生活韓国語262.[マスク映え]

이번에는 ‘마기꾼’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「マスク映え」についてです。


会話)

수진: 이제 마스크 벗을 날도 얼마 남지 않아서 마기꾼들이 긴장하고 있대요.
ようやくマスクを外す日も、もう少しでやってくるので、マスク姿と実物が違う人たちが、緊張しているみたいです。

마유미: 마스크 썼을 때 더 멋지고 예쁜 사람들을 마스크 사기꾼이라고 해서 마기꾼이라 부르는 거죠?
マスクをつけている時の方が、より素敵で可愛い人たちをマスク詐欺師というから、마기꾼と呼ぶんでしょう?

수진: 맞아요. 마스크 벗으면 실망할까 봐 요즘 피부 관리, 치아 관리 하는 사람들도 있다고 하더라고요.
そうです。マスクを外したらがっかりするかと思って、最近肌のケア、歯のケアをする人たちもいるようです。

마유미: 확실히 코가 높고 턱선도 예쁜 사람들은 마스크 써서 손해 보는 거 같고 눈이 예쁜 사람들은 마스크 덕을 보는 거 같아요.
確かに、鼻が高くて、顎ラインもきれいな人たちはマスクをつけると、損をしているようだし、目がかわいい人たちはマスクで得をするようです。

수진: 그래서 마기꾼의 반대로 마해자라는 말도 있어요. 마스크 피해자라고, 호호.
だから마기꾼(マスク姿と実物が違う人)の反対に마해자( マスクをつけることで損する人)という言葉もあります。マスク被害者と、ほほ。

마유미: 저는 어느 쪽인가 하면 마스크발이 받는 편이어서 마스크 벗으면 부끄러울 것 같은데요.
私はどちらかというと、マスク映えする方だから、マスクを外すと、恥ずかしいと思います。

수진: 그쵸. 마스크 쓰면 화장 안 해도 티도 안 나고, 은근 편했는데, 좀 아쉬운 부분도 있네요.
そうですよね。マスクをつけると、化粧をしなくても目立たないし、わりと楽だし、少し残念な部分もありますね。

 

関連語彙)

● 마기꾼 ( 마스크 +사기꾼) マスク姿とマスクを外した姿が違う人

● 마해자 マスクをつけることで、損をしている人

● 마스크발을 받다 マスク映えする、マスクをつけることで、得をする

● 손해 보다 損をする

● 덕을 보다 得をする

 

key表現)

● 어느 쪽인가 하면 どちらかというと

例)밥이냐 빵이냐, 어느 쪽인가 하면 저는 빵파예요. ご飯か、パンか、どちらかというと、私はパン派です。

제 성격은 어느 쪽인가 하면 내성적인 편인 것 같아요.  私の性格はどちらかというと、内向的なほうだと思います。


● 은근/은근히 ひそかに、それとなく、ひとしれずに、わりと

例)안 그러는 척하면서 은근 나를 따돌리는 거죠? そうでないふりをしながら、ひそかに私を遠ざけているでしょう?

분명 다 배운 문법인데 이 두 개는 은근히 헷갈려요. 明らかに全部習った文法なのに、この二つは何となく紛らわしいです。

生活韓国語261.[副業]

이번에는 ‘부업’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「副業」についてです。


会話)

수진: 이번 달에는 경조사가 많아서 가계부에 펑크가 제대로 났네요.
今月は慶弔対応が多くて、家計簿がパンクしていますね。

마유미: 펑크 난 건 어떻게 채워 넣을 거예요? 전 투잡이라도 뛰어야 할까 봐요.
パンクしているのをどうやって補うつもりですか?私は、副業でもしないといけないのではと思います。

수진: 저도 요즘 심각하게 부업을 고민하고 있어요. 댓글 알바라도 시작해 볼까 하고요.
私も最近真剣に、副業をするか悩んでいます。コメントを書くアルバイトでも始めてみようかと思ってます。

마유미: SNS로 하는 알바는 재택이 가능하니까 우리같이 애 키우는 엄마들이 하기에 좋은 거 같아요.
SNSでするアルバイトは、在宅が可能だから、私たちのような子供を育てるお母さんたちがするのにいいと思います。

