生活韓国語255.[見慣れない]

이번에는 ‘낯설다’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話のテーマは「見慣れない」についてです。

 

会話)

마유미: 우리 애는 낯을 가려서 새학기가 시작될 때마다 너무 긴장해요.
私の子供は人見知りをするので新学期が始まる度に、とても緊張します。

수진: 회사원도 부서 이동하면 멋쩍은데 아이들도 당연하죠. 낯선 교실에서 처음 만나는 사람들뿐이니 긴장할 수밖에요.
会社員も部署異動をしたら、慣れないのに、子供も当然でしょう。見慣れない教室で初めて会う人たちだけだし、緊張せざるを得ないですよ。

마유미: 매년 겪는 일이지만 아침마다 학교 안 간다고 울고불고 난리라서 혼이 쏙 빠지는 것 같아요.
毎年経験することだけど、毎朝学校に行きたくないと泣き喚いて大騒ぎするから、精神的にやられますね。

수진: 유독 긴장도 높은 아이가 있더라고요. 익숙한 친구는 없대요? 같이 등교를 시키면 어때요?
ひときわ緊張もする子供がいるみたいですよ。慣れ親しんでいる友達はいないって?一緒に登校させたらどうですか?

마유미: 윗층에 사는 아이가 마침 같은 반이 됐더라고요. 낯은 익은데 같은 반이 된 건 처음이라 둘이 같이 보내도 될까요?
上の階に住んでいる子供が、ちょうど同じクラスになったんです。顔見知りですが、一緒のクラスになるのは初めてだから二人一緒に登校させてもいいでしょうか?

수진: 처음엔 서먹하겠지만 이제까지 왔다갔다 하며 자주 봤을 테니까 금방 친해질 거예요.
最初は、よそよそしいでしょうが、これまで行き帰りでよく顔を合わせているだろうから、すぐ仲良くなるでしょう。

마유미: 고학년 되니까 생소한 과목도 늘어나고 과목마다 선생님도 바뀌어서 적응하려면 꽤 걸릴 것 같아요.
高学年になると、なじみの薄い科目も増えて、科目ごとに先生も変わるから、慣れるにはかなりかかりそうです。

 

関連語彙)

● 낯을 가리다 人見知りする

● 멋쩍다 照れくさい、相応しくない、ぎこちない

● 낯설다 見慣れない、なじみがない

● 낯익다 顔なじみである、見覚えがある

● 서먹하다 よそよそしい、きまずい

● 생소하다 <生疎> 見慣れない、なじみが薄い

 

key表現)

● 울고불고

例)아이는 주사를 맞기도 전에 무섭다고 울고불고 난리를 쳤다. 子供は注射を打つ前から怖いと泣き喚いて大騒ぎだった。

헤어질 수 없다고 울고불고 매달릴 땐 언제고 벌써 싫증이 난 거야? 別れたくないといって、泣き喚いてしがみついてた頃はいつのことやら、もう嫌気がさしたの?


● 혼이 빠지다/나가다

例)교통사고가 나서 수습하느라고 혼이 쏙 빠졌다. 交通事故が起こって、事故の収束をするのに、メンタルボロボロだ。

텔레비전에 혼이 빠져서 내 말을 안 들었다. テレビに完全に魂を奪われて、私の話を聞かなかった。

生活韓国語254.[儚い]

이번에는  ‘허탈하다’에 관한 대화입니다.

