123. 知っておくと役に立つ韓国語 [合わせる]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語123. [合わせる]

이번 주 메일 매거진은 한국어의 '맞추다'에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンは、韓国語の「맞추다」についてです。

쓰임이 아주 다양한 말인데 학생분들이 '맞다'는 잘 알아도 
使い方がとても多様な単語なのですが、生徒さんたちは「맞다 あう」という単語は知っていても、

'맞추다'는 의외로 어려워하시더라고요. 
「맞추다 あわせる」のほうは意外に難しいとおっしゃいます。

그래서 쓸모 많은 말 '맞추다'를 이번 기회에 익혀 봅시다. 
ですので、使い道の多い単語「맞추다」をこの機会に学んでみましょう。

例文) 

A: 내일 몇 시 비행기라고 했죠? 
明日何時の飛行機だって言ったっけ?

B: 아침 8시니까 공항에 6시까지 도착해야 해요. 제시간에 맞출 수 있을지 걱정이에요. 
朝8時だから、空港には6時までに到着しなければなりません。決められた時間に合わせられるか、心配です。

A: 어머, 그럼 몇 시에 일어나야 되는 거죠? 알람을 4시에 맞춰 놓으면 돼요? 
あら、じゃあ何時に起きなきゃならないのかしら。アラームは4時に合わせておけばいいですよね?

B: 공항까지 가는 시간도 있으니까 4시면 빠듯할지도 몰라요. 
空港まで行く時間もあるから、4時だとギリギリかもしれません。

A: 그런데 회사에는 뭐라고 했어요? 나중에 누가 물어봐도 입을 맞춰 놔야 할 거 아녜요.
ところで、会社にはなんと言ったの?あとで誰かに聞かれても口裏を合わせなきゃならないんじゃないの?

B: 저는 고향에 일이 있다고 했고, 정희 씨는 병원 간다고 입을 맞춰야죠.
私は、故郷に用事があると言って、ジョンヒさんは病院へ行くと口裏を合わせないとね。

A: 알았어요. 둘이나 회사 빠진다고 부장님 심기가 불편하신데 같이 여행 가는 거 들키면 큰일이에요. 
分かりました。2人も会社を休むんだと言って部長のご機嫌がよくないから、2人一緒に旅行に行くのがばれたら、一大事です。

B: 어휴, 부장님 비위 맞추고 살기도 힘드네요. 
ああ〜、部長のご機嫌をとりながら生きるのもしんどいですね。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

맞추다는 일본어로 合わせる、整える로 생각하면 간단하지만, 
맞추다は日本語で「合わせる、整える」として考えたら考えたら簡単なのですが、

약속 시간, 출발 시간, 제시간 등 '시간을 맞추다'나 '알람을/시계를 맞추다', 
約束時間、出発時間、定刻(決められた時間)など、「時間を合わせる」「アラーム/時計を合わせる」

'기분을 맞추다','비위를 맞추다' 등의 쓰임은 명사와 함께 외워두시는 것이 편리합니다.
また、「機嫌をとる」「調子を合わせる」などの使い方は、名詞と一緒に覚えておくのが便利です。

그 밖에도 옷이나 구두, 가구 등 길이를 재서 직접 주문하는 'オーダーメイド'의 경우에도 '맞추다'를 쓰니까 같이 알아 두시면 좋겠죠? 
その他にも服や靴、家具など、長さを測ってあつらえる「オーダーメイド」の場合にも「맞추다」を使うので、併せて覚えておくとよいと思います。


例) 남편이 살이 쪄서 새로 양복을 맞춰야 할 것 같아요. 
主人が太ってしまったので、新しくスーツをあつらえなきゃならなさそうです。

요즘은 인터넷으로도 커튼을 맞춤 제작할 수 있으니까 편리해요. 
最近はインターネットでカーテンをオーダーメイドできるから、便利です。

유치원 아이들이 줄 맞춰서 걷는 걸 보면 너무 귀여워요. 
幼稚園の子供達が整列して歩いているのを見ると、本当に可愛いです。

엄마 기분이 별로니까 오늘은 기분 좀 맞춰 드려야겠어요. 
ママの機嫌がイマイチだから、今日はちょっとご機嫌をとってあげないといけません。

아직 결혼한 지 얼마 안 돼서 음식 간을 잘 못 맞춘다.
結婚してまだ大して経ってないので、料理の味を上手く合わせられない(上手く味付け出来ない)。


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

122. 知っておくと役に立つ韓国語 [覚える]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語122. [覚える]

이번 주 메일 매거진은 회화에서 자주 사용되는 '覚える' 표현입니다. 
今週のメールマガジンは、会話でよく使われる「覚える」の表現です。

단순히 '외우다'나 '배우다'로 표현하기 쉬운데요, 
単純に「외우다」や「배우다」で表現しがちですが、

여러 가지 의미로 회화에 등장하는 만큼 한국어 표현도 다양하답니다. 
いろいろな意味で会話に登場するように、韓国語の表現も多様です。

자주 쓰이는 표현을 아래 대화로 익혀 봅시다.
よく使われる表現を、下記の対話で学んでみましょう。

例文) 

A: 그 시절 우리가 어땠는지 기억나? 
あの頃私たちがどんなだったか覚えてる?