수진: 그래도 너무 푼돈이라 그것만으로는 안 되고 중고품 판매나 주식 투자도 관심이 있고요.
それでも、はした金なので、それだけではだめで、中古品の販売や株投資にも関心があります。

마유미: 제가 한때 중고 매매에 빠져 살았는데 흥정만 하다 기운 빠져서 완전 질렸잖아요.
私がある時期、中古販売にはまってましたが、価格交渉ばかりして、気力を失い、かなりうんざりしたじゃないですか。

수진: 그쵸? 중고 사이트에 진상이 너무 많아요. 그래도 월급만 가지고 살기에는 팍팍하니까 다들 N잡러가 되나 봐요.
そうですよね。中古サイトには、迷惑な人がとても多いです。でも給料だけで暮らすにはぎりぎりだからみんなNジョブラー(jobler)になっているみたいです。

 

関連語彙)

● 펑크가 나다 パンクする

● 채워 넣다 埋める

● 푼돈 小銭、はした金

● 흥정하다 価格交渉する

● 진상 迷惑な人、客

 

key表現)


● 투잡을 뛰다/ 두 탕 뛰다 副業をする/ 2つ掛け持ちする

例)재택 근무 덕분에 투잡을 뛰는 직장인들이 증가하고 있다.在宅勤務のおかげで副業をする会社員が増えている。

아르바이트를 하루에 두 탕이나 뛰는 거야? アルバイトを一日に二つ掛け持ちしているの?


● 팍팍하다 生活が厳しい、融通が利かない、頑固だ

例)열심히 일하는데도 생계가 팍팍하네요. 一生懸命仕事しているのに、生活が厳しいですね。

그렇게 팍팍하게 굴지 말고 좀 깎아 줘요. そんなに意固地にならないで、少し値下げしてください。

生活韓国語260.[旅疲れ]

이번에는 ‘여독’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話のテーマは「旅疲れ」についてです。


会話)

수진: 왜 그렇게 멍때리고 있어요?
なぜそんなにぼーっとしていますか?

마유미: 아이고, 깜짝이야. 지난 연휴 동안 너무 놀았더니 여독이 풀리지 않네요.
あら、びっくりした。連休中かなり遊んだので、旅の疲れがとれないですね。

수진: 남들이 들으면 무슨 시차 적응하는 줄 알겠어요. 하긴, 며칠 쉬니까 저도 일이 손에 안 잡히네요.
時差ボケかと思いましたよ。確かに何日か休んだから私も仕事が手につかないですね。

마유미: 게다가 평소보다 많이 먹고 마셨더니 몸이 무겁기도 하고 찌뿌드드해요.
さらに、普段よりたくさん食べて飲んだら体が重いし、だるいです。

수진: 그럴 땐 땀을 흘리면 좀 개운하지 않아요? 운동을 하거나 사우나에 가는 것도 좋고요.
そういう時は汗を流したら少しすっきりしませんか。運動をしたり、サウナに行くのもいいですし。

마유미: 가만히 휴대폰을 들여다 보거나 오랫동안 같은 자세로 앉아서 운전했더니 근육이 뭉친 것 같아요.
じっと携帯を見たり、長い間同じ姿勢で座って運転していたので、筋肉が凝り固まっているようです。

수진: 제가 가는 침술원이 있는데 소개해 줄게요. 거기 선생님이 맥도 잘 짚고 침을 잘 놔요.
私がよく行く鍼灸院があるのですが、紹介してあげますよ。そこの先生はよく脈をとり、鍼を打ってくれます。

 

関連語彙)

● 여독을 풀다 旅の疲れをとる /  여독< 旅毒>

● 시차 적응 時差ボケを解消する

● 찌뿌드드하다 だるい、重苦しい

● 개운하다 さっぱりする、すがすがしい

● 맥을 짚다 脈をとる

 

key表現)

● 멍때리다 ぼーっとする

例)누구에게나 할일 없이 멍때리는 시간은 필요해요. 誰にでも、やることがなく、ぼーっとしている時間が必要です。

그렇게 멍때리고 있지 말고 빨리 공부 시작해! そうやってぼーっとしていないで、早く勉強始めなさい。


● 손에 안 잡히다  手につかない

例)한동안 방황하더니 이제 책이 손에 잡히는 모양이더라. しばらく、さまよっていたが、ようやく本が手についたようだ。

걱정거리가 많아서 일이 손에 안 잡힌다. 心配ごとが多くて仕事が手につかない。

生活韓国語259.[遺伝]

 

이번에는 ‘유전’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは[遺伝]についてです。

 

会話)

마유미: 수진 씨 딸은 남편 분이랑 붕어빵이네요.

