187.生活韓国語 [文房具]

今週の生活韓国語は勉強する時に欠かせない文具類についてご紹介いたします。

単語)

필통  ペンケース、筆箱

필기구 筆記用具

연필깎이 鉛筆削り

샤프심 シャーペンの芯

지우개 消しゴム

수정액, 수정테이프 修正液、修正テープ

책갈피 しおり

책받침 下敷き
공책 ノート

형광펜 蛍光ペン

表現)

필통에서 필기구를 꺼내다. 筆箱から筆記用具を取り出す。

연필깎이로 연필을 깎다. 鉛筆削りで鉛筆を削る。

몽당연필이 되다. 短い鉛筆になる。

샤프에 샤프심을 넣다. シャーペンにシャーペンの芯を入れる。

틀린 글씨를 지우개로 지우다. 間違えた文字を消しゴムで消す。

공문서에 수정액 사용을 금한다. 公文書に修正液の使用を禁ずる。

어디까지 읽었는지 책갈피를 끼운다.どこまで読んだかしおりを挟む。

공책에 책받침을 받치고 쓰다. ノートに下敷きを挟んで使う。

중요한 단어에 형광펜으로 칠한다. 重要な単語に蛍光ペンで色をつける。

자로 똑바로 선을 긋다. 定規でしっかり線を引く。

会話)

A: 숙제가 이게 뭐야? 지우개로 깨끗이 지워야지. 하나도 못 알아보겠다.

 なんなのこの宿題は! 消しゴムできれいに消さないと。ひとつも読めないわ。

B: 이 지우개는 잘 안 지워지는 거 같아요.

 この消しゴムはちゃんと消えないみたいなんです。

A: 그리고 숙제에 이렇게 구멍을 내 놓으면 어떡해?

 しかも宿題をこんなに穴だらけにしてどうするの?(直訳:穴を作って)

B: 책받침이 없어서 글씨 쓰다가 연필로 구멍이 뚫렸어요.

 下敷きがなくて文字を書いてたら鉛筆で穴が開いてしまいました。

A: 샤프는 어디 가고?

 シャープペンはどこにいったの?

B: 샤프심이 떨어져서 못 쓰고 있어요.
 シャープペンの芯がなくなって使えないんです。

A: 그러니까 쓰고 나서 아무 데나 두지 말라고 했지. 항상 필통에 넣어두면 찾을 일이 없잖아.

それだから使ったあとはどっかにほっておいたらいけないと言ったでしょ。

いつも筆箱に入れておけば、探すこともないのに。

B: 네, 네, 알겠어요. 연필깎이는 또 어디 갔지?

 はい、はい、わかりました。あれ、鉛筆削りはどこいっちゃったかな?

 

도움이 되셨나요? 그럼 다음 주에 찾아뵙겠습니다.

参考になりましたでしょうか。また来週お目にかかりましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

184.生活韓国語 [収納]

今週の生活韓国語は家のインテリアの要とも言える「収納」関連の表現をご紹介いたします。

単語)
옷장、장롱  クローゼット、大きいクローゼット
책장  本棚
이불장  布団用のたんす
서랍장 引き出しのたんす
그릇장 食器棚
붙박이장  備え付けクローゼット
선반  ウォールシェルフ
정리함  収納ボックス
수납 바구니  収納かご

表現)
계절에 맞게 옷장 정리를 하다  衣替えをする
책장에 책을 꽂다/빼다 本棚に本を置く/取る
이불을 개서 이불장에 넣다   布団を畳んで布団たんすにしまう
도장은 서랍장에 잘 넣어 두었다   ハンコは引き出しにちゃんとしまっておいた
그릇장에 아끼는 그릇을 진열해 놓다 食器棚にさっき食器を並べておいた
통장을 장롱 안에 숨겨 두다 通帳をクローゼットの中に隠しておく
붙박이장은 공간을 차지하지 않아서 좋다  備え付けクローゼットは空間を取らないからいい
액자를 선반 위에 올리다 額縁をウォールシェルフの上に置く
나와 있던 물건을 정리함에 넣는다 出てた物を整理ボックスにしまう
수납 바구니는 통일해야 보기 좋다 収納かごは統一した方が見た目がいい