今回の会話のテーマは「儚い」についてです。

 

会話)


마유미: 뭘 위해 열심히 살아야 하는지 인생이 참 허망해요.
何のために一生懸命生きないといけないのか、人生は本当に呆気なくむなしいです。

수진: 득도한 사람처럼 웬 인생무상 타령이에요.
何だか悟ったかのように、人生は無常だとしつこく言いますね。

마유미: 코로나도 언제 끝날 지 모르고 한치 앞도 안 보이는 생활이 이어지니까 삶에 의욕을 잃게 되네요.
コロナもいつ終わるか分からないし、一足先も見えない生活が続くから、生きる意欲を失いますね。

수진: 물가는 계속 오르고 월급은 그대로고, 제가 한 푼 두 푼 절약하는 게 무슨 의미가 있나? 저도 부질없을 때가 있어요.
物価はずっと上がり、給料はそのままで、私が一銭二銭と節約するのが何の意味があるかな?私も無駄だなと思う時があります。

마유미: 요즘 부동산 가격 보면 제 눈을 의심하게 되더라고요. 저 같은 서민들은 그저 허탈하네요.
最近の不動産価格を見ると、目を疑います。私のような市民たちはただ気力が抜けますね

수진: 그래도 우리는 아직 살 날이 많이 남았잖아요. 역전의 한 방이 기다리고 있을 지도 모르죠.
でも私たちはまだこれから生きていくじゃないですか。逆転の一発が待っているかもしれないでしょう。

마유미: 그래요. 인생 덧없다 불평 말고 오늘을 열심히 삽시다!
そうですね。人生は儚いと不平ばかり言わないで、今日を一生懸命生きましょう!

 

関連語彙)

● 허망하다 呆気ない、虚しい

● 득도하다 道を語る、悟る

● 인생무상 人生無常

● 부질없다 無駄だ、つまらない

● 덧없다 儚い


key表現)

● ~타령이다, 타령하다

例)돈도 없는 주제에 웬 새 차 타령이야! お金もないくせに何で新しい車としつこく言うんだ!

운을 믿는 엄마는 모든 것을 운 타령한다. 運を信じている母は全てのことを運に頼ってる。

 

● 눈을 의심하다

例)점수가 너무 잘 나와서 내 눈을 의심했다. 点数がとてもよくて私の目を疑った。

건강 검진 결과에 눈을 의심할 수밖에 없었다. 健康診断の結果に目を疑うしかなかった。

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語253.[障害]

이번에는 ‘장애’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「障害」についてです。

 

会話)

마유미: 패럴림픽에 출전 금지가 된 러시아 선수들은 귀국했다네요. 선수들 마음은 씁쓸했겠죠.

パラリンピックへの出場が禁止になったロシアの選手たちは、帰国したようですね。選手たちは苦い気持ちでしょうね。

수진: 선수 개인적으로는 안됐지만 상황이 상황이니만큼 어쩔 수 없는 것 같아요.

選手個人は気の毒だけど、状況が状況なだけに、仕方ないと思います。

마유미: 신체적 장애를 극복하고 기량을 갈고 닦은 선수들의 경기를 보면 늘 감동이에요.

身体的な障害を克服して、腕を磨きあげた選手たちの競技を見ると、いつも感動します。

수진: 맞아요. 휠체어를 타고 어쩌면 그렇게 자유자재로 움직일 수 있죠? 거의 묘기에 가까운 것 같아요.

そうですね。車いすに乗ってどうしたらあんなに自由自在に動けるでしょうか。ほぼファインプレーに近いと思います。

마유미: 그렇게 되기까지 얼마나 많은 시련과 가족들의 희생이 있었겠어요? 제 친지 중에도 선천적인 청각 장애인이 있어서 잘 알아요.

そうなるまでにどれほどたくさんの試練と家族の犠牲があったでしょうか?(たくさんの犠牲があったでしょう)私の知り合いの中でも先天的な聴覚障害者がいて、よくわかります。

수진: 일본은 고령자나 장애인에 친화적인 시설이나 서비스가 잘 갖춰져 있죠?