スジンさんの娘さんは、旦那さんとそっくりですね。

수진: 그쵸? 얼굴만 닮은 게 아니라 식성이나 고집부리는 것까지 완전 판박이예요.

そうでしょう?顔だけじゃなくて、食の好みや意地を張るところまで完全にそっくりですよ。

마유미: 딸은 아빠 닮으면 잘 산다잖아요. 근데 식성까지 닮는다니 유전이 무섭네요.

娘はお父さんに似ると、元気に暮らせるというじゃないですか。でも食の好みまで似るなんて、遺伝は怖いですね。

수진: 그뿐만이 아니에요. 가위질할 때만 왼손잡이인거나 비 오면 곱슬머리 되는 거나 닮지 말라는 것까지 다 빼다박았다니까요.

それだけじゃないです。ハサミを使うときだけ左利きだったり、雨が降ると、 くせ毛になったり、似なくてもいいところまで全て似ているんですよ。

마유미: 맞아요. 신기하게 안 닮았으면 하는 부분은 꼭 유전되더라고요. 우리집도 남편이랑 아들 모두 입 벌리고 자는 게 똑같아요.

そうですね。不思議なことに、似なくてもいいと思う部分に限って、必ず似ますよね。私の家も、夫と、息子みんな口を開けて寝るのが同じです。

수진: 부전자전이라잖아요. 유전뿐만 아니라 평소 생활 습관도 보고 배우니까 점점 더 비슷해지는 거 같아요.

子は親に似ると言うじゃないですか。遺伝だけでなく、普段の生活習慣も見て学ぶから、段々似てくるのだと思います。

마유미: 그래요. 타고난 건 어쩔 수 없지만 습관은 얼마든지 고칠 수 있으니 저부터 본보기가 되어야겠어요.

そうですね。生まれつきのものはどうしようもないけど、習慣はある程度直すことができるから、自らお手本にならないといけないですね。

 

関連語彙)

● 빼다박다:そっくりだ

● 붕어빵이다:似ている(붕어빵は韓国式たい焼きだが、全て同じ形をしていることから、似ているという意味でも使われる)

● 판박이:そっくりだ

● 부전자전:<父子相伝> 子は親に似る

● 식성: 食の好み

 

key表現)

● 신기하게 不思議なことに、珍しいことに

例)수업 시간에는 졸렸는데 쉬는 시간 되니까 신기하게 하나도 안 졸려요. 
授業時間には眠かったが、休み時間になると不思議なことに、全く眠くないです。

이거 되게 신기하게 생겼다. 어디서 샀어?
これ、とても物珍しい。どこで買ったの?


● 본보기 見本、手本、見せしめ

例)이번 사건은 말 안 듣는 아이들에게 본보기가 될 것 같습니다.
今回の事件は言うことを聞かない子供にとって、見せしめになると思います。

훌륭한 사람을 본보기로 삼아 따라하고 싶다.  立派な人を手本としてまねたい。

生活韓国語259.[바가지]

이번 주 메일매거진은 ‘바가지’에 관한 대화입니다.

今週のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「바가지」についてです。

 

会話)

마유미: 연휴에 호텔 값을 알아봤더니 완전 바가지 요금이더라고요.

連休にホテルの値段を調べてみたら、完全にぼったくり料金だったんですよ。

수진: 성수기에 관광지가 다 그렇죠, 뭐. 일부러 바가지 씌운다기보다는 수요와 공급의 경제 논리잖아요.

繁忙期は、観光地は全部そうでしょう。わざとぼったくるというよりは、需要と供給の経済論理じゃないですか。

마유미: 남편이 뭣도 모르고 예약했는데 평일에 세 배나 준 거 있죠? 어제 남편한테 한참 바가지 긁었네요.

