는 우리집에서 가깝다. 新宿は家から近い

가게 店 상점 商店

ex> 여기는 상점이 많아요. ここは店が多いです。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

29. 会社内での尊称

이번주는 지난주에 이어서 존칭에 대해 알아 보겠습니다.

회사에서 쓰이는 존칭에 대한 표현인데요, 일본과 비슷한 부분도 많지만
약간 다른 부분도 있으니까 한번 살펴 보세요.
 
今週は先週に引き続き、尊称についてまとめてみようと思います。
会社で使われる尊称の表現なのですが、日本と似ている部分も多いけれど
若干違う部分もありますので一度整理してみるのがいいと思います
 
 
1. 자기가 소속한 회사 내에서 自分が所属している会社で
 
"박 과장님, 결제 부탁 드립니다"
パク課長님、決済をお願いいたします。
 
"김지우 씨, 그건 최 대리에게 먼저 검토 받으세요"
「キムジウさん。それはまずチェ代理に検討してもらってください。」
 
"네, 알겠습니다."
「はい、かしこまりました」
 
위와 같이, 직장내 상사 분에게는 직함 뒤에 '님'을 붙여 부릅니다.
上のような職場内の上司には職責の後ろに「님」をつけて呼びます。
 
상사가 부하 직원을 부를 때는 '성 + 직함' 혹은 '이름 + ~씨'로 부릅니다. 
上司が部下の職員を呼ぶときは、「名字+職責」あるいは「名前+さん」と呼びます。
 
직함이 없지만 회사에 먼저 들어온 사람에게는 보통 '선배님'이라고 부릅니다.
職責はないけれども、会社に入るのが自分より早かった人に対しては普通「先輩」と呼びます。
 
같은 직함이라도 나이가 많은 사람에게는 '이 대리님', '김 과장님' 등 '님'을 붙이는 것이 좋습니다.
同じ職責でも、年齢が上の人に対しては「李代理님」「金課長님」等のように「님」をつけるのが良いです。
 
 
2. 타 회사 사람들과 대화  他社の職員の方との会話
 
"사장님은 저희 회사에 대해 어떻게 아셨습니까?"
"김 부장 소개를 받았습니다"
「社長は、私どもの会社(弊社)についてどのようにしてお知りになったのですか」
「キム部長に紹介されました」
 
 
타사 직원분과 이야기할 때는 자기가 소속된 회사에 대해서 낮추는 것이 예의입니다.
'우리 회사'가 아니고 '저희 회사', '저희 물건' 등으로 이야기하셔야겠습니다.
他社の職員と話をする場合、自分が所属している会社について低めて言うのが礼儀です。
「우리 회사 うちの会社」ではなくて「저희 회사 私どもの会社」言わなくてはなりません。
 
상대방의 회사의 높임말로 '귀사', 자기가 소속된 회사의 낮춤말로 '폐사'가 있지만,
편지나 문서 상에서 쓰이고 회화에서는 자주 쓰이지 않습니다.
相手の会社をもっと高めて言う言葉に「貴社、御社」、自身がが所属している会社を低める言葉に「弊社」がありますが、
これらは手紙や文章上で使う言葉なので、会話にはあまりよく使いません。
 
또, '저희 사장님' 등 같은 회사 사람이라도 사장의 경우에는 '님'을 붙여서 이야기할 때가 많습니다.

また、「私どもの社長」など、同じ会社の人間同士でも、社長の場合には「님をつけて」話すことが多いです。

어떠세요?

지난주에 이어 존칭에 대해 알아 보았는데요, 회화에 활용하실 수 있으면 좋겠습니다.

 

그럼 다음주에 또 뵙겠습니다.
 
どうでしたか?
先週に引き続き尊称についてまとめてみました。
会話に活用できるといいですね。
 
では、来週またお目にかかりましょう。
 
 
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ【タングニの日本生活記】

 

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

 

 

 

質問56  -고 있는  vs – 아/어 있는の違いは?

Q) -고 있는  vs – 아/어 있는の違いは?