B: 물론 기억하고 있지. 내 별명은 울보였고 너는 겁쟁이였잖아. 
もちろん覚えてるわ。私のあだ名は泣き虫で、あんたは弱虫だったじゃない。

A: 맞아. 넌 툭하면 울었고, 난 뭐든 주저했잖아. 애들한테 왕따 당하고 약자인 우리끼리 친해졌었지. 
そうそう。あんたは何かといえば泣いて、私は何事にもためらっていたわ。みんなからいじめられて、弱い立場の者同士仲良くなったのよね。

B: 넌 참 뭐든 느렸어. 두 번, 세 번은 말해 줘야 하는 법을 겨우 익히니 말이야. 
あんたは本当になんでものろかったわ。二、三回言ってようやく覚えるんだら。

A: 그땐 참 둔했어. 뭐든 감 잡는데 시간이 걸렸지.
あの時は本当にトロかったわ。何にしてもコツを覚えるのに時間がかかったのよ。

B: 그때 그 겁쟁이가 이렇게 훌륭하게 될 줄이야. 왕따 당하며 터득한 경험으로 책까지 내게 됐잖아. 
あの時のあの弱虫が、こんなに立派になるなんてね。いじめられながら覚えた(身につけた)経験で本まで出すことになったんだものね。

A: 어린 나이에 감당하기 어려운 아픔을 알게 됐지만, 지금 생각해 보면 성장할 수 있는 자양분이 되었지. 
幼い年齢で耐え難いつらさを覚えたけど、今思うと成長するための肥やしになったのよね。

B: 그렇게 살아가는 요령을 터득하다니 넌 정말 대단해.
そんな風にして、生きていく要領を覚えただなんて、あんたって本当にすごいわ。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

대화는 좀 어두운 내용이었지만, 포인트를 알아 두시면 좋을 것 같습니다. 
対話はちょっと暗い内容でしたが、ポイントをおさえておくと良いと思います。

覚える는 크게 3가지 정도 쓰임이 있는데, 
「覚える」には大きく3種類の使い方があります。

지난 일에 대한 기억이나 생각 – 기억하다, 기억나다, 생각나다 등으로 표현
過去についての記憶や思い-기억하다,기억나다,생각나다 などで表現

공부나 방법, 요령 등 – 외우다, 익히다, 터득하다 등으로 표현
勉強や方法、要領、コツなど-외우다,익히다,터득하다 などで表現

감각, 감정 등 – 느끼다, 알게 되다 등으로 표현
感覚、感情など-느끼다,알게 되다 などで表現

특히, 회화에서 자주 쓰이는 '(그 일, 그 사람 등을) 기억하다, 기억나다 ' 는 꼭 익혀 두면 좋겠습니다. 
特に会話でよく使われる「(그 일, 그 사람 등을) 기억하다, 기억나다 あの事、あの人などを覚えている」は、必ず覚えておいて欲しい表現です。

例) 

내 가방, 어디에 뒀는지 기억 안 나?(생각 안 나?)
僕のカバン、どこに置いたのか覚えてない?

그날의 일을 나는 똑똑히 기억하고 있다.
あの日の事を、私はハッキリと覚えている。

나이가 들어서 그런가 잘 외워지지 않아요. 
歳をとったからなのか、よく覚えられない。

신입사원이 일을 익히는 게 느려서 걱정이에요. 
新入社員が仕事を覚えるのが遅くて心配です。

그 사건으로 인간에 대한 불신을 느낀다.
あの事件によって、人間に対する不信感を覚える。

117. 知っておくと役に立つ韓国語 [調べる]


★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語117. [調べる]

이번 주 메일 매거진의 주제는 '알다'에서 파생되는 여러 가지 단어들에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンのテーマは「알다」から派生したいろいろな単語についてです。

'알아보다', '알아듣다', '알아채다', '알아내다' 등 회화에서 자주 쓰이는 단어가 정말 많거든요.
「알아보다」「알아듣다」「알아채다」「알아내다」など、会話でよく使われる単語が本当に多いんです。

그런데 학습자들은 회화에서 사용하기 어렵다고 하시는 것 같아요.
でも、学習者の皆さんは会話で使うのが難しいとおっしゃるようです。

이번 기회에 어휘도 늘리고 회화 연습도 해 보시기 바랍니다. 
この機会に語彙も増やし、会話練習もしてみてくださいね。

例文) 

A: 지난번에 부탁한 자료는 어떻게 됐어요?
この前お願いした資料はどうなってますか?

B: 지금 알아보고 있는 중입니다. 조사 대상이 까다로워서요. 
今調べているところです。調査対象が気難しくて。

A: 내가 지시한 지가 언젠데 아직도 알아보고 있어요? 내 말을 알아듣긴 한 거예요?
僕が指示してからだいぶ経ってるっていうのに、未だに調べているんですか?僕の言うことを理解するにはしたんですか?

B: 죄송합니다. 유력한 정보를 가진 사람을 알아냈으니 이제 얼마 안 남았습니다. 
申し訳ございません。有力な情報を持っている人物を探し出したので、もう、すぐに出来ます。

A: 이번 주까지는 무조건 알아오도록 하세요. 
今週までに何としてでも調べてくるようにしてください。

B: 근데 그쪽 분위기가 심상치 않습니다. 아무래도 저희가 움직이는 걸 알아챈 것 같습니다. 
でも、あちらの雰囲気が尋常じゃありません。どうやら、私たちが動いているのに気付いたようです。

A: 그러니까 서두르라고 했잖아요. 이번 일 실패하면 알아서 사표 쓰세요. 
だから急げと言ったじゃないですか。今回の仕事に失敗したら、自ら辞表をお書きなさい。

B: 한 번만 더 기회를 주십시오. 반드시 알아오겠습니다. 
もう一回だけチャンスをください。必ず調べて来ます。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

