質問115 ー니까のニュアンスを教えてください。

Q) ー니까のニュアンスを教えてください。

A)

「-니까」は勧誘や命令をする理由を述べる場合だけではなく、平叙文でも使えます。

但し、「-니까」は主観的判断を前面に押し出すということで、後段で述べられる事実の原因∙理由を、話し手が主観的に述べることになります。

 

전철이 늦었으니까 늦었죠! 電車が遅れたんだから、遅れたんですよ。
この文章では、自分が遅れたことが「電車が遅れたんだから」という理由を強く主張することになり、自分には責任がないという言い訳のニュアンスが強くなります。時として相手の感情を害することにもなります。

 

普通に「-아/어서」を使うと、前段と後段の因果関係を客観的に述べる意味になります。
例えば、「전철이 늦어서 늦었어요. 電車が遅れたので、遅れました」と言うと、「電車が遅れたので、自分が遅れた」という事実関係を淡々と述べるニュアンスになります。

 

例文)
길이 막히니까 늦었어요. 道が混んでいたんだから、遅れたんです。(道が混んでいたせいで)
길이 막혀서 늦었습니다. 道が混んでいたので、遅れました。

선생님이 안 오시니까 우린 놀 수 밖에 없었죠. 先生がいらっしゃらなかったんだから、私たちは遊ぶしかなかったんですよ。
선생님이 안 오셔서 우린 수업을 할 수 없었어요. 先生がいらっしゃらなかったので、私たちは授業が出来なかったです。

 

また、「-니까」は新しい発見のときに使います。

例文)
밖에 나와 보니까 춥네요. 外に出てみたら寒いですね。
아침에 일어나니까 첫눈이 내리고 있었어요. 朝起きたら初雪が降っていました。
선생님이 말씀하신대로 해 보니까 간단히 해결되었어요. 先生がおっしゃった通りにやってみたら簡単に解決できました。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問114  「それはまぁ、いいんだけど…. 」の「まぁ」は、「뭐」でしょうか?

Q) 「それはまぁ、いいんだけど…. 」の「まぁ」は、「뭐」でしょうか?

A)
뭐というのは特に訳す必要はありませんが、「仕方ない」「ためらう」との感じが入ってます。

 

例文)
a: 이번 일은 안타깝게도… 今回のことは残念ながら…
b: 뭐, 어찌됐건 괜찮습니다.  まあ、結果はどうであれ、大丈夫でしょう。

a: 이번 시험은 망쳤어. 今回の試験はダメだった。
b: 뭐, 2PM사진이라도 보고 힘내.   まあ、2PMの写真でも見て元気出して。

a: 이번 시합 나 때문에 져서 미안해. 今回の試合、私のせいで負けてごめん。
b: 뭐 괜찮아. 다음에는 열심히 하자!  まあいいさ、次はがんばろうね!

a: 항상 싸움만 하고 다니고… 내 동생이 앞으로 어떻게 될지 걱정이야. いつも喧嘩ばかりしていて…私の弟がこれからどうなるのか心配だよ。
b: 뭐 그렇게 걱정할것까지 없어. まあ、そんなに心配するほどのことでもないと思うよ。

a: 요즘 장사 어떠세요? 最近商売はどうですか。
b: 장사야 뭐 늘 똑같죠. 그냥 밥 먹고 살 정도는 돼요.
商売はまあいつも同じですよ。ご飯食べて暮らせるぐらいは出来てます。

 

★ 「뭐」を 言葉の最後につけると「~でしょうね」、「ですよ」等「断定」のニュアンスになります。

다 그렇죠 뭐.  皆そうですよ。
곧 오겠죠 뭐, 조금만 더 기다려 보죠. 
すぐ来るでしょう、もう少しだけ待ってみましょう。
크면 엄마의 마음도 다 알게 되겠죠 뭐. 너무 걱정하지 마세요. 
大きくなるとお母さんの気持ちも分かるようになるでしょう。あまり心配しないで下さい。


また、文章の中に迷い、ためらう、困った感じが入ってる言葉の最後につけると「まったく」、「まあ」というニュアンスにもなります。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問112 -아/어서vs-니까、どう違いますか?使い分けが分かりません。