A)「ーている」を-고 있다と-아・어 있다にする基準はまず、他動詞か自動詞かです。
他動詞は目的語を持っているので-을/를 -고 있다になり、自動詞は目的語を持っていないため、-이/가 -아/어 있다の形で使います。

 

例文で確認してみましょう。

①-고 있다(しつつある)

그림을 벽에 걸고 있다(絵を壁にかけている=かけつつある)
밥을 하고 있다(ご飯を作っている、炊いている=炊きつつある)
-을/를が必要です。

 

②-아・어 있다(ある動作が終わり、その終わったことがつづく)

그림이 벽에 걸려 있다(かけてある)
밥이 되어 있다(ご飯ができている)

 

つまり、하다を基本的に-을・를 하다なので하고 있다とは使いますが、해 있다という形では使いません。

上の例文のように「できている」場合は되어 있다に変えないといけません。

 

*POINT
-을/를 하고 있다(O) 
-을/를 해 있다(X)

-을/를 되어 있다(X)
-이/가 되어 있다(O)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問55 괜찮아요? vs 괜찮겠어요? の違いがよく分かりません。

Q)괜찮아요?vs괜찮겠어요?の違いがよく分かりません。

A)괜찮아요はただ、今大丈夫ですかという意味ですが、
 괜찮겠어요は今はもちろん、これからも大丈夫ですかとのニュアンスが入ってます。
 
-겠には意味が二つあります。

①自分の意志、予定のことを表す

네. 열심히 하겠습니다.(はい、頑張ります)
여기 청소는 제가 하겠습니다.(ここの掃除は私がします)
予定の意味で합니다を使うと常にしているという意味になるため、NGです。

 

②推量、予想

춥겠다 寒そう
맛있겠다 美味しそう
힘들겠다 大変そう     
괜찮겠다 大丈夫そう

 

なので、子供が風邪を引き、今大丈夫かと聞く場合は괜찮아で、今から学校に行く場合はこれからも大丈夫かという意味で聞くわけなので、괜찮겠어を使うのは自然です。
 
예)감기 괜찮아?(風邪、大丈夫?)
오늘 이대로 학교 가도 괜찮겠어?
(今日、このまま学校に行っても大丈夫そう?)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問52 만약と혹시どう違う?

Q) 만약と혹시どう違う? 

A) 만약は「もしかして、もし」まだ起きてないことを想定して言うときに使います。 혹시は「ひょっとして」、「ひょっとすると」自分なりに考えて推測に基づいて何か尋ねる時に使います。

 

例文)
① 만약 내일 지구가 멸망한다면, 가장 먼저 뭘 하고 싶어? 
(もし明日地球が滅びるとしたら、一番先に何をしたい?)
② 만약 그가 범인이라면, 이미 출국했을 거야. 
(もしその人が犯人だとしたら、もう出国したはずだ!)
③ 혹시 절 아세요? (ひょっとして私のことを覚えてますか?)
④ 혹시나 임신한 것은 아닐까 의심했다니까. (ひょっとすると妊娠ではないか疑ったの。)

 

※ 만약は基本的に条件付なので「만약 -라면」という文型でよく使います。
例文:만약 내가 결혼을 한다면, 돈 많은 남자랑 할 거야.(もし私が結婚するのなら、お金持ちの男とするわ。)

 

※ 혹시は「-할 지도 모른다(-するかもしれない)」の推測の文型でよく使います。
例文:혹시 그 여자와 결혼하게 될 지도 모르지(ひょっとするとその女の子と結婚するかも知れないだろう、この文章で만약は不自然です)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問49 1.기대한 만큼 VS 2.기대했던 만큼 の違いは?

Q) 1.기대한 만큼 VS 2.기대했던 만큼 の違いは?

A) 内容によって答えは変わってくると思いますが、「-していた」の表現の場合、自然なのは2番です。

 

①기대한 만큼
期待していて、その通りになった場合は기대한 만큼を使います。

예) 기대한 만큼 이번에 좋은 성적을 올렸다.
期待した分、今回はいい成績をあげた。

②기대했던 만큼 + 否定的文章
期待していたほど、結果が出なかった場合は기대했던 만큼を使います。
主に次に否定的な表現がきます。

예)기대했던 만큼, 많이 실망했다.
期待していたほど、かなりがっかりした。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問29 韓国語単語の中で、縮約形について教えてください

A)열공/즐점/즐감/훈남/완소남/강추/언플/본방사수/전번/비번/열폭/절친/베프/엄친아/생파/지못미/돌싱/차도녀/깜놀など全部まとめてみました。

 

①열공=열심히 공부
ex> 오늘도 한국어 열공합시다. 韓国語、今日も一生懸命勉強しましょう!

일본어, 열공중 日本語、猛勉強中!