日本は、高齢者や障害者に優しい施設やサービスがしっかり備えられているでしょう

마유미: 그래도 유모차를 끌고 다니면 가끔 턱이 높은 건물에 들어갈 때나 울퉁불퉁한 도로를 지나갈 때 불편할 때도 있더라고요. 점점 더 좋아지겠죠.
でもベビーカーを押して歩いていると、時々敷居が高い建物に入る時や、でこぼこした道路を通り過ぎる時など、不便な時もありますよ。段々良くなっていくでしょう。


関連語彙)

● 씁쓸하다:苦い、ほろ苦い

● 안되다:気の毒だ、うまくいかない

● 갈고 닦다:磨きあげる

● 차를 끌다:車を走らせる、運転する

● 턱이 높다: ハードル、敷居が高い (문턱이 높다)

 

key表現)

● ~이/가 ~이니만큼

例)이번 기회가 기회이니만큼 정신 똑바로 차리고 해 봅시다. 今回の機会が機会なだけに、気を引き締めて、してみましょう。

사안이 사안이니만큼 조용히 처리해 주세요. 事案が事案なだけに静かに処理してください。

 

● 갖추어져 있다

例)최신 설비가 갖추어져 있는 공장입니다. 最新の設備が備えられている工場です。

이 집은 가전, 가구가 갖추어져 있어 몸만 들어 오시면 돼요. この家は家電と家具が備え付けられていて、身一つで入って来ればいいです。

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語252.[戦争]

이번에는 ‘전쟁’에 관한 대화입니다.

今回の会話テーマは「戦争」についてです。

会話)

마유미: 이 시대에 전쟁이라니…정말 영화에서나 나올 법한 일이 일어나고 있네요.

この時代に戦争なんて、、本当に映画にでも出てきそうなことが起こっていますね。

수진: 저도 요즘 뉴스가 믿기지 않아요. 미사일 폭격에 폭탄 투하 공습이 웬말이래요.

私も最近ニュースが信じられないです。ミサイル攻撃に爆弾投下、空襲だなんてありえないです。

마유미: 무고한 시민들, 특히 아이들이 희생되는 걸 보면 가슴이 미어지는 것 같아요.

罪のない市民たち、特に子供たちが犠牲になっているのを見ると、胸が張り裂けそうです。

수진: 저도 피투성이가 된 아이 사진을 차마 눈 뜨고 볼 수 없더라고요.

私も血まみれになった子供の写真を目も当てられなかったです。

마유미: 하늘이 무섭지 않은가? 어떻게 민간인을 살상할 수 있어요?

神様が怖くないのか?いったいどうやって民間人を殺傷できるのでしょうか(できるはずないよ)

수진: 비열한 짓이죠. 진짜 다들 제정신이 아닌가 봐요.

卑劣なことでしょう。本当にみんな正気じゃないようです。

마유미: 우리만 이렇게 평화로운 일상을 보내는 게 죄스럽기까지 하네요.

私たちだけこのように平和な日常を送っていて、罪悪感を感じますね。

 

関連語彙)

● 무고하다:罪のない

● 희생되다:犠牲になる

● 가슴이 미어지다:胸が張り裂ける

● 죄스럽다:罪悪感を感じる、すまない

● 하늘이 무섭지 않은가? 神様が怖くないのか

→日本語でも「天罰」という言葉があるように、犯罪や戦争などひどい惨事を見た時などに하늘(天、空、神様)を持ち出すことがある。

 

key表現)

● ~을 법하다/ ~는 법이다 ~して当然だ、~しそうだ

例)말을 듣고 보니 그럴 법도 하네요. 話を聞いてみると、そうして当然ですね。

죄를 지으면 벌을 받는 법이다. 罪を犯したら、当然罰せられるものだ。

 

● 차마~ ㄹ 수 없다 どうしても~できない

例)이거 너무 귀여워서 차마 입에 넣을 수 없잖아! これ可愛すぎて、到底口に入れられないじゃないか。

부끄러워서 차마 얼굴을 들 수 없어. 恥ずかしすぎて、どうしても顔を上げられない。

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語251.[転職]

이번에는 ‘이직’에 관한 대화입니다.

今回の会話テーマは「転職」についてです。


会話)

마유미: 저도 워라밸이 있는 삶을 살고 싶어요!

   私もワークライフバランスのある人生を送りたいです!