夫が何も知らないで予約したのですが、平日に、3倍もの料金を払ったんですよ。昨日夫にしばらく、小言を言ってしまいましたね。

수진: 남편은 큰맘 먹고 돈 썼다가 괜히 바가지만 긁히고 불쌍하네요. 이왕 예약한 거 기분 좋게 갔다 오세요.

ご主人は思い切ってお金を使ったのに、ただ小言を言われてかわいそうですね。どうせ予約したものなら、気分よく、行ってください。

마유미: 하여튼 남자들이란… 알아서 하라고 돈을 맡겼다가는 바가지 차기 십상이라니까요.

とにかく男性たちというものは、、勝手にしてとお金を持たせたら、そのままお金がなくなるものですよ。

수진: 저야말로 주식 투자가 망해서 쪽박 차게 생겼어요. 아무한테도 말도 못하고 혼자서 속만 끓이고 있어요.

私も株式投資に失敗して、お金がなくなってしまいました。誰にも言えず、一人で気を揉んでいました。

마유미: 주식은 원래 올랐다 내렸다 하잖아요. 버티다 보면 대박 칠 때도 있을 거예요.

株はもともと上がったり下がったりするものじゃないですか。我慢していたら大儲けする時もあると思いますよ。

 

関連語彙)


 바가지 쓰다/씌우다 ぼったくられる、ぼったくる

● 바가지 긁다/긁히다 小言を言う、言われる

● 바가지를 차다 お金がなくなる、貧乏になる

● 쪽박/ 대박 大失敗/大当たり

● 속을 끓이다 気を揉む

 

key表現)


● 알아서 ~ 自分で判断して、 勝手に

例)엄마한테 묻지 말고 제발 네 일은 네가 알아서 해.

母さんに聞かないでどうか自分の仕事は自分で判断してしなさい。

저녁은 제가 알아서 먹을게요. 걱정하지 마세요.

夕食は自分で勝手に食べますよ。心配しないでください。


● 큰맘 먹고 思い切って

例)내가 오늘 큰맘 먹고 한턱 내니까 마음껏 먹어!

私が今日は、思い切っておごるから、心ゆくまで食べなさい!

중고차도 괜찮지만 큰맘 먹고 새 차를 뽑았어요.

中古車もいいけど、思い切って新車を買いました。

生活韓国語258.[変化]

이번에는 ‘변화’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「変化」についてです。


会話)

마유미: 저 뭔가 바뀐 것 같지 않아요? 눈치 못 챘어요?
私、何か変わった感じがしないですか?気づかないですか?

수진: 음, 제가 변화에 둔해서…. 그러고 보니 눈매가 또렷해진 것 같기도 하고 분위기가 달라지긴 했네요.
うん、、私が変化に疎くて、、そう言われれば、目元がはっきりしたような感じもするし、雰囲気も変わりましたね。

마유미: 못 알아보는 사람도 많은데 수진 씨는 예리하신데요, 뭘. 사실은 눈썹 문신을 했거든요. 아직 색이 덜 빠져서 좀 진하죠?
気づかない人も多いけど`、スジンさんは、鋭いですね。実は、眉毛の入れ墨をしたんですよ。まだ色があまり抜けてなくて少し濃いでしょう?

수진: 문신은 한번 새기면 못 바꾸는 거 아니에요? 눈썹 유행이 바뀌면 어떻게 해요?
入れ墨は一度入れたら変えられないんじゃないですか?眉毛の流行が変わればどうするんですか?

마유미: 반영구 문신이니까 색이 점점 빠져요. 유행에 따라 조금씩 모양을 바꿀 수도 있고요.
半永久の入れ墨だから、色が段々落ちていきます。流行によって少しずつ形を変えることもできますし。

수진: 눈썹만 달라져도 인상이 확 바뀌네요. 유부녀가 점점 예뻐져서 이러다 바람나는 거 아니겠죠?
眉毛だけ違っても印象がかなり変わりますね。既婚者が段々かわいくなっていくうちに、浮気に走るんじゃないでしょうね?