앞으로 어떤 전개가 펼쳐질지 궁금해지는 내용인데요, 
この後どんな展開が繰り広げられるか気になってくる内容ですが、

많은 '알아~' 표현이 나왔습니다. 
多くの「알아~」の表現が登場しました。 

'알아보다' 같은 경우는 '조사하다'와 구분하기 어려워하시는 분이 많은데요, 
「알아보다」の場合は「조사하다」との使い分けが難しいとおっしゃる方が多いのですが、

비슷하게 쓰이는 경우도 있지만 '조사하다' 쪽이 통계나 표, 구체적인 수치를 뜻합니다. 
ほぼ同じく使われる場合も多いのですが、「조사하다」のほうは統計や表、具体的な数値を意味します。

그래서 일정이나 전화번호, 사람 등에 '조사하다'를 쓰면 개인적인 일이 아니라 통계적인 자료를 뜻해 어색해집니다. 
なので、日程や電話番号、人物などに「조사하다」を使うと、個人的なことではなく統計的な資料を意味してしまい不自然です。

예) 
1. 김 선생님이 언제 돌아오시는지 전화로 알아보세요. vs 그 사람이 수상하니 뒷조사를 해 보세요.
金先生がいつお戻りになるかを電話して調べてみてください。 vs その人が怪しいので、内密に調査してみてください。

2. 제가 맛집 전화번호를 알아왔어요. vs 이 지역 전화번호를 조사했더니 알 수 있었어요.
私が美味しいお店の電話番号を調べてきました。 vs この地域の電話番号を調査したところ知ることができた。

3. 남편은 내가 머리하고 온 것도 알아채지(눈치채지) 못하는 둔한 사람이에요. 
主人は私が美容院に行ってきたことにも気が付かない鈍い人です。

 

121. 知っておくと役に立つ韓国語 [すすめる]

 

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語121. [すすめる]

이번 주 메일 매거진은 독서의 계절, 문화의 계절에 맞는 테마 すすめる에 대하여입니다. 
今週のメールマガジンは、読書の季節、文化の季節に合ったテーマ「すすめる」についてです。

인상 깊었던 책, 영화, 음악, 미술 등 타인에게 전달하고 싶을 때 자주 쓰는 말인데요,
印象深かった本、映画、音楽、美術など、他の人に伝えたい時によく使う言葉ですが、

의외로 한국어로 어떻게 말하면 좋을지 몰라서 망설이시는 학생분들이 많답니다. 
意外に韓国語でどのように言えばいいのかわからなくて戸惑うという生徒さん方が多いといいます。

아래 대화로 익혀 봅시다.
下記の対話で学んでみましょう。

例文) 

A: 한국어는 어떻게 공부하게 됐어요? 
なぜ韓国語を勉強するようになったんですか。

B: 친구가 권해 준 시디를 듣고 관심이 생겼어요. 한국의 시였는데 무슨 말인지 몰라도 그 소리가 아주 예쁘다고 생각했어요. 
友達がすすめてくれたCDを聞いてから興味がわきました。韓国の詩だったんですがどんな意味か分からなくても、その音がとてもきれいだと思いました。

A: 그럼 그 후로 혼자 한국어를 공부한 거예요?
では、そのあとは一人で韓国語を勉強したんですか。

B: 네, 인터넷을 찾아서 많은 사람들이 추천하는 책을 사서 공부했어요. 처음에는 어려웠지만 굉장히 과학적인 문자라고 생각했어요. 
はい、インターネットを検索して多くの人がすすめる本を買って勉強しました。最初は難しかったですが、非常に科学的な文字だと思いました。

A: 혼자서 공부했는데도 굉장히 잘하시네요. 
独学なのにものすごくお上手でいらっしゃいますね。

B: 아녜요. 아직 멀었는걸요. 어휘를 늘리고 싶은데….. 혹시 추천해 주실 만한 방법이 있나요?
いいえ。まだまだですよ。語彙を増やしたいんですが…もし、おすすめの(推薦に値する)方法はありますか。

A: 좀 더 고급 어휘를 구사하기 위해서는 한글로 쓰인 다양한 글을 읽는 걸 추천해요.
もうちょっと上級の単語を駆使するためにはハングルで書かれた多様な文章を読むことをおすすめします。

B: 아, 책이요. 그렇군요. 권장 도서 같은 것이 있으면 알려 주세요. 
ああ、本ですか。そうですね。おすすめの本(推薦図書)のようなものがあれば教えてください

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

勧める、薦める、奨める 등 문맥에 따라 조금씩 다르게 표현할 수 있을 것 같은데요, 
勧める、薦める、奨めるなど、文脈によって少しずつ違って表現できますが、

추천하다, 권하다, 권유하다 등이 많이 쓰이는 표현입니다. 
추천하다, 권하다, 권유하다などが、行く使われる表現です。

내가 상대방에게 소개하는 일은 회화에서 보통 '권하다'를 많이 쓰고, 
話し手が相手に紹介する場合は、会話においては「권하다」をよく使い

다른 사람으로부터 소개를 받는 일은 '~의 추천을 받다', '~가 추천해 주다', '~가 권해 주다' 등을 많이 씁니다. 
他の人から紹介される場合には 「~의 추천을 받다」「~가 추천해 주다」「~가 권해 주다」などを多く使います。 


例) 