수진: 요즘 회사 재택근무잖아요? 야근도 없는 거 아니에요?

   最近会社が在宅勤務じゃないですか。残業もないんじゃないですか?

마유미: 출근만 안 한다 뿐이지 툭하면 화상 회의에, 상사가 하도 들들 볶아서 주말에도 계속 일했어요.

   出勤しないだけで、事あるごとにテレビ会議で、上司があまりにも小言を言うので、週末もずっと働いていました。

수진: 하긴 집에서 일하니까 하소연할 사람도 없고 더 답답하죠. 인사부랑 상담을 해 보지 그래요?

  確かに、家で仕事しているから、不満を言える相手もいなくて、よりもどかしいでしょう。人事部と相談してみたらどうですか?

마유미: 말을 꺼냈다가는 상사 귀에 들어가 불똥이 더 튈 것 같아서 혼자 끙끙 앓고 있어요.

   話に出したところで、上司の耳に入ってとばっちりを食らいそうで、一人でうんうん唸っています。

수진: 그럼 이참에 이직은 어때요? 똥이 무서워서 피하나 더러워서 피하지.

  じゃあこの際、転職はどうですか?そんな人相手にする価値がないでしょう。

마유미: 안 그래도 구직 사이트에 이직 등록은 해 놨거든요. 이번엔 진짜 회사 복지 확실한 데로 옮기고 싶어요.

   そうでなくても、求人サイトに登録しましたよ。本当に次は、会社の福利厚生がしっかりしているところに転職したいです。

 

関連語彙)


● 들들 볶다 =小言を言う

● 불똥이 튀다 =とばっちりを食う、災いが及ぶ

● 끙끙 앓다 = うんうん唸る

● 이참 = この際、これを機会に

● 똥이 무서워서 피하나 더러워서 피하지(直訳)糞が怖くて避けるものか、汚いから避けるのだ

 →その人が怖いからではなく、相手にする価値がないから、避けるのだという意味

 

key表現)

● ~만 ~뿐이지 ~なだけで

例)나이만 먹었을 뿐이지 아는 것도 없어요. 年とってるだけで、知っていることはないです。

그 분하고는 면식만 있을 뿐이지 자세히는 잘 몰라요. その人とは面識があるだけで、詳しくはよく知らないです。

 

● 하소연하다 苦しい事情・悔しいことや不満などを訴える。

例)억울하다고 아무리 하소연해도 들어주지 않았다. 悔しいとどんなに不満をぶつけても、聞いてくれなかった。

속 시원하게 하소연이라도 해 봐. 気分すっきりと、不満でもぶつけてみて。

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語250.[断食]

이번에는 ‘단식’에 관한 대화입니다.

今回の会話テーマは「断食」についてです。

 

会話)

마유미: 수진 씨, 올해 들어 건강 밥상으로 바꿨다더니 몰라보게 날씬해졌네요.

スジンさん、今年に入って健康にいい食事に変えたと言ってたからか、知らないうちに、スリムになりましたね。

수진: 티 나요? 사실 몸무게는 크게 안 줄었는데 군살이 빠져서 그런가 봐요. 식단과 단식이 한몫했죠.

目立ちますか?実は体重は大きく減っていないのですが、ぜい肉が落ちたからのようです。献立と断食のおかげでしょう。

마유미: 아~ 제 주변에도 요즘 간헐적 단식하는 사람들 꽤 있더라고요. 뭘 어떻게 먹고 있는데요?

あー私の周りにも、最近断続的な断食をする人がかなりいるようです。何をどのように食べているのですか?

수진: 하루에 16시간 공복을 유지하고 8시간만 먹는데, 가능한 한 통곡물과 견과류, 과일 등 자연식으로 섭취해요.

一日に16時間の空腹を維持して、8時間の間だけ食べているのですが、可能な限り、加工していない穀物とナッツ、果物など、自然食を摂取しています。

마유미: 전 한 끼만 굶어도 배에서 꼬르륵 소리가 나서 못 참겠던데요.