 

②즐점=즐겁게 점심식사  예)즐점 하세요

맛점=맛있게 점심식사
즐감=즐겁게 감상 楽しく鑑賞する
ex> 그럼, 이 영화 즐감하세요 では、この映画楽しく見てください

 

③ 훈남=훈훈한 남자 優しい男
완소남=완전 소중한 남자 とても大切な男
완소녀 -> 완전 소중한 여자
ex> 그 배우는 나의 완소남이야. その俳優は私の완소남なの。

 

④ 강추=강력 추천 強力推薦、つまり 一押し
ex> 그 영화 강추예요! 꼭 보세요!
その映画、イチオシです。ぜひ見てください。

 

⑤ 언플=언론 플레이
実際の内容や実力が伴わないのに、マスコミを使って宣伝すること。
実力の無さを隠している様子をいいます。
もしくはマスコミに必要以上に出ることを指します。
ex> 저 영화는 인기가 있는 게 아니라 언플만 있어
あの映画は人気があるわけではなくマスコミで宣伝してるだけだよ。

 

⑥ 본방사수=본방송 사수(本番をその時間に見る)
好きなドラマなどを見逃さずに必ず放送時間に見ること。 사수は死守。
ex> ‘시크릿가든’은 재미있으니까 반드시 본방사수를 할 거야.
「シークレットガーデン」は面白いから絶対見逃さない。

 

⑦ 전번=전화 번호 電話番号
비번=비밀 번호 暗証番号
ex> 전번 불러봐. 電話番号読んでみて。
비번 바꾸세요. 暗証番号、変更して下さい

 

⑧ 열폭=열등감 폭발
こちらはネット用語(俗語)で、「何かに対して劣等感を感じてむきになったり怒ったり、興奮してる」様子を表します。
ex> 누가 뭐래? 왜 열폭하고 그래? (こっちは何も言ってないのに、何ムキになってるんだよ)

 

⑨ 절친=절친한 친구 親友
여친=여자 친구 彼女
남친=남자 친구 彼氏
트친=트위터친구 ツイッターで知り合った友達

 

⑩ 베프=베스트 프렌드 ベストフレンド
베플=베스트 리플 ベストコメント
ネット記事等についているコメントの中で一番推薦が多いコメント。

 

⑪ 엄친아=엄마 친구 아들 / 엄친딸=엄마 친구 딸
엄친아とは元々母親が自分の子に対して「 お母さんの友達の息子はいい大学を出てちゃんとしてるわよ。」など言い出して、他人の優秀な子と自分の子供と比べて刺激させようとする習慣から由来した言葉です。今は’엄친아’というと「お母さんの友達の子」と関係なく「凡人と違う優秀な人」のことを指すことになりました。

ex> 그는 원래 엄친아였다(自分のお母さんとは何ら関係もなく) 彼は元々優秀な人だったこと)

 

⑫ 생파=생일 파티 (誕生日パーティー)

 

⑬ 지못미=지켜 주지 못해서 미안해
(守ってあげられなくてごめんね)の意味です、好きなスターが事故にあったりしたら使います。
ex>지못미 수영 씨.

 

⑭ 돌싱=돌아온 싱글
離婚してシングルに戻ってきた人。バツ一のこと。
ex> 요즘 드라마 주인공으로 돌싱이 인기다.
最近、ドラマも主人公としてバツ一が人気である。
이연희와 심창민이 ‘철부지 돌싱’으로 엉성한 동거를 시작한다.
イヨンヒとシムチャンミンが世間知らずのバツ一として奇妙な同棲を始める。

 

⑮ 차도녀=차가운 도시의 여자
冷たくて都会のイメージを持っている女性のこと。傲慢だけどどこか親しみを感じる。
ex> 시크릿가든의 ‘김사랑’ 등 20대 후반에서 30대 초반의 커리어 우먼을 대표하는 키워드가 ‘차도녀’다. 「シークレットガーデン」で出る김사랑など、20代後半から30代前半までのキャリア ウーマンを代表するキーワードが차도녀である。
이것이 차도녀 패션! これが차도녀ファッション

 

⑯깜놀=깜짝 놀라다 びっくりする

*他に短縮形で分からない単語があったらコメント欄に書いてください!

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問28 ~보면と~보니까の使い方がよくわかりません。 「가 보면 알아요VS 가 보니까 알겠어요 」

A) 「-면」は未来、予想、条件の文で使います。「-보니까」は過去のことを言う時、「-してみたら」の意味で使います。

 

例文) -면
① 내일까지 병원에 오면 더 이상은 안 와도 됩니다. (予想、条件:明日まで病院にこればこれからは来なくてもいいです。)

② 아마 술집에 가면 그 남자가 있을 거야. (予想:たぶん飲み屋に行けばその男がいるでしょう。)

③ 택시 요금을 네가 천엔 내면 나도 천엔을 낼게. (条件:タクシー代をあなたが千円出せば私も千円を出すよ。)

 