재밌는 한국 영화를 찾고 있다면, 이 영화를 권해(추천해) 드려요. 
面白い韓国映画を探しているなら、この映画をおすすめ(推薦)いたします。

선생님의 추천으로(추천을 받아서) 이 책을 샀어요. 
先生のすすめで(推薦を受けて)この本を買いました。

여러 가지 방법을 권해 줘도 들으려고 하지 않아요. 
いろいろな方法をすすめてあげても聞こうとしません。

억지로 술을 권하는(권유하는) 문화는 없어져야 한다. <- 추천하다는 어색
無理やりお酒をすすめる(勧奨する)文化は、無くならなくてはいけません。←ここで「추천하다」は不自然。

많은 사람들이 책을 읽도록 권장하고 있습니다. 
大勢の人々が本を読むよう、すすめています。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

 

116. 知っておくと役に立つ韓国語 [もし]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語116. [もし]

이번 주 메일 매거진의 주제는 가정의 표현 'もし'입니다. 
今週のメールマガジンのテーマは仮定の表現、「もし」です。

한국어를 공부하시는 분이라면 아마 다들 알고 계실 단어인데요, 
韓国語を学んでいる方でしたら、みなさんおそらくご存知の単語だと思いますが、

'만일', '만약', '혹시' 등의 구별 없이 사용하시는 분들이 많은 것 같아요. 
「만일」「만약」「혹시」などと区別しないで使っている方々が多いようです。 

이 기회에 자연스러운 사용법에 대해 익혀 보세요.
この機会に自然な使い方に慣れ親しんでみてください。

例文) 

A: 만약 다시 태어난다면 무엇이 되고 싶니? 
もし生まれ変わったら何になりたい?

B: 글쎄, 만약 다시 인간으로 태어날 수 있다면 누구나 한눈에 빠지는 꽃미남으로 태어날 거야.
そうだなあ、もしもう一度人間に生まれることができるんだったら、誰もが一目惚れするイケメンに生まれるよ。

A: 하하, 웬 꽃미남이야?
ははは、どうしてイケメンに?

B: 혹시 알아? 그 정도로 잘생겼으면 아이돌이 될 수 있을지도 몰라. 
もしかして、知ってる?それくらいイケメンだったら、アイドルになれるかもしれない。

A: 아이돌이 되면 뭐가 좋은데?
アイドルになったら、何が良いっていうの?

B: 여자들한테 인기가 많잖아. 혹시 재벌 팬이 생길지도 모르고 말이지. 
女の子たちにすごくモテるじゃない。もしかしたら、財閥関係者のファンができるかもしれないってことだよ。

A: 결국 부자가 되고 싶다는 거잖아. 처음부터 부자로 태어나는 게 빠르겠다.
結局はお金持ちになりたいっていうことじゃないの。最初からお金持ちとして生まれるほうが早そうだわ。

B: 만약에 부자로 태어나도 얼굴이 별로면 인기가 없잖아. 돈만 보고 접근하는 여자는 별로라고. 
もし、お金持ちに生まれても、顔がいまいちじゃモテないじゃなか。お金だけが目当て近づいてくる女性はいまいちなんだよ。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

'만약'은 가능성이 낮든 높든 가정하는 상황에서 '만약~ 면', '만약 ~다면'으로 쓰입니다.
「만약」は可能性が低かろうが高かろうが仮定する状況であり、 「만약~면 もし~なら」 「만약 ~다면 もし~だったら」の形で使われます。

그에 반해, '혹시'의 경우는 실제로 일어날 수 있는 가능성이나 의문을 나타내는 표현으로 '어쩌면'에 가까운 뉘앙스로 쓰이기도 합니다. 
それに反して、「혹시 もしかして」の場合は実際に起こる可能性や、疑問を表す表現で、「어쩌면 もしかしたら」に近いニュアンスで使われることもあります。

'만일'은 '만에 하나'처럼 좀 더 가능성이 낮은 뉘앙스도 있습니다. 
「만일 万一」은 「만에 하나 万が一」のように、少し可能性が低いニュアンスもあります。

예) 
1. 만약 성형을 한다면 어디를 하고 싶어요?
もし整形するならどこをやりたい?

혹시 성형 미인은 아니겠지? (어쩌면 성형 미인일지도 몰라.)
もしかして、整形美人じゃないよね?(もしかしたら整形美人かもしれない)

만일 성형 미인이더라도 난 그녀를 좋아해. 
もし(万一)整形美人であっても、僕は彼女が好きだ。

2. 만약 전철이 늦어서 제시간에 가지 못하면 어떡하지?
もし電車が遅れて定刻に行けなかったらどうしよう。

혹시 전철이 늦을지도 모르니까 빨리 나가자. (어쩌면 전철이 늦을지도 몰라.)
もしかしたて電車が遅れるかもしれないから、早く出よう(もしかしたら電車が遅れるかもしれない)

만일 전철이 늦게 와도 제시간에 갈 수 있도록 일찍 나가면 됩니다. 
もし(万一)電車が遅れて到着したとしても、定刻に着けるように早めに出れば大丈夫です。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
来週また学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

:::::::::::::::::::::::::::: 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/ 
メール mirinae@kaonnuri.com 
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466  
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

114. 知っておくと役に立つ韓国語 [部活]

 
★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語114. [部活]

이번주 메일매거진은 수강생 분들의 추억 이야기에서 자주 나오는 '部活'에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンは、生徒さん方が想い出の話をなさる際によく登場する「部活」についてです。

학창시절의 좋은 추억으로, 혹은 자녀 분들 이야기에서 종종 등장하는 단어인데,
学生時代の良い想い出として、またはお子様たちの話題で時々登場する単語ですが、 

한국과 문화 차이도 있어서 표현하시는데 어려워하시곤 합니다. 
韓国と文化の違いもあるため、表現する際に難しいとよくおっしゃいます。

그래서 여름의 추억 이야기에 빠질 수 없는 '部活'에 대해 회화 연습을 해 볼까요?
ですので、夏の想い出話に外せない「部活」についての会話を見てみましょうか。


例文) 

A: 종민 씨는 어떤 학생이었어요?
ジョンミンさんはどんな学生でしたか。

B: 공부도 그럭저럭, 운동도 그럭저럭인 그냥 평범한 학생이었어요. 리에 씨는요?
勉強もそこそこ運動もそこそこな、ただの平凡な学生でした。りえさんは?