会話)

A: 이제 슬슬 겨울옷이 지겨워져서 옷장 정리를 하고 싶어요.
もうそろそろ冬服に飽きてたんすの整理をしたいです。

B: 그래도 아직 추운 날이 계속되니까 두꺼운 옷은 남겨 둬야죠.
でもまだ寒い日が続くから厚い服は残して置かないとですよね。

A: 하는 김에 장롱 속 묵은 이불과 안 입는 옷을 다 버리고 싶어요. 
ついでにクローゼットの中の古くなった布団と着ない服を全部捨てたいです。

B: 맞아요. 옷이나 이불이나 쓰는 것만 쓰게 되더라고요. 
そうですよね。服でも布団でも使うものだけ使うようになりますよね。

A: 네. 정말 그래요. 만약을 위해서 넣어 두는 것들이 쌓여서 지금은 처치 곤란이 되었어요. 
はい。本当にそうです。万が一のためにしまっておくものが溜まって今は始末に負えません。

B: 그릇장의 그릇들도 일 년에 한 번 쓸까 말까 한 것들 투성이고요.
食器棚の食器も一年に一回使うか使わないかのものだらけですし。

A: 저는 이제 어디에 뭐가 들어있는지도 모를 지경이에요.
私はもうどこに何が入ってあるかもわからない状況です。

B: 불필요한 물건 수납을 위해 또 다른 수납장을 사야 하는 것이 아이러니라니까요. 호호.
不必要なものの収納のためにまた他の収納棚を買わなきゃいけないって矛盾ですよね。トホホ


도움이 되셨나요? 그럼 다음 주에 찾아뵙겠습니다.
参考になりましたでしょうか。また来週お目にかかりましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

178.生活韓国語 [洗濯]

今週の生活韓国語は洗濯に関連した表現についてご紹介させていただきます。

単語)

빨랫감, 손빨래, 헹굼, 탈수, 건조, 빨래 세제, 
洗濯物、手洗い、すすぎ、脱水、乾燥、洗濯洗剤、

섬유 유연제(섬유린스), 빨랫줄, 빨래집게, 빨래방 
柔軟剤、洗濯ひも、洗濯バサミ、コインランドリー


表現)

세탁기를 돌리다 洗濯機にかける
비누/세제를 풀다 石鹸、洗剤を入れる
손으로 조물조물하다 手で揉み洗いする
물기를 짜다 水気を切る
빨래를 삶다 煮洗いする
빨래가 다 됐다 洗濯が終わった 
빨래를 널다 洗濯物を干す
빨래를 걷다 洗濯物を取り込む
빨래를 개다 洗濯物を畳む
다림질을 하다 アイロンをかける

会話)

A: 오늘은 볕이 좋으니까 밀린 빨랫감을 한꺼번에 몰아서 빨아야겠어요.
今日は日差しがいいので溜まった洗濯物をまとめて洗わないといけないんです。

B: 몰아서 빨래하는 것이 전기세, 수도세 절약은 될 지 몰라도 위생상 좋지 않아요.
まとめて洗うのと電気代、水道代の節約になるかもしれませんが、衛生上よくないですよ。

A: 너무 자주 빨래하면 옷이 더 상한다고 들었어요.
でも、あまりに洗濯しすぎると、服が傷むと聞きました。

B: 물론 옷감은 상하겠지만 빨랫감이 쌓여 있는 동안 세균이 생길 수도 있어요. 저는 속옷이나 스타킹 같은 작은 빨래는 그때그때 손빨래해서 매일 널어요.
もちろん、生地は傷むと思いますが、洗濯物が溜まっていく間、細菌が発生することもあります。私は下着やストッキングのような小さい洗濯物はその時その時に手洗いして毎日干すんです。