例文) -니까
① 집에 가 보니까 아이가 울고 있었다. (家に帰ってみたら子供が泣いていた。)

② 직접 트위터를 해 보니까 정말 재미있었다. (自分でツイッターをやってみたら本当に面白かった。)

 

なので、「가 보면 알아요-行ってみれば(行ってみると)分かります」は未来の条件で’-면’を使います。

「가 보니까 알겠어요 – 行ってみたら分かります/分かりました」は’-보니까’を使います。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問27 -해서と-하고の違いについて教えてください。

Q) -해서と-하고の違いについて教えてください。

A) '-서'と'-고'は日本語母語者にとって、「ーて」を訳すとき一番悩まされる所だと思います。「する」は하다ですが、「して」は'해서', '하고'に分かれるからです。では、どんな時、'해서'を使って、どんな時'하고'を使うか簡単に説明します。

해서を使う時、
1. 「~해서」が原因で次の文には必ず原因の結果が出る。
2. ある場所に行って-をする。(同じ場所)

하고を使う時、
1. 順番の意味で「ーを終えてから次のーをする」
2. 並べて羅列する。(これも、あれもする、したい)

例文)
その子供は勉強ができて賞をもらった。
①  그 아이는 공부를 잘 해서 상을 탔다. (O) 原因→結果
그 아이는 공부를 잘 하고 상을 탔다 (X、不自然です)

今日学校に行って勉強をした。
② 오늘 학교에 가서 공부를 했다. (O)
←学校という同じ場所に行って次の行動に入る。
오늘 학교에 가고 공부를 했다. (X、不自然です)
오늘 학교도 가고 공부도 했다. (O)
←学校にも行ったし、勉強もしたことだけ分かるが、
学校で勉強したかどうか分からない。

※ 해서(-ので) VS 하고(ーてから、並列)

③ 숙제를 해서 머리가 아파요. (宿題をしたので頭が痛いです)
일단 숙제를 하고 놀자. (とりあえず、宿題をしてから遊びましょう)

④ 이 라면은 국물이 진해서 인기가 있어요.(このラーメンはスープが濃くて人気があります)
이 라면은 면이 쫄깃하고 국물도 맛있어서 인기예요. (このラーメンは麺がもちっとしていて スープもおいしいので人気です)

⑤ 파티에서 모르는 사람과 이야기를 해서 친구가 됐어요 (パーティで知らない人と話をして友達になりました)
파티에서 모르는 사람과 이야기를 하고, 춤을 추는 것이 좋아요.(パーティで知らない人と話をしたり、ダンスも踊ったりすすのが好きです)

*後で-아서/어서と-고の違いについてまとめます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問26 「良かった」という意味の表現は’좋았다,잘됐다,잘 했다,다행이다’など似ている表現がたくさんあって難しいです。

A)

①좋았다=楽しかった、面白かった(いいことを経験してから)
②다행이다=無事でよかった(良くないことがあったが、被害がなくて)
③잘됐다=よかった(いいことだ、事がうまく行く時)
④잘 했다=よくやった(がんばった)
⑤-기를 잘했다=「~つもりはなかったが、~て良かった」
⑥-될 뻔 했다=「そこまでしなくてもよかったのに」

例文でそれぞれチェックしてみましょう!

「例文」
①그 영화 정말 좋았어요(あの映画ホントによかったです)
②교통사고를 다칠 뻔 했는데, 무사해서 다행이에요(交通事故でケガをするところでしたが、無地でよかったです)
그 경기는 이겨서 정말 다행이에요.(あの試合は本当に勝ってよかったです)
③ A: 한국어 공부는 잘 돼요?(韓国語の勉強はうまく進んでますか)
B: 네, 한국 친구가 생겨서 도움이 많이 되고, 잘 되고 있어요(はい、韓国人の友達ができて助かってますし、うまく行ってます)
A: 잘됐네요(良かったですね)
④ A: 이번에 사법고시에 합격했어요(今回の司法試験に合格しました)
B: 정말 잘 했다!(よく、やった!<-目上の人が言う感じ)
⑤ 오늘은 정말 즐거웠어요. 주말에 혼자 심심했는데 여기 오기를 잘했네요
(今日は本当に楽しかったです。週末一人で暇だったんがここに来てよかったですね)
아, 그런 뜻이군요. 물어보기를 잘 했네요(あ、そういう意味なんですね。聞いてよかったです)
⑥ 오늘 시험은 정말 쉬웠어요. 그렇게 열심히 공부하지 않아도 될 뻔 했는데.
(今日のテストはとても簡単でした。そこまで一生懸命勉強しなくてよかったのに)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室