A: 저도 공부에는 소질이 없었지만 중, 고등학교 내내 테니스 동아리에 들어서 꽤 열심이었던 것 같아요.
私も勉強の素質はありませんでしたが、中高生の時ずっとテニス部に入っていてかなり頑張っていました。

B: 테니스를 쳤어요? 의외인데요?
テニスやってたんですか。意外ですね。

A: 그렇죠? 그때는 일년 내내 살이 까맣게 타 있었는데, 지금은 손 놓은 지 꽤 됐어요. 
そうでしょう?あの頃は一年中肌が真っ黒に日焼けしてたんですが、やめてからもうだいぶ経ちましたね。

B: 왜 그만두게 되었어요?
なぜやらなくなったんですか。

A: 계기는 없는데 그냥 어른이 되면서 점점 관심이 사라졌던 것 같아요. 종민 씨는 뭔가 동아리 활동을 했어요?
特にきっかけはないんですけど、大人になるにつれて単に関心がなくなってしまったみたいですね。ジョンミンさんは何か部活やってましたか?

B: 한국에서 학생들은 공부하느라 동아리 활동에 열심이지 않아요. 요즘은 대학교 동아리도 취업에 관련된 것이 아니면 인기가 없대요.
韓国では、学生たちは勉強に忙しくて、部活に熱心ではないんです。最近は大学でのサークル活動も就職に関する内容じゃないと人気がないんですよ。

A: 한국 학생들의 학창시절은 좀 삭막하네요. 
韓国の学生たちの学生時代はちょっとさみしいですね(直訳:索漠としていますね)。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

部活는 한국에서 '동아리', '동아리 활동'이라고 하는데요, 영어로 '클럽활동'이라고 부르기도 했습니다. 
「部活」という単語は韓国では 「동아리」や「동아리 활동」というのですが、英語を使って「클럽활동 クラブ活動」と呼んだりもします。

회화에서도 나오지만 한국 학생들은 대학 입시에 쫓겨 동아리 활동을 적극적으로 참여하는 학생들이 상대적으로 적은 편이죠. 
会話にも登場しましたが、韓国の生徒たちは大学入試に追われているため部活動を積極的に行う生徒は相対的に見て少ないほうです。

활동적인 운동 등보다 입시에 도움이 되는 봉사 활동이나 자격증 취득 동아리가 인기가 있다고도 합니다. 
活動的なスポーツなどよりは、入試の役に立つボランティア活動や資格取得のための部活が人気だといいます。

입시나 취업에 도움이 되는 동아리는 인기가 많아서 치열한 경쟁을 뚫고 들어가야 한다고 해서 '동아리 고시'라는 말도 생겼다네요.
入試や就職の役に立つ部活は人気が高く、熾烈な競争を経て入部しなければならないということで「동아리 고시 部活試験」という言葉も生まれたそうです。

일본에서 인기있는 동아리인 '취주악부'나 '경음악부' 등도 한국에서는 적은 편인데 '합주 동아리'나 '합창 동아리', '밴드 동아리' 등은 있습니다. 
日本で人気のある「吹奏楽部」や「軽音楽部」などの部活は韓国では少ないほうで、「合奏部」や「合唱部」「バンド部」などがあります。

'동아리에 들다', '동아리를 탈퇴하다' 등 동사와 같이 외워두면 좋을 것 같습니다.
「部活に入る」「部活を辞める」という表現も同時に覚えておくといいですね。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
来週また学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

:::::::::::::::::::::::::::: 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/ 
メール mirinae@kaonnuri.com 
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466  
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

113.知っておくと役に立つ韓国語 [オリンピック]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語113. [オリンピック]

이번주 최고의 이슈는 아마 리우하계올림픽이 아닐까 싶습니다. 
今週最大の話題は、おそらくリオオリンピックではないかと思います。

평소에는 스포츠에 관심없던 사람들도 올림픽 경기라면 새벽부터 일어나 챙겨 보게 되는데요. ^^
普段はスポーツに関心のなかった人たちも、オリンピック競技ならば明け方から起きてテレビを観るようになりますよね。

여러분도 혹시 수면 부족은 아니십니까? 
もしかしたら皆さんも睡眠不足ではないですか?

알아두면 회화에 도움이 될 올림픽에 관한 주제로 이번주 회화를 준비해 봤습니다. 
知っておくと会話に役立つ、オリンピックに関するテーマで今週の会話を用意しました。

例文) 

A: 봤어요? 우리 체조 선수들이 금메달을 땄어요!
見ましたか?(日本の)体操選手が金メダルを獲りました!