私は一食でも抜かすと、お腹からぐうぐうと音がなって我慢できないのですが。

수진: 저도 예전에는 배 불러야 잠이 잘 왔는데 공복에 익숙해지니까 이제는 포만감이 부담스럽더라고요.

私も以前はお腹がいっぱいになってからこそ、よく寝られたのですが、空腹に慣れた今では、満腹感が負担に感じるんです。

마유미: 저는 가족들 식사 챙기다 보면 자꾸 뭘 주워 먹게 돼서 큰일이에요. 하루 두 끼는커녕 네, 다섯 끼는 먹나 봐요.

私は家族の食事を準備してみると、しきりに何かをつまみ食いするようになって大変です。一日に2食どころか、4、5食食べているようです。


関連語彙)

● 밥상 : 食膳(ご飯とおかず、汁物などがセットなっているもの)

● 간헐적 단식:  断続的な断食

● 견과류(堅果類) ナッツ

● 끼니 :~食

● 포만감(飽満感):満腹感

 

key表現)

● 티 나다 目立つ

例)저는 거짓말을 하면 아무리 숨기려고 해도 얼굴에 티가 나요. 私は嘘をついたらどんなにかくそうとしても、顔に出ます。

티 안 나게 조금 먹었는데 괜찮겠지? 目立たないように少し食べたのですが、大丈夫そうでしょ?

 

● 한몫하다 一役果たす、一役買う

例)그는 일본 팀의 승리에 한몫한 선수이다. 彼は日本チームの勝利に一役買った選手だ。

드라마가 한국 문화를 세계에 알리는 데에 한몫했죠. ドラマが韓国の文化を世界に知らせるのに、一役果たしているでしょう。

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語249.[YouTube]

이번에는 ‘유튜브 신조어’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「Youtube」についてです。

 

会話)

마유미: 제 동창 중 하나가 유튜브로 떡상했잖아요. 부럽기도 하고 너무 잘 되니까 배가 아프기도 하고.
私の同級生のうちの一人がユーチューブで人気急上昇したじゃないですか。うらやましくもあるし、かなり上手くいっているから、嫉妬もするし。


수진: 우리 아들 장래 희망도 유튜버잖아요. 요즘은 진짜 개나 소나 다 뛰어드니까 살아남기가 쉽지 않죠.
私の息子の将来の夢もユーチューバーじゃないですか。最近は本当に誰もかれも、飛び込むから、生き残るのが簡単ではないでしょう。


마유미: 감각 있는 콘텐츠는 물론 편집 기술도 필요하고 무엇보다 끈기가 있어야 버티는 거 같아요.
センスあるコンテンツはもちろん、編集技術も必要だし何より、粘り強さがあってこそ耐えられると思います。


수진: 사람 자체가 매력이 있어야 해요. 어그로 끌어서 관심을 받더라도 결국 비호감이 되더라고요.
その人自体の魅力がなければいけません。挑発的な行動や言葉で関心を集めても、結局好意をもってもらえないです。 

마유미: 뭘 해도 제일 중요한 건 인성이죠. 유명해져도 인성 논란 한번 뜨면 끝장이잖아요.
何をしても一番重要なことは人柄でしょう。有名になっても人柄で一回でも物議を醸したら終わりじゃないですか。

수진: 그래서 인기 유튜버들은 다들 성격이 시원시원하고 부지런한 것 같아요.
だから人気ユーチューバーはみんな性格がさっぱりしていて、勤勉だと思います。


마유미: 진짜 제 지인 유튜버도 자기 관리 끝판왕이거든요.
本当に私の知人のユーチューバーも自己管理が最高レベルなんです

 

関連語彙)

● 떡상하다 急上昇する

● 끈기 粘り強さ

● 비호감 好意をもてないこと

● 어그로 끌다 挑発的な行動や言葉で関心を集める、わざと悪意のあるコメントを残して関心を集める 

● 끝판왕 最高レベルに到達した人

 

key表現)