A: 아휴, 세탁망에 넣어서 빨면 되죠. 바쁜데 손빨래까지 언제 해요.
洗濯ネットに入れて洗えばいいでしょう。忙しいのに手洗いまでする時間がありますかね。

B: 버릇되면 괜찮아요. 저는 빨래하는 것을 좋아하는데 널고 개는 것은 귀찮아요.
習慣になれば大丈夫ですよ。私は洗濯をするのは好きなんですが、干して畳むのはめんどくさいんですよね。

A: 저도 몰아서 빨래를 하니까 저녁에 빨래 걷어 오면 산더미처럼 쌓여요. 호호.
私もまとめて洗濯をするので夕方に洗濯物を取り込むと山積みになっています。トホホ。

B: 대신 빨래 개 주는 로보트 하나 있으면 좋겠네요. 다림질까지 해 주면 더 좋고요.
代わりに洗濯物を畳んでくれるロボットが1台でもあったらいいですよね。アイロンまでしてくれたらもっといいですし。

 

도움이 되셨나요? 그럼 다음 주에 찾아뵙겠습니다. 
参考になりましたでしょうか。また来週お目にかかりましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

177.生活韓国語 [掃除]

今週の生活韓国語はお掃除関連の表現について見ていきたいと思います。

単語)
대청소, 먼지 털기, 쓸기, 닦기, 빗자루(비), 
大掃除、ほこりを払う、掃き、拭き、箒、

쓰레받기, 걸레, 행주, 얼룩 제거, 곰팡이 제거
ちりとり、雑巾、布巾、シミ取り、カビ除去

表現)
환기를 시키다 換気する
청소기를 돌리다 掃除機をかける
먼지를 빨아들이다 ほこり(ごみ)を吸い取る
빗자루로 쓸다 箒で掃く
걸레질을 하다 雑巾をかける
바닥 청소를 하다 床掃除をする
틈새 청소를 하다 隙間の掃除をする
머리카락을 줍다 髪の毛を拾う
유리창을 닦다 窓を拭く
찌든/묵은 때를 벗기다 染みついた垢をとる

会話)

A: 올해는 마음 먹고 대청소를 해 보겠어요!
今年は張り切って大掃除をやりますよ!

B: 갑자기 웬 대청소 선언이에요?
いきなり大掃除宣言ですか。

A: 요즘 집에 꼭 필요한 것만 놓고 사는 미니멀 라이프가 유행이잖아요. 저도 이제 그렇게 살기로 결심했어요.
最近家に必要なものだけおいて暮らすミニマルライフがはやってますよね。私もそんな生き方をしようと決心しました。

B: 평소에 그렇게 쇼핑을 하면서 미니멀 라이프가 되겠어요?
普段あんなに買い物するのにミニマルライフができますか。

A: 그래서 먼저 1단계는 비우기예요! 당장 필요하지 않은 것은 모두 정리하기로 했어요. 그리고 쓸데없이 물건을 채워 넣는 일도 그만둘 거예요. 
それでまず第1ステップは空にします。すぐに必要ではないものはすべて片づけることにしました。そして無駄に物を詰め込むこともやめるつもりです。

B: 이번엔 단단히 마음을 먹었나 보군요. 제가 도울 일이 있나요?
今回は決心が固いようですね。私が手伝うことはありますか。

A: 이제부터 물건을 정리할 건데 제가 망설이면 바로 '필요없다'고 말해 주세요.
これから物の整理をするつもりですが、私がためらうようでしたらすぐ「要りません」と言ってください。

B: 좋아요. 그 정도야 식은 죽 먹기죠. 
いいですよ。そのぐらいは朝飯前です。

参考になりましたでしょうか。また来週お目にかかりましょう。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

173.生活韓国語 [起床]

生活に必要な単語や表現を学ぶ、生活韓国語の三回目の時間です。

今回の時間は「朝の起床」に関する表現を学んでみましょう。

表現)