B: 저도 봤어요! 감동적이었어요. 아니, 예선 때는 그렇게 마음을 졸이게 하더니만
私も見ましたよ!感動的でした。いや、予選の時はあんなにひやひやしたっていうのに…

A: 그러게 말이에요. 결정적인 순간에 힘을 발휘하는 것이 진짜 실력자죠. 
本当にそうですよね。決定的な瞬間に力を発揮するのが真の実力者ですよね。

B: 보는 내내 저도 조마조마했는데 선수들은 얼마나 떨렸겠어요. 
見ている間中、私でもはらはらしたのに選手たちはどれほど緊張したでしょうか。

A: 그러니까 스포츠 선수들은 정신력 싸움이라고 하잖아요. 그 집중력과 정신력만은 박수를 받아 마땅해요.
ですからスポーツ選手たちは精神力の戦いだっていうじゃないですか。その集中力は賞賛されて然るべきです。

B: 정말 올림픽은 극본 없는 드라마라는 말이 딱 맞아요. 
本当にオリンピックは脚本のないドラマだという言葉がぴったりですね。

A: 현재 메달 순위 1위가 어디죠?
現在どこがメダル順位一位ですか?

B: 언제나처럼 미국과 중국이 앞서거니 뒤서거니 하고 있죠. 
いつものようにアメリカと中国が抜きつ抜かれつの状態です。

A: 그런 큰 나라들 사이에서 인구 수도 적은 우리 나라 선수들의 활약은 정말 정신력이라고밖에 할 수 없겠네요. 
そのような大国の間で、人口も少ない日本の選手たちの活躍は、真の精神力だとしか言えませんよね。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

간단한 회화였는데요, 의외로 헷갈려 하시는 표현이 '메달을 따다'입니다. 
簡単な会話でしたが、意外と混乱なさる表現が「메달을 따다 金メダルを取る」です。

'따다'에는 경쟁에서 이겨 돈이나 상품을 얻는다는 의미가 있기 때문에, 메달은 여기에 해당됩니다. 
「따다」には競争で勝って賞金や賞品をもらうという意味があるので、メダルもこれに該当します。

자격증이나 시험 합격, 학점, 학위 등을 획득하는 것도 '따다'를 쓰죠. 
資格や試験に合格すること、授業の単位や学位を獲得するのも「따다」を使いますよね。

'금메달, 은메달, 동메달을 따다'라는 표현을 쓰고, 
「금메달, 은메달, 동메달을 따다=金メダル、銀メダル、銅メダルを獲る」という表現を使って、

기대했던 종목에서 메달을 한 개도 따지 못했을 경우에는 영어 표현으로 no를 붙여 '노메달'이라고 합니다. 
期待していた種目でメダルを一個も獲れなかった場合に、英語のnoをつけて「노메달=ノーメダル」とも言います。

例) 유도에서 선수들이 노메달에 그치자 관전하던 시민들의 입에서 한숨이 터져 나왔다.
柔道で選手たちがノーメダルに終わると、観戦していた市民たちの口からため息が漏れた。

회화 속에 등장한 '앞서거니 뒤서거니 하다'도 올림픽 시즌에는 많이 쓸 수 있는 표현이니까 외워 두시면 도움이 될 것 같습니다.
会話の中に登場した「앞서거니 뒤서거니 하다 抜きつ抜かれつする」もオリンピックシーズンにはたくさん使うことのできる表現ですので、覚えておくと役に立つと思います。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

한 주 쉬고 다다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
一週休んで、再来週また学習に役立つ情報をお届けいたします。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

:::::::::::::::::::::::::::: 

 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/ 
メール mirinae@kaonnuri.com 
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466  
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

112. 知っておくと役に立つ韓国語 [約束]

 

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語112. [約束]

이번주 메일매거진은 회화에서 정말 많이 쓰이는 약속의 표현입니다. 
今週のメールマガジンは、会話で本当にたくさん使われる約束の表現です。

그동안 수강생 분들께 자주 들었던 질문 중 하나가 
これまで生徒さん達からよく質問があったものの一つが、

"친구랑 밥 먹을(?)/먹는(?) 약속이 있어요." 이 문장을 어떻게 고칠 것인가였는데요.
「친구랑 밥 먹을(?)/먹는(?) 약속이 있어요.(友達とご飯を食べる約束があります) 」という文章をどう直したらいいかということだったのですが、

의외로 간단한 표현이니까 이 기회에 외워 두세요.
意外に簡単な表現ですのでこの機会に覚えておきましょう。

例文) 

A: 이번 주에 뭔가 계획이 있어요?
今週何か計画がありますか。

B: 뭐 별건 아니고, 오랜만에 만나는 친구랑 밥 먹기로 했어요. 
大したことじゃないんですが、久しぶりに友達とご飯を食べる約束があります。

A: 어떤 친구인데요?
その友達は誰ですか。

B: 학생 때 만났던 친구인데 우연히 페이스북에서 찾았지, 뭐예요. 못 만난 지 한 6년은 됐을 걸요?
学生時代の友達なんですが、フェイスブックで偶然見つけたんですよ。もう6年は会ってないはずです。

A: 학생 때 친했던 모양이네요. 
学生時代に仲が良かったみたいですね。

B: 그때는 뭣 모르고 놀기만 했는데, 이제 서로 아줌마 돼서 만나려니까 좀 이상한 기분이에요. 
あの頃は何も分からずに遊んでばっかりでしたが、もうお互いおばさんになって会おうとするから、ちょっと妙な気分ですね。

A: 어디서 만나기로 했는데요? 
会う場所はどこにしたんですか。

B: 오모테산도요. 오랜만에 만나는 친구인데 뜨는 데서 만나야죠. 둘 다 SNS 중독이라 사진발 좋은 데로요. 
表参道です。久しぶりに会う友達だから、話題の場所で会わなきゃね。お互いにSNS中毒なので、いい写真の撮れるところで会うんです。