마유미: 안 그래도 남편한테 마음 변하기 전에 지금부터 저한테 잘하라고 했어요. 호호.
ちょうど夫には、心変わりする前に、今から私を大切にするように言いました。ほほ。

 

関連語彙)

● 눈치 채다 気づく、感づく

● 또렷하다 はっきりしている

● 둔하다 鈍い、疎い

● 예리하다 鋭い

● 색이 빠지다 色が抜ける

 

key表現)

● 바람나다 浮気する、浮気に走る、熱中する

例)이 드라마는 남자 주인공이 바람나서 부인이 복수하는 이야기예요.
このドラマは、男性の主人公が浮気して、妻が復讐する話です。

뒤늦게 정신 차리고 공부에 바람나서 열심히 하고 있대요.
遅れて正気を取り戻し、勉強に熱中して、一生懸命やっているようです。


● 변하다 vs 바뀌다

例)안 먹는다고 하더니 마음이 바뀌었는지 갑자기 먹겠대요.
食べないって言っていたのに、心変わりしたのか、急に食べるみたいです。

모습이 바뀔 수는 있지만 마음이 변한 사람과 다시 만나기는 어려워요.
見た目が変わることはあるが、気持ちが変わった人とまた付き合うのは、難しいです。

生活韓国語257.[オンライン会議]

이번에는 ‘화상회의’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「オンライン会議」についてです。


会話)

마유미: 화상회의 시작하기 전에 화면과 소리 확인 좀 할게요. 잘 보이고 들리세요?

オンライン会議を始める前に画面と音の確認からしますね。よく見え、聞こえますか?

수진: 아직 다 안 들어온 거 같은데요. 그리고 몇 몇 분은 카메라가 꺼져 있네요. 음소거도 해제해 주세요.

まだみんな入ってきていないようです。そして、何名かはカメラがオフになっていますね。ミュートも解除してください。

마유미: 첨부 파일을 화면에 띄워 볼게요. 화면 공유했는데 확인 가능하신가요? 참고 자료는 이건데요.

添付ファイルを画面に映してみますよ。画面の共有をしましたが、確認いただけますでしょうか?

参考資料はこちらです。

수진: 배경 효과 때문에 흐릿하게 보여요. 얼굴 앞으로 놓고 다시 한번 보여 주세요.

背景効果のせいで、ぼやけてみえます。顔の前に置いて、もう一度見せてください。

마유미: 수진 씨 화면이 멈췄네요. 소리도 끊기고 인터넷 연결이 불안정한 거 같은데요.

スジンさんの画面が固まりましたね。声も途切れて、ネットのつながりも不安定なようです。

수진: 한번 나갔다 들어올게요. 참, 오늘 부장님은 참석 예정이었는데 부득이하게 참석하지 못했습니다. 양해 부탁드립니다.

一度出てからまた入ってきます。そうだ、今日部長は、出席予定でしたが、やむを得ず、出席できませんでした。ご了承お願いいたします。

마유미: 오늘 회의 예상 소요 시간은 30분이고, 늦어도 40분 안에 마무리하도록 하겠습니다.

今日の会議の予定所要時間は30分で、遅くとも40分以内に、終わらせるようにいたします。

 

関連語彙)

● 음소거 ミュート

● 화면에 띄우다 画面に映す

● 흐릿하다 ぼやける

● 소요하다/되다 所要する/ 必要とする, かかる

● 마무리하다 終わらせる、締める

 

key表現)

● 부득이하다 やむを得ない

例)부득이한 사정으로 일정을 바꿔야 할 것 같아요. やむを得ない事情で予定を変えないといけないと思います。

격리 기간 때문에 부득이하게 약속을 취소했다. 隔離期間のため、やむを得ず約束をキャンセルした。

● 양해하다 了承する

例)전철 사고 영향으로 출근할 수 없는 점, 양해 부탁드립니다. 電車の事故の影響で出勤できない点につき、ご了承お願いいたします。

상대방에게 결정이 늦어지더라도 양해해 달라고 부탁했어요. 相手には、決定が遅くなっても了承してもらうようお願いしました。

生活韓国語256.[エープリルフール]

이번에는 ‘만우절’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「エープリルフール」についてです。

 

会話)

마유미: 너무 놀라지 마세요. 제가 늦둥이를 가져서 회사를 그만두게 되었어요.

驚かないでください。私が高齢出産のため、会社を辞めることになりました。

수진: 임신이요? 진짜예요? 아니, 어떻게 감쪽같이 저를 속이고 한 마디도 안 할 수 있어요?