알람이 울리다 アラームが鳴る
알람을 끄다 アラームを止める
잠이 깨다 目が覚める
눈을 뜨다 目を覚ます
저절로 눈이 떠지다 自然と目が覚める
기지개를 켜다 伸びをする
아침에 못 일어난다(아침에 약하다) 目覚めが悪い(朝に弱い)
아침잠이 많다 朝に弱い、寝起きが悪い
아침잠이 없다 朝に強い、寝起きが良い
아침형 인간 朝型人間

会話)

A: 요즘 통 아침에 못 일어나겠어. 
最近、まったく目覚めが悪いな。

B: 잠자리에 들어서도 계속 스마트폰만 보고 있으니까 그런 거 아니에요?
寝床に入ってからもずっとスマホばかり見ているからじゃないの?

A: 그거야 뭐… 몇 년 동안 계속한 버릇이잖아. 예전엔 알람이 울리기 전에 눈이 떠졌는데 말이야. 
だってそれは…何年間もつづいてる癖だよ。前はアラームが鳴る前に目が覚めたっていうのにな。

B: 오늘은 알람 울리자마자 끄고 다시 자던데요?
今日はアラームが鳴るや否や止めて、それからまた寝てたけど?

A: 그러니까 말이야. 아침에 잠이 안 깨니까 식욕도 없어.
そうなんだよなあ。朝、目が覚めないから食欲もないよ。

B: 기지개도 한번 쭉 켜고, 아침에 햇빛을 보는 게 좋대요. 시간 되면 커튼 걷어도 괜찮죠?
背筋も一度グッと伸ばして、朝、太陽の光を見るのもいいんですって。時間になったらカーテンを開けてもいいでしょう?

A: 나이 들면 아침잠이 없어진다더니 다 거짓말인가 봐. 일 분이라도 더 자게 해 줘. 
年を取ると寝起きが良くなるって(朝の眠気がなくなるって)聞いたけど、それは嘘みたいだな。1分でも長く寝かせてくれよ。

日本語の「目覚めがいい・悪い」は、韓国語にすると色々な表現がありますが「아침에 잘 일어난다(直訳:朝ちゃんと起きられる) /못 일어난다(直訳:起きられない)」と表現することができます。

「朝に弱い」という表現は、そのまま「약하다 弱い」と表現するよりは「아침잠이 많다(直訳:朝の眠りが多い)」のほうがより自然です。

「目が覚める」という表現も様々ですが、「잠이 깨다/안 깨다」とともに、完全に覚めていない状態である「잠이 덜 깨다 寝ぼけている」も覚えておいてくださいね。

예문) 얘가 아직 잠이 덜 깼나? 무슨 소리를 하는 거야?
例文)この子ったらまだ寝ぼけてるの?何言ってるのかしら?

皆さんの起床時間は、どんな姿でしょうか。韓国語で表現できるかどうか、一度テストしてみてくださいね。

参考になりましたでしょうか?

では、来週またお目にかかります。

お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

171.生活韓国語 [傘]

今週から、生活に関する単語を覚えられる「生活韓国語」をスタートしようと思います。

自分に近い身の回りの物から韓国語で表現できる力をつけましょうね。

表現)

우산을 펴다, 접다 傘を開く、閉じる

우산의 물기를 털다, 털어내다 傘の水気を払う(切る)、払い落とす

우산을 말리다 傘を乾かす

우산 꽂이에 꽂다, 꽂아두다 傘立てに立てる、立てておく

우산이 뒤집히다 傘が裏返る

우산이 망가지다, 우산살이 부러지다, 우산대가 꺾이다 傘の骨が折れる(曲がる)、傘の柄が折れる

비닐우산이 찢어지다
ビニール傘が破ける

우산에 비닐을 씌우다
傘をビニールの傘袋に入れる

会話)