A: 아줌마가 되었어도 죽이 잘 맞는 친구네요.
おばさんになっても気が合う友達ですね。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

일본에서는 종종 '누구랑 할/만날 약속/계획/예정이 있다'라고 말하지만, 
日本ではよく、「誰々とする/会う、約束/計画/予定がある」と言いますが

그 문장을 그대로 한국어로 옮기면 어색한 경우가 있습니다.
その文章をそのまま韓国語に直訳すると不自然な場合があります。

이미 약속이나 일정이 정해졌는데, 불확실한 미래를 나타내는 '(으)ㄹ' 은 어색하기 때문입니다.
すでに約束や日程が決められているのに、不確実な未来を表す 「(으)ㄹ」を使うのは違和感があるためです。

그냥 '누구랑 만나기로 했다', '하기로 했다'로 표현하는 것이 훨씬 알아듣기 쉽습니다. 
簡単に「누구랑 만나기로 했다(誰々と会うことにした)」、「하기로 했다(することにした)」と表現するほうが、遥かにネイティブに伝わりやすいです。

고로, '만날 사람이 누구/ 만날 장소가 어디'라는 표현도 
故に、「만날 사람이 누구(会う人は誰)/ 만날 장소가 어디(会う場所がどこ)」という表現も、

'누구랑 만나/어디서 만나' 이렇게 말해야 자연스럽겠습니다. 
「누구랑 만나(誰と会う)/어디서 만나(どこで会う)」このようにすると自然です。


例)

1. 이번 달에는 고향에 갈 계획이 있어요.(やや不自然) -> 이번 달에는 고향에 내려가기로 했어요. (あるいは 이번 달에는 고향에 내려갈 생각이에요)
今月は帰省する計画があります→今月は帰省することにしました。


2. 친구랑 5시에 긴자 역에서 만날 약속이 있어요. -> 친구랑 5시에 긴자 역에서 만나기로 했어요.
友達と5時に銀座駅で会う約束があります→友達と5時に銀座駅で会うことにしました。


많이 듣고, 많이 읽어 보시면 한국어 감각을 찾을 수 있을 겁니다. ^^
たくさん聞いてたくさんお読みになると、韓国語の感覚をつかめるようになると思います。

회화 속에 등장한 '죽이 잘 맞는 친구'라는 표현도 익혀 두시면 좋을 것 같습니다. 
会話の中に登場する「とても気の合う(馬が合う)友達」という表現も身につけておくといいですね。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

:::::::::::::::::::::::::::: 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/ 
メール mirinae@kaonnuri.com 
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466  
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

111. 知っておくと役に立つ韓国語 [ように]

 

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語111. [ように]

이번주 메일매거진은 수강생 작문 첨삭 때마다 자주 틀리는 단골 표현, 
今週のメールマガジンは、作文を添削をする度に、生徒さんがよく間違えているお決まりの表現、

'~처럼', '~같이'의 구별에 대해서입니다. 
「~처럼」と「~같이」,「~같은の使い分けについてです。

거의 비슷하게 생각하셔서 작문할 때 자주 혼동하시는데요,
意味がほとんど似ているとお考えになっているため、作文する時によく混同なさるのですが、

구별하지 않으면 틀리는 경우가 있으니까 이번 기회에 깔끔하게 정리해 봅시다. 
使い分けないと間違えてしまう場合がありますので、この機会にスッキリと整理してみましょう。

例文) 

A: 아, 덥다, 더워. 사막에 던져진 것처럼 덥구만.
ああ、暑い暑い。砂漠に放り出されたように暑いなあ。

B: 오늘은 특히 타들어갈 것같이 햇빛이 내리쬐네요. 
今日は特に、焦げ付くように日差しが照りつけますね。

A: 우리같이 밖에서 일하는 사람들은 더위 안 먹게 조심해야 한다고.
僕達のように外で働く人たちは、熱中症にならないように気をつけないとね。

B: 그래도 우리 회사같이 직원 건강 신경 써 주는 데도 없어요. 
でも、うちの会社のように社員の健康を気遣ってくれる所もないですよ。

A: 그렇지. 휴식도 많고 음료수도 마음껏 마실 수 있고. 우리 사장님같이 직원 챙기시는 분이 없지.
そうだよな。休憩も多いしジュースも好きなだけ飲めるし。うちの社長のように社員のことを考えてくださる方はいないよ。

B: 큰 회사처럼 월급만 조금 올려 주면 바랄 게 없는데 말이에요.
大企業のように給料を少し上げてくれたらこれ以上望むものはないんですが。

A: 아이구, 너무 욕심내지 마. 남들처럼 살려다 가랑이 찢어져.
おやまあ、欲を出しすぎたらだめだよ。他の人のように暮らそうとして無理をするとひどい目に遭いうよ。

B: 남들처럼 살려면 무리해서 일하는 수밖에 없죠. 그러다 건강 잃으면 무슨 소용이에요.
他の人のように暮らそうと思ったら、無理して仕事するほかありません。(でも、)その結果健康を失ったら何にもなりませんね。

A: 그러게. 소처럼 일만 하다 40대에 쓰러진 친구들 보면 아찔하다니까.
そうだよ。牛のように仕事ばっかりしていて、40代で倒れてしまった友人たちを見るとひやりとするんだから。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