Q) -아/어서vs-니까、どう違いますか?使い分けが分かりません。

A)
①-아/어서
(연결어미,接続語尾=-기 때문에(앞에 절이 옴) 배경설명,客観的)
命令文、勧誘文の場合아/어서は使えません。

예) 
신오오쿠보에 가서 한국라면을 샀어요. 
新大久保に行って、韓国のラーメンを買いました。
눈이 많이 와서 길이 미끄럽다. 
雪がたくさん降って、道が滑りやすくなっている。
머리가 아파서 약을 먹는거야. 
頭が痛くて、薬を飲むのよ。
돈이 없어서 그 책을 살 수가 없었어요. 
お金がなくて、あの本が買えなかったです。

②-니까
주관적,윗사람에게 쓰기 어려움.
主観的、目上の人に使わない)、命令文、勧誘文と一緒に使えます。

예)
내일은 쉬는 날이니까 집에서 푹 쉴 생각이야. 
明日はお休みだから家でゆっくり休むつもりだよ。
비가 오니까 밖에서 놀기 보다 영화관이나 가자. 
雨が降ってるから外で遊ぶよりは映画館でも行こう。
길이 복잡하니까, 지하철을 탑시다. 
道が混んでますから、地下鉄に乗りましょう。


◆ 미안하다,고맙다,반갑다などの感情を表す形容詞には-아서が使われ,-니까は使われません。

늦어서 죄송합니다. 遅くなってすみません。
만나서 반갑습니다. お会いできて嬉しいです。

★ '-기 때문에'も原因と理由を表す時に使われますが、'-아/어서'、'-니까'より理由の意味が最も強いです。ただし、'-아/어서'のように、命令文、勧誘文に使えません。

예)
아팠기 때문에 학교에 가지 못했어요. 
具合が悪かったので、学校に行けなかったです。
보고 싶기 때문에 편지를 쓴다. 会いたいから手紙を書く。
요즘 바쁘기 때문에 공부할 시간이 없구나. 
最近忙しいから勉強する時間がないな。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問109 「-에게」、「-한테」と「-에게서」、「-한테서」は何が違いますか。

Q) 「-에게」、「-한테」と「-에게서」、「-한테서」は何が違いますか。

A) 「-한테/한테서」は話し言葉、「-에게/에게서」は書き言葉として用います。

また、「-에게/한테」の意味は原則として「(だれだれ)に」です。「(だれだれ)から」と言う場合は、通常「-에게서/한테서」という助詞を用います。

 

○ 동생한테 과자를 주었다. 妹にお菓子をあげた。
○ 동생한테서 과자를 뺏었다. 妹からお菓子を(奪い)取った。

○ 개한테 물렸다. 犬にかまれた。

○ 책임은 너에게 있다. 責任は君にある。
○ 선생님께 칭찬을 들어 기분이 좋다. 先生に褒め言葉を聞いて気分がいい。
▲「에게」は 尊敬の対象の後ろに付く「께」に変えられます。

 

○ 강아지에게서 이상한 냄새가 납니다. 子犬から変な匂いがします。
○ 친구에게서 책을 얻었다. 友達から本をもらった。
○ 송아지를 어미한테서 떼어 놓다. 仔牛を 親牛から 引き離す。

 

◆ 人、動物以外の場合は「게」を取った「-에/에서」になります。
○ 나는 나무에 물을 줘요. 私は木に水をやります。
○ 회사에 보고서를 제출했다. 会社に報告書を提出した。
○ 꽃에서 좋은 냄새가 나네요. お花からいい香りがしますね。
○ 바다에서 불어오는 바람은 차다. 海から吹いてくる風は冷たい。

 

ただし、「-에게/한테」と「-에게서/한테서」が同じ意味を表す場合があります。それは「받다(もらう)」、「듣다(聞く)」、「배우다(教わる)」など相互的な動作を表す動詞の場合です。

 

○ 친구한테 생일 선물을 받았다. 友達に誕生日プレゼントをもらった。
○ 친구한테서 생일 선물을 받았다. 友達から誕生日プレゼントをもらった。
○ 여동생한테 들은 이야기. 妹に聞いた話。
○ 여동생한테서 들은 이야기. 妹から聞いた話。
○ 어머니에게 요리를 배웠다. 母に料理を教わった。
○ 어머니에게서 요리를 배웠다. 母から料理を教わった。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問106 「そうなんですね」 と「そうですね」両方とも “그렇네요”と言ってもいいですか。