A: 우산의 물기를 털고 들어와야지, 물이 뚝뚝 떨어지잖아.
傘の水気を切ってから入ってこなきゃ、水がポタポタ垂れるじゃないの。

B: 아, 깜빡했네. 저기, 우산 꽂이에서 비닐을 씌우면 되겠어요.
あ、うっかりしてた。あそこの傘立ての所でビニール袋に入れて来ればいいですね。

A: 그나저나 올해 우산을 몇 개나 망가뜨린 거니? 
それはそうと、今年いったい傘をいくつ壊したのよ。

B: 그게 뭐 제 탓인가요. 바람 때문에 뒤집혀서 부러지거나 찢어지거나 하는걸요. 제가 어쩔 수 없잖아요?
それが私のせいだっていうんですか?風のせいで裏返って壊れたり破れたりしたんだもの。私にどうすることもできないじゃないですか。

A: 잃어버린 것도 아마 서너 개는 넘을걸?
失くしたのも、恐らく3~4本以上あるはずだけど?

B: 헤헤, 비 오다 그치면 놓고 오는 거죠 뭐.
えヘへ。雨が降ってたのに止んだら、置き忘れて来ちゃうんですよね。

A: 하여간, 요즘 애들은 물건 소중한 걸 모른다니까. 
とにかく、最近の子達は物の大切さが分からないんだから。

話をご覧になりましたか。

以前、「梅雨」に関するメールマガジン(NO.55)で、「長い傘」「折りたたみ傘」「コンパクトな折りたたみ傘」などの表現が出てきたのですが、覚えていっらっしゃいますか。

その他にも「晴雨兼用傘」「携帯用傘」なども一緒に覚えておくとよいと思います。

面白い日本語の表現「相合い傘」は韓国語ではどのように表現するでしょうか。

残念ながらピッタリ来る韓国語の表現は無く、単に「一つの傘を一緒に使うこと」程度にしか言い表せません。

あまりにもロマンがないですよね。

参考になりましたでしょうか?

では、来週またお目にかかります。

お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

168. 知っておくと役に立つ韓国語 [耳]

今週のメールマガジンは『耳』という単語が入る慣用句をいくつか調べてみたいと思います。

1. 귀가 뚫리다: 
耳が通る:言葉を理解するようになる。

2. 귀가 번쩍 뜨이다: 
耳がハッと目覚める:聞こえている言葉に急に心が惹き付けられる。

3. 귀에 못이 박히다: 
耳にタコができる。:同じ言葉を何度も聞く。

4. 귀가 따갑다: 
耳がひりひりする:音が鋭く大きくて聞くのがつらい。あまりに何度も聞いて聞きたくない。

5. 귀를 기울이다: 
耳を傾ける:他人の話や意見に関心を持って集中する。

会話)

A: 같이 공부하는 b씨가 이번에 토픽 6급에 합격했대요. 
一緒に勉強しているbさんが今回TOPIKの6級に合格したそうです。

B: 진짜요? 도대체 어떻게 공부했길래 혼자만 합격한 거예요?
本当ですか?いったいどうやって勉強したら、一人だけ合格できるのかしら。

A: 하루 종일 한국어를 틀어놓고 듣고 따라 하고 그렇게 1년 동안 하니까 귀가 뚫리더래요.
一日中ずっと韓国語を流しておいて、聞いて真似して、そうやって一年間やったら聞き取れるようになったんですって。

B: 귀가 번쩍 뜨이네요! 저도 따라 해 봐야겠어요.
耳がハッと反応するんですね!私もやってみなきゃね。

A: 아이고, 선생님이 귀에 못이 박히게 말할 때는 듣지도 않더니, 새삼스럽게 뭘 그래요?
まったくもう。先生が、耳にタコができるくらい言ったときは聞きもしなかったのに、今更何ですか。

B: 선생님 말은 그냥 귀 따가운 잔소리 같았는데, b씨 얘기를 들으니 저절로 귀를 기울이게 되네요.
先生の言葉はただ耳の痛い小言みたいだけど、bさんの話を聞いたら自然と耳を傾けるようになりますね。

A: 그럼, 우리도 작심삼일하지 말고 일 년 동안 같이 해 봐요.
じゃあ、私たちも三日坊主はやめて、一年間一緒にやってみましょう。

会話をご覧になりましたか。

'귀에 못이 박히도록 듣다'や '귀가 따갑게 듣다'はどちらも同じ話を何回も聞く場合に使う表現です。

韓国語の勉強についての会話でしたが、皆さんもたくさん聞いてたくさん真似をして '귀가 뚫리는 耳が通る' 経験をしてみてください。

参考になりましたでしょうか?