'~처럼'과 '~같이'는 위 대화에서도 바꿔 쓸 수 있는 경우가 많이 있는데
「~처럼」と「~같이」は、上記の会話でも入れ替え可能な場合が多いのですが、

'~처럼' 쪽이 '소처럼 일하다', '꽃처럼 예쁘다', '새처럼 날다', '시계처럼 정확하다' 이런 비유적인 표현에 더 많이 쓰이고요,
「~처럼」のほうは、「牛のように働く」「花のように綺麗」「鳥のように飛ぶ」「時計のように正確だ」、このような比喩的な表現により多く使われます。


'~같이'는 '세월이 물과 같이 흐른다', '예상한 바와 같이 실패했다', '이와 같이 쓰시오' 등 '~같이' 앞에 나오는 말의 어떤 특징이 비슷하다, 같다는 뜻을 나타냅니다. 
「~같이」は「月日が水のように流れる」「予想したように失敗した」「このようにお使いなさい」など、「~같이」の前に登場する単語の、ある特徴が似通っている, 同じだという意味を表します。

또한, 아래와 같은 문장에서는 바꿔 쓰면 어색하니 주의해야 합니다. 
また、下記のような文章では入れ替えて使うと不自然なので注意しなければなりません。

例)

1. 나처럼(나같이 어색) 해 보세요. 
僕のようにやってみてください。처럼OK,같이不自然

2. 나도 엄마처럼(엄마같이 어색) 요리를 잘해요. 
私もママのように料理が上手です。처럼OK,같이不自然


'~처럼'과 '~같은'도 반드시 구별하셔야겠습니다. 
「~처럼」と「~같은」も必ず区別しなければなりません。

예) 나처럼 외국인인게도 친절했다(x) -> 나 같은 외국인에게도 친절했다. (o)
私のような外国人にも親切だった。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

:::::::::::::::::::::::::::: 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/ 
メール mirinae@kaonnuri.com 
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466  
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F

 

110.知っておくと役に立つ韓国語 [自分で]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語110. [自分で]

이번주 메일매거진은 알아두면 회화에 응용하기 좋은 표현을 준비했습니다.
今週のメールマガジンは、知っておくと会話への応用に使える表現を用意しました。

바로 '알아서'인데요, 부모와 자녀 사이에서도,
それが「알아서」という表現なのですが、親子の間でも、

회사의 선배와 후배 사이에서도 한마디로 상황을 정리해 주는 마법의 단어니까
会社の先輩後輩の間柄でも、この一言で状況を整理してくれる魔法の単語ですから

이번 기회에 잘 알아 두시면 좋을 것 같습니다.
この機会にしっかり理解してくださったらと思います。

例文)

A: 언제까지 게임만 할 거야? 방학 숙제 했어?
ゲームばっかりいつまでやるつもりなの?(夏)休みの宿題はやったの?

B: 엄마, 내가 몇 살인데 잔소리야. 좀 알아서 하게 놔 둬요.
ママ、僕のこと一体何歳だと思ってるの?自分で(自分から進んで)やるように、ちょっとほっといてよ。

A: 네가 알아서 하는 애면 내가 지금 말을 하겠니?
あんたが自分で(自分から進んで)やる子なら、ママが今こんなこと言うと思う?

B: 나도 내 생각이 있으니까 알아서 한다고요.
僕だって自分の考えがあるんだから、自分で(自分から進んで)やるってば。

A: 퍽이나 알아서 하겠다. 밥은 챙겨 먹은 거야?
さぞかしい自分で(自分から進んで)やるはずがないでしょ。ご飯はちゃんと食べたの?

B: 알아서 먹었어요.
自分で(勝手に)食べたよ。

A: 식탁 위에 아무 것도 없던데 뭘 알아서 먹었는데?
テーブルの上に何にもなかったのに、何を自分で(勝手に)食べたの?

B: 찬장에 있던 과자, 내가 알아서 꺼내 먹었는데…
台所の棚にあったお菓子を、自分で(勝手に)出して食べたんだけど・・・

A: 뭐? 그거 엄마는 맛도 못 봤는데, 이 녀석, 알아서 참 잘도 한다.
なんですって?あれはママもまだ味見してなかったのに。この子ったら、本当に勝手なんだから。

잘 읽어 보셨습니까?
ご覧になっていかがですか。

한국 사람들이 일반적으로 나누는 대화라 아마 좀 어려우셨을 것 같은데요,
韓国人が一般的に交わしている会話なので、おそらく少し難しかったのではないかと思います。

'알아서 하다'는 '스스로 판단해서 처리한다'의 의미로 쓰입니다.
「알아서 하다」とは、「自ら判断して処理する」という意味として使われます。

어조에 따라서 '스스로 하다'의 의미가 되기도 하고, '마음대로 하다'의 의미가 있기도 합니다.
語調によって「自分から進んでやる」の意味にもなるし、「勝手にする」の意味になったりもします。

例)

1. 시키는 일만 하는 직원이 아니라 알아서 일을 하는 직원이 이상적이다.
指示されたことだけやる職員ではなく、自分から進んで仕事をする職員が理想的だ。

2. 난 상관 없는 일이니까 네가 알아서 해.
僕は関係ないことだから、お前が勝手にやれよ。

3. 알아서 잘하는 애니까 저는 별로 신경 안 써요.
自分から進んでやる子だから、私は特に気を遣わないです。

4. 저 분이 이 분야에 힘이 있으니까 알아서 잘 보이세요.
あの方がこの分野に強いですから、自分から進んでアピールなさってください。

간단한 표현이지만 쓸모가 많겠지요?
簡単な表現ですが、使い道が多そうですよね?

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意して、お送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~
 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/
メール mirinae@kaonnuri.com
電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 
〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F