妊娠ですか?本当ですか?いや、まんまと私をだましておいて、一言ぐらい言うべきでしょう。

마유미: 하하하, 수진 씨, 또 당했네요. 뻥이에요! 장난이라고요. 제가 이 나이에 무슨 임신이에요.

ははは、スジンさん、またひっかかりましたね。嘘ですよ!冗談ですって。私がこの年で妊娠だなんて(ありえないですよ)

수진: 네? 뻥친 거예요? 아, 오늘 만우절이구나. 아휴, 진짜, 장난끼는 못 말려.

え?嘘ついたんですか?あ、今日はエイプリルフールですね。はあもう本当に、いたずら好きを止められないね

마유미: 호호, 수진 씨는 어떻게 매년 속아요. 그러니까 자꾸 속이고 싶어지잖아요.

ほほ、スジンさんはどうして毎年騙されるのでしょうね。だからやたらにだましたくなるじゃないですか。

수진: 진짜 간 떨어질 뻔했잖아요. 어떻게 그렇게 얼굴색 하나 바뀌지 않고 거짓말을 잘해요?

本当、度肝を抜かれるところでしたよ。どうやったらそんなに顔色一つ変えずに、上手く嘘をつけるのかしら。

마유미: 제가 어렸을 때부터 허풍도 잘 떨고 장난 전화도 자주 걸어서 우리 가족들이 골머리를 썩었었죠.

私が幼い時から、大げさに言ったり、いたずら電話をよくかけたりしていたので、私たち家族は頭を悩ませていましたよ。

 

関連語彙)

● 늦둥이 年をとってから産んだ子

● 뻥치다  嘘をつく

● 장난끼  遊び心、いたずら好き

● 허풍을 떨다 大げさに言う

● 골머리를 썩다 頭を悩ませる

 

key表現)

● 감쪽같이 まんまと、跡形もなく、何事もなかったかのように

例)여기 원래 금이 가 있었는데 감쪽같이 복구했어요.

ここにもともとひびが入っていましたが、何もなかったかのように復旧しました。

범인이 감쪽같이 자취를 감추었다.

犯人が跡形もなく、痕跡を消した

● 간 떨어지다 度肝をぬかれる、大変驚く

例)인기척 좀 하고 들어 와. 간 떨어질 뻔했잖아.

入るときは何か気配をさせてよ。度肝を抜かれるところだったじゃない。

데이터가 다 날아갔을까 봐 간 떨어지는 줄 알았어요.
データが全部飛ぶかと思って、度肝を抜かれるところでした。

生活韓国語255.[見慣れない]

이번에는 ‘낯설다’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話のテーマは「見慣れない」についてです。

 

会話)

마유미: 우리 애는 낯을 가려서 새학기가 시작될 때마다 너무 긴장해요.
私の子供は人見知りをするので新学期が始まる度に、とても緊張します。

수진: 회사원도 부서 이동하면 멋쩍은데 아이들도 당연하죠. 낯선 교실에서 처음 만나는 사람들뿐이니 긴장할 수밖에요.
会社員も部署異動をしたら、慣れないのに、子供も当然でしょう。見慣れない教室で初めて会う人たちだけだし、緊張せざるを得ないですよ。

마유미: 매년 겪는 일이지만 아침마다 학교 안 간다고 울고불고 난리라서 혼이 쏙 빠지는 것 같아요.
毎年経験することだけど、毎朝学校に行きたくないと泣き喚いて大騒ぎするから、精神的にやられますね。

수진: 유독 긴장도 높은 아이가 있더라고요. 익숙한 친구는 없대요? 같이 등교를 시키면 어때요?
ひときわ緊張もする子供がいるみたいですよ。慣れ親しんでいる友達はいないって?一緒に登校させたらどうですか?

마유미: 윗층에 사는 아이가 마침 같은 반이 됐더라고요. 낯은 익은데 같은 반이 된 건 처음이라 둘이 같이 보내도 될까요?
上の階に住んでいる子供が、ちょうど同じクラスになったんです。顔見知りですが、一緒のクラスになるのは初めてだから二人一緒に登校させてもいいでしょうか?