では、来週またお目にかかります。

お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

167.知っておくと役に立つ韓国語 [肝]

이번 주 메일 매거진은 한국 사람들이 자주 쓰는 말 '간'에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンは、韓国人がよく使う言葉「肝」についてです。

'간'은 예부터 한의학에서 중요한 장기 기관으로 여겨, 
「肝」は昔から東洋医学において重要な臓器と考えられ、

신체적으로는 물론 정신적으로도 영향을 미치는 기관이라고 생각해 다양한 관용구로 쓰여 왔습니다.
身体的にはもちろん精神的にも影響を与える器官であると考え、多様な慣用句に使われてきました。

표현은 많지만 일본어와 비슷하게 쓰이는 것도 있어서 비교적 쉽게 익히실 수 있을 것 같습니다. 
表現は多いですが、日本語と似たように使われてるものもあるので、比較的簡単に学べると思います。

1. 간이 크다/ 간이 작다: 겁이 없고 매우 대담하다./대담하지 못하고 몹시 겁이 많다.
肝が大きい/肝が小さい:恐怖心が無くとても大胆だ。度胸がある。/大胆にふるまうことができず、大変怖がりだ。度胸がない。

2. 간에 기별도 안 간다: 먹은 것이 너무 적어 먹으나 마나 하다.
肝に知らせも届かない:食べた量があまりにも少ないため、食べたか食べてないのかも分からない程だ。

3. 간이 콩알만 하다/콩알만 해지다: 몹시 겁이 나서 기를 펴지 못하다.
肝が豆粒くらいだ/豆粒くらいになる:ものすごく怖くて、楽になれない。肝を冷やす。

4. 간이 붓다: 지나치게 대담해지다.
肝が腫れる:過剰に大胆になる。大胆不敵だ。

5. 간을 졸이다: 매우 걱정되고 불안스러워 마음을 놓지 못하다.
肝を煮詰める:とても心配になり、不安で安心できないこと。やきもきすること。


会話) 

A: 뭘 그렇게 혼자 먹고 있니?
何をそんなに一人で食べてるの?

B: 깜짝이야. 간이 콩알만 해졌네. 누나, 내가 형 것까지 먹은 거 비밀로 해 줘. 
ビックリした!肝を冷やしたじゃないか。姉さん、僕が兄さんの分まで食べたってこと、内緒にしてよ。

A: 간이 부었구나? 오빠가 알면 가만 안 있을 텐데?
あんた、大胆不敵ね。兄さんが知ったら、黙ってないと思うけど?

B: 오늘 도시락을 안 갖고 가서 배고파서 죽을 뻔했어. 케이크 하나로는 간에 기별도 안 가서..….
今日弁当を持って行かなかったから、お腹がすいて死ぬところだったんだよ。ケーキ一つじゃ、食べた気もしなくて…

A: 그래도 그렇지 간도 작은 게 오빠 것에 손을 대다니……
でも、だからって、臆病者が兄さんの分にまで手をつけるなんて…

B: 들키면 난 죽음이겠지? 
バレたら、僕は殺されるよね(直訳:死だよね)?

A: 아이고, 그렇게 간을 졸일 거면서 왜 먹었니?
まったく。そんなにビクビクしながら、なんで食べたのよ。

회화 잘 읽어 보셨습니까? 
会話をご覧になりましたか。

대담하다는 표현으로 간이 크다, 붓다 등을 사용할 수 있는데요, 
大胆だという表現で、간이 크다, 붓다 などを使うことができるのですが、

간이 큰 것은 남자답거나 용감하다는 긍정적인 의미로 사용할 수 있지만 '간이 붓다'는 그 정도가 지나칠 때만 쓰기 때문에 부정적인 의미로만 쓰입니다. 
肝が大きいことは男らしかったり、勇敢だという肯定的な意味で使えますが、 '간이 붓다 肝が腫れる'はそのレベルがひどい時にのみ使うため、否定的な意味として使われます。