● 끝장 おしまい

例)이번 일 들키면 우리 둘 다 끝장이야.   今回のことがばれたら私たち二人ともおしまいだ。

기분 좋게 시작했던 회의가 끝장에는 싸움으로 끝났다. 気分よく始まった会議がおしまいには喧嘩で終わった。

 

● 배가 아프다 嫉妬する

例)동기가 먼저 승진을 해서 배가 아프다. 同期が先に昇進して嫉妬します。

너는 내가 잘 되는 게 그렇게 배가 아프냐? あなたは私が上手くいくのがそんなに嫉妬しますか?

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語248.[追加接種]

이번에는 ‘부스터샷’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「追加接種」についてです。

 

会話)

마유미: 우리 어머니는 지병이 있으셔서 부스터샷을 미루고 계신 것 같아요.

まゆみ:母は持病があるので、ブースタ接種を先延ばししているようです。

수진: 제 주변에도 기저질환이나 난치병 있는 분들은 아예 안 맞거나 추가 접종을 포기하셨어요.

スジン:私の周りでも基礎疾患や難病がある人は、最初から打たなかったり追加接種を諦めてました。

마유미: 수진 씨는 지난번에 접종하고 나서 부작용으로 한참 앓았는데 괜찮겠어요?

まゆみ:スジンさんは前回接種後、副作用でしばらく苦しんでいましたが、大丈夫そうですか。

수진: 진짜 그때 거의 죽다 살아났죠. 다시 한번 겪을 걸 생각하면 상상만 해도 끔찍한데요.

スジン:本当にあの時は死にかけましたよ。もう一度経験するのは考えただけでも、恐ろしいですよ。

마유미: 작년에는 생각할 겨를도 없이 맞긴 맞았는데 저도 이번엔 좀 고민돼요.

まゆみ:昨年は考える暇もなく、打ったことは打ったけど、私も今回は少し悩みます。

수진: 방역패스 없으면 카페에도 못 가는데 안 맞고 어떻게 배겨요.

スジン:防疫パス(接種証明・陰性確認書) がなければ、カフェにも行けないですが、どうやって我慢しますかね。

마유미: 백신을 맞자니 꺼림칙하고 안 맞자니 매번 음성 증명을 받아야 하고, 그야말로 진퇴양난이네요.

まゆみ:ワクチンを打つと思うと、気にかかって嫌だし、打たないとなると、毎回陰性証明をもらわないといけないし、それこそジレンマですね。


関連語彙)

● 지병 持病

● 기저질환 基礎疾患

● 난치병 難病

● 미루다 先送る、先延ばしする

● 꺼림칙하다 気にかかって嫌だ

 

 

key表現)

● 아예 最初から、はなから

例)나한테 거짓말할 생각은 아예 하지 마. 私に嘘をつくことは最初から考えるな。

휴대폰이 요즘 계속 이상하더니 오늘은 아예 안 켜져요. 携帯が最近ずっと変だと思ったら今日は全くつかないです。

 

● ~을 겨를도 없다 暇もない、隙もない

例)눈코 뜰 새 없이 바빠서 연락할 겨를이 없었어.  目が回るほど忙しくて、連絡する暇がなかった。

숨 돌릴 겨를도 없이 가 버렸어요. 一息つく暇もなく行ってしまいました。

 


도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語247.[嫁入り暮らし]

이번에는 ‘시집살이’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話のテーマは「嫁入り暮らし」についてです。

 

会話)

마유미: 이번 주 들어서 왠지 우울하고 몸이 축 처지더라니 명절증후군이었나 봐요.

今週に入ってから、なんか憂鬱で体がだるく感じると思ったら、ミョンジョル症候群だったみたいです。

수진: 명절에 시댁 가는 게 즐거운 며느리가 어딨겠어요. 저도 우울하긴 마찬가지예요.

ミョンジョルの時に、夫の実家に