Q) 「そうなんですね」 と「そうですね」両方とも "그렇네요"と言ってもいいですか。

A) しいて分けると「그렇네요=そうですね、그런 거군요=そうなんですね」になります。

また、그렇네요はもともと知っていたことに気付いたとき、그런 거군요は知らなかったことに気付いたときに使います。 

 

例文)

그렇네요. 한 번 더 봐도 좋겠어요.
そうですね。もう一回見てもいいと思います。

과연, 그렇군요!
なるほど。そうなんですね。

아, 그런 거였군요!
なるほど。そういうことだったんですね。

 

★ 그렇다の他の使い方。

1. 別に変化がない

요즘 어때? 最近どう? 
그냥 그렇지 뭐. まあまあね。

예전에는 키가 작았는데, 지금도 그러니?
昔は背が低かったけど、今もそう?

 

2.満足できまい

이거 어때? これどう?
그건 좀 그렇네요. それはちょっと…

영화 어땠어? 映画どうだった?
그저 그랬어. 今一だったよ。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問104 딱딱하다 vs 단단하다の違いは?

Q) 딱딱하다 vs 단단하다の違いは?

A)
「딱딱하다」は「(物、雰囲気、言葉遣いが)硬い、重い」、「단단하다」は「(同じく硬いけど)丈夫だ、堅固だ、(意志などが)強い」とのニュアンスで使います。

 

例文)
①빵이 하루 지나서 딱딱해졌어요(1日すぎたらパンが硬くなりました)
②의견차를 좁히지 못하고 분위기가 딱딱해졌다(意見の差を縮めず空気が重くなった)
③간호사의 딱딱한 말투에 기분이 나빴다(看護士の硬い言葉遣いに気が悪くなった)

 

★단단하다
④이 집은 강한 지진에도 버틸 수 있는 단단한 재료로 만들어졌다(この家は強い地震にも耐えられる丈夫な材料で作られた)
⑤그들은 한가족처럼 단단한 연대감이 있다(彼らは家族のように強い絆で結ばれている)
⑥브라질 팀의 단단한 방어벽을 뚫을 수 없었다(ブラジルチームのかたいディフェンスを破ることができなかった)

 

★「굳다」も硬い?
굳다も硬い意味で使いますが、굳다は元々硬くなかったものが硬くなったり、意志や決心、義理などが固い意味でよく使います。
⑦다이어트를 하겠다는 굳은 결심은 3일만에 무너졌다 (ダイエットをするという固い決心は三日坊主に終わった)

*固める=굳히다 / 意志を固める=의지를 굳히다

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問100 ~(으)ㄹ 수도 있다 ~(으)ㄹ 지도 모른다 は同じ意味で使えますか?

Q) ~(으)ㄹ 수도 있다 ~(으)ㄹ 지도 모른다 は同じ意味で使えますか?

A)~(으)ㄹ 수도 있다 はあらかじめ告知をする時、「することもある」との意味で主に使い、~(으)ㄹ 지도 모른다は確信のない推測で「ーかもしれない」との意味で使います。


なので、비가 오면 경기가 취소될 수 있습니다(雨なら試合がキャンセルになることもあります:告知)
비가 오면 경기가 취소될 지도 모릅니다(雨なら試合ができないかもしれません:キャンセルになるかどうか分からないあいまいなニュアンス)
내일 비가 올 지도 모르겠어(明日、雨が降るかもしれない)

 

例文)

①사람이 살다보면 또 만날 수도 있을 것이다(人が生きていればまた会うこともあるだろう)
②거기에 가면 그 사람이랑 만날 지도 모른다(そこに行けばその人とまたあえるかもしれない:期待の気持ち)
③공부를 안해서 이번 시험에 불합격 할 수도 있다(勉強をしなかったので今回の試験は落ちる可能性もある)
④답을 맞춰보니 이번 시험에 불합격할 지도 모르겠다(答えあわせをしてみたら今回の試験は不合格かもしれない:不安の気持ち)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問99 차갑다 vs 시원하다はどうやって使い分けますか?

Q) 차갑다 vs 시원하다はどうやって使い分けますか?