'간을 졸이다'와 비슷한 표현으로는 '간이 타다'
'간을 졸이다'と似たような表現として'간이 타다'が挙げられ、

'간이 콩알만 하다'와 비슷한 표현으로 '간이 떨어지다' 등도 있으니까 같이 외워 두면 좋겠네요. 
'간이 콩알만 하다'と同じような表現として '간이 떨어지다'などもありますので、一緒に覚えて置くと良いですね。

전체적으로 간이 겁이나 걱정 등의 뉘앙스로 이해하시면 좋을 것 같습니다. 
全体的に肝という単語が、恐怖心や心配事といったニュアンスとして理解なさると良いと思います。


예문) 例文

1. 아, 깜짝이야. 간 떨어질 뻔했네.
あ~びっくりした!肝を冷やしたよ(直訳:肝を落とすところだった)

2. 며칠 동안 연락이 안 돼서 간이 새카맣게 타들어갔다.
何日間か連絡が取れなくて、やきもきしたよ(直訳:肝が真っ黒に焦げてしまった)

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか?

그럼 다음주에 또 찾아오겠습니다. 
では、来週またお目にかかります。

안녕히 계세요. 
お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

162. 知っておくと役に立つ韓国語 [非難する]

今週の慣用句は'침을 뱉다'(非難する 直訳:つばを吐く)です。


'침을 뱉다'は言葉の通り、つばを吐くという意味で使われるときもありますが、

慣用句として使われると、「とても卑しく思って、見向きもしない」

「恥知らずに思って蔑視する」などの意味として

「非難する」「批判する」などといったイメージで使われます。

 

会話)

A: 이 사람 나오는 드라마 좋아했었는데 이렇게 한 방에 훅 가네요. 
この人が出てるドラマが好きだったんだけど、スキャンダル一発でこんなに落ち目になるなんてね。

B: 이미지가 좋았으니까 실망도 더 큰 것 같아요. 
イメージが良かったから、失望も更に大きかったみたいね。

A: 아무리 무죄 판결이 났다고 해도 다시 연예계 활동하기는 어려울 것 같아요. 
いくら無罪判決が出たからって、芸能活動を再開するのは難しそうですね。

B: 그렇게 생각하면 불쌍하기도 해요. 사생활이 낱낱이 폭로되어 얼굴을 들고 다닐 수 없게 됐잖아요. 
そう考えると可哀そうにもなるわね。私生活が一つ残らず暴露されて、顔を上げて歩けなくなったじゃないですか。

A: 맞아요. 요즘 기자들이나 네티즌이나 뭐 하나 걸리면 과거의 일까지 다 파헤치니까 안 됐어요. 
その通りですね。最近記者たちだってネチズンだって、何か一つ問題になれば過去の事まで全部掘り返すから気の毒です。

B: 사람이 아무리 잘못 했더라도 함부로 침을 뱉어서는 안 되는데……
いくら悪いことをしたからって、むやみやたらに非難したらいけないのにね…

A: 그러고 보면 연예인은 참 어려운 직업인 것 같아요. 
そう思うと、芸能人って本当に大変な職業よね。

 

회화 잘 읽어 보셨습니까? 
会話をご覧になりましたか。

이렇게 '침을 뱉다'는 굉장히 유감인 일에 쓰이기 때문에 보통은 정치에 대한 비판 등에 쓰이고 
このように'침을 뱉다'は大変残念なことに対して使われるため、たいていは政治に対する批判などに使われ、

보통 사람의 잘못 등에는 쓰는 일이 적은데요, 
一般人の過ちなどに使うことは少ないのですが、

이와 관련한 속담, '내 얼굴에 침 뱉기(같은 속담: 누워서 침 뱉기)', 
これに関連したことわざ'내 얼굴에 침 뱉기(같은 속담: 누워서 침 뱉기) 自分の顔につばを吐く(天につばする)',