수진: 처음엔 서먹하겠지만 이제까지 왔다갔다 하며 자주 봤을 테니까 금방 친해질 거예요.
最初は、よそよそしいでしょうが、これまで行き帰りでよく顔を合わせているだろうから、すぐ仲良くなるでしょう。

마유미: 고학년 되니까 생소한 과목도 늘어나고 과목마다 선생님도 바뀌어서 적응하려면 꽤 걸릴 것 같아요.
高学年になると、なじみの薄い科目も増えて、科目ごとに先生も変わるから、慣れるにはかなりかかりそうです。

 

関連語彙)

● 낯을 가리다 人見知りする

● 멋쩍다 照れくさい、相応しくない、ぎこちない

● 낯설다 見慣れない、なじみがない

● 낯익다 顔なじみである、見覚えがある

● 서먹하다 よそよそしい、きまずい

● 생소하다 <生疎> 見慣れない、なじみが薄い

 

key表現)

● 울고불고

例)아이는 주사를 맞기도 전에 무섭다고 울고불고 난리를 쳤다. 子供は注射を打つ前から怖いと泣き喚いて大騒ぎだった。

헤어질 수 없다고 울고불고 매달릴 땐 언제고 벌써 싫증이 난 거야? 別れたくないといって、泣き喚いてしがみついてた頃はいつのことやら、もう嫌気がさしたの?


● 혼이 빠지다/나가다

例)교통사고가 나서 수습하느라고 혼이 쏙 빠졌다. 交通事故が起こって、事故の収束をするのに、メンタルボロボロだ。

텔레비전에 혼이 빠져서 내 말을 안 들었다. テレビに完全に魂を奪われて、私の話を聞かなかった。

生活韓国語254.[儚い]

이번에는  ‘허탈하다’에 관한 대화입니다.

今回の会話のテーマは「儚い」についてです。

 

会話)


마유미: 뭘 위해 열심히 살아야 하는지 인생이 참 허망해요.
何のために一生懸命生きないといけないのか、人生は本当に呆気なくむなしいです。

수진: 득도한 사람처럼 웬 인생무상 타령이에요.
何だか悟ったかのように、人生は無常だとしつこく言いますね。

마유미: 코로나도 언제 끝날 지 모르고 한치 앞도 안 보이는 생활이 이어지니까 삶에 의욕을 잃게 되네요.
コロナもいつ終わるか分からないし、一足先も見えない生活が続くから、生きる意欲を失いますね。

수진: 물가는 계속 오르고 월급은 그대로고, 제가 한 푼 두 푼 절약하는 게 무슨 의미가 있나? 저도 부질없을 때가 있어요.
物価はずっと上がり、給料はそのままで、私が一銭二銭と節約するのが何の意味があるかな?私も無駄だなと思う時があります。

마유미: 요즘 부동산 가격 보면 제 눈을 의심하게 되더라고요. 저 같은 서민들은 그저 허탈하네요.
最近の不動産価格を見ると、目を疑います。私のような市民たちはただ気力が抜けますね

수진: 그래도 우리는 아직 살 날이 많이 남았잖아요. 역전의 한 방이 기다리고 있을 지도 모르죠.
でも私たちはまだこれから生きていくじゃないですか。逆転の一発が待っているかもしれないでしょう。

마유미: 그래요. 인생 덧없다 불평 말고 오늘을 열심히 삽시다!
そうですね。人生は儚いと不平ばかり言わないで、今日を一生懸命生きましょう!

 

関連語彙)

● 허망하다 呆気ない、虚しい

● 득도하다 道を語る、悟る

● 인생무상 人生無常

● 부질없다 無駄だ、つまらない

● 덧없다 儚い


key表現)

● ~타령이다, 타령하다

例)돈도 없는 주제에 웬 새 차 타령이야! お金もないくせに何で新しい車としつこく言うんだ!

운을 믿는 엄마는 모든 것을 운 타령한다. 運を信じている母は全てのことを運に頼ってる。

 

● 눈을 의심하다

例)점수가 너무 잘 나와서 내 눈을 의심했다. 点数がとてもよくて私の目を疑った。

건강 검진 결과에 눈을 의심할 수밖에 없었다. 健康診断の結果に目を疑うしかなかった。

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。