A)
「차갑다」は「(感触、性格が)冷たい」、「시원하다」は「涼しい、(気持ちよく)冷たい、気持ちいい(すっきりする)」とニュアンスで使います。

 

例文)
차갑다
①한국의 겨울 바람은 너무 차다(韓国の冬の風邪はとても冷たい)
②이야기를 하는 사이에 커피가 차갑게 식었다(話をしている間にコーヒーが冷たく冷めてしまった)
③그녀는 예쁘지만 얼음같이 차가운 성격이다(彼女はきれいが氷のようにつめたい性格だ)

 

시원하다
①여름에 맥주 한 잔은 시원하고 맛있다(夏にビール一杯は冷たくておいしい)
②목욕을 했더니 시원하다(お風呂に入って出たら気持ちいい・体が軽い)
③그녀는 남자보다 더 시원시원하다(彼女は男性よりもっとハキハキしている)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問98 즐겁다 vs 신나다の違いは?

Q) 즐겁다 vs 신나다の違いは?

A)
「즐겁다」は「楽しい」、「신나다」は「ワクワクする・テンションがあがる」とニュアンスで使います。

 

例文)
①여름방학은 즐겁게 보내셨어요?(夏休みは楽しく過ごしましたか?)
②그 사람은 말솜씨가 좋아서 같이 이야기하기 즐거워요(その人は口上手な人なので一緒に話しては楽しいです)
③신나는 음악을 들으면서 춤을 춰요(賑やかな音楽を聴きながら踊ります)
④시험에서 100점을 받아서 너무 신나서 집에 전화했다(試験で100点をとってテンションがあがって家に電話した)

 

★신나다には次のようなニュアンスもあります。
⑤신난다! 엄마가 디즈니랜드에 데려가 주신대(やった!お母さんがディズニーランドに連れてくださるんだって!)
⑥어제 부모님께 신나게 맞았다(昨日両親にたくさん殴られた)

 

★よく使われる表現
즐거운 시간, 즐거운 사람, 즐거운 일(楽しい時間、人、仕事)
신나는 영화, 신나는 음악, 신나는 일(ワクワクする映画、賑やかな音楽、テンションが上がる物)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問93 あらゆる推測表現を教えてください。

Q) あらゆる推測表現を教えてください。

A) 韓国人もそれほど区別して使ってないのですが、強いて分けると次のようになります。あくまでも参考としてお読みください。

 

①-듯하다=文章でよく使い、自分の主張を弱くするとき使います。
②-것 같다=-感じがする、-と思う。ある程度の経験や自分の考えをもとに、意見を述べるとき使います。
③-는 모양이다=人から聞いた話などをもとにある状況や全体的な様子を表すとき使います。
④動詞+나 보다・形容詞+ㄴ가 보다= -らしい。-것 같다より確信を持てなく、自分の意見よりは予想、推測が多いです。
⑤-는가 싶다=-かな、-くないと思う、-ではないかと思う。

 

例文)
■形容詞 바쁘다
その人、最近忙しいようだ。

①그 사람 요즘 바쁜 듯(해). 文章のほうが自然。  
②그 사람 요즘 바쁜 것 같아. (自分の判断がある程度ある程度入っている)
③그 사람 요즘 바쁜가 봐. 「忙しいらしい」のニュアンスで、話し手が確認してなく、ただ聞いた話しを伝える。
④그 사람 요즘 바쁜 모양이야. その人の全体的な様子をただ伝える。
⑤그 사람이 그렇게 바쁜가 싶다(その人がそんなに忙しいかな=忙しくないと思う)

 

■動詞・存在詞
韓流が日本で人気があるようだ。

①한류가 일본에서 인기가 있는 듯 (文章)
②한류가 일본에서 인기가 있는 거 같아(日本滞在など、ある程度の経験をもとに判断した上で言う)
③한류가 일본에서 인기가 있나 봐(人気があるらしい。よく分からないけど、ニュスなどを聞き、そのように思う)
④한류가 일본에서 인기가 있는 모양이야(人気があるようだ、何となくそういう流れだと、全体的な様子を云う)
⑤한류가 일본에서 과연 인기가 있는가 싶다(本当に人気があるか分からない、疑問に思う)

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室