'침 뱉은 우물 다시 먹는다' 등은 들을 기회가 종종 있을 것 같습니다. 
'침 뱉은 우물 다시 먹는다(つばを吐いた井戸水を飲む)'などは耳にする機会が時々あると思います。

 

예문) 例文

1. 남들한테 가족 욕을 하는 건 자기 얼굴에 침 뱉기야. 
他人に家族の悪口を言うのは、自分の顔につばを吐くことだ。

2. 그때는 나를 그렇게 무시하더니 이제 와서 부탁을 들어달라고? 이거야말로 침 뱉은 우물 다시 먹는 격이군. 
あの時は私の事をあんなに馬鹿にしていたのに、今になって頼みを聞いてほしいですって?これこそ、自分がつばを吐いた井戸水を自分で飲むってザマよね。

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか?

그럼 다음주에 또 찾아오겠습니다. 
では、来週またお目にかかります。

안녕히 계세요. 
お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

161. 知っておくと役に立つ韓国語 [コネをつける]

今週の慣用句は'줄을 놓다', '줄을 대다'(コネをつける)です。

'줄'は物を縛る時に使われる細くて長い紐などのことを言うのですが

'고무줄 ゴム紐'や '줄자 巻き尺'のようなものを思い浮かべることが出来ますよね。

ですので、人に対して使う時は、人と人の間をを繋ぐものだという意味で使われ、

'줄을 놓다'は、「他人と関係を持つ」、

'줄을 대다'は「地位の高い人と関係を持って、利益を期待する」という意味で使われます。

 

会話)

A: 나 이번에 옆 부서로 옮기게 됐잖아. 부장님한테 줄 좀 놔 줘. 
私、今回隣の部署に移ることになったじゃない。部長にコネを付けてよ。

B: 너 요즘 그 소문 못 들었어? 부장님 목이 간당간당해.
あんた、最近あの噂聞いてないの?部長のクビがもうギリギリだって。

A: 뭐라고? 무슨 일이야?
なんですって?何事なの?

B: 우리 사장이 바뀌었잖아. 옛날 사장 쪽으로 줄을 잘못 댄 거지. 
うちの社長が変わったじゃないの。なのに、前社長のほうにコネをつけちゃってたのよ。

A: 그렇구나. 그럼 난 누구한테 줄을 대야 하지?
そうなのね。じゃあ私は誰にコネをつけるべき?

B: 당분간 혼란스러울 테니 조용히 상황을 지켜봐야지. 
当分の間はバタバタしてるだろうから、静かに状況を見守らないとね。

A: 그러게. 이거 한동안 눈치 보며 살아야겠군.
そうよね。こりゃしばらく様子を見ながらやっていかなきゃね。

 

회화 잘 읽어 보셨습니까? 
会話をご覧になりましたか。
このように、目上の人や上層部との関係を持つ時に'줄을 놓다', '줄을 대다' (コネをつける)という表現を使用します。

また、 '줄을 놓다'と検索すると、多く出てくる言葉が '정신줄을 놓다'ですが、

何かに気を取られて突拍子もない行動や発言をする時、ミスした時、ボーっとしている時などに、最近よく使われている言葉です。

 

예문) 例文

1. 이게 10만 원이라고요? 정신줄 놓지 않고서야 누가 사겠어요?
これが10万ウォンですって?どうかしてる状態じゃなきゃ、買えるわけないわね。

2. 다이어트 중이었는데 고기를 보자마자 정신줄 놓고 먹었네. 어떡하지?
ダイエット中だったのに、肉を見るなり我を忘れて食べちゃったわ。どうしよう?

3. 밖에 누구 있어요? 내가 들어온 줄도 모르고 정신줄 놓고 밖만 보고 있네.
外に誰かいるんですか?私が部屋に入ってきたのにも気づかないほど、ボーっと外ばっかり見つめてるわね。

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか?
안녕히 계세요.
お元気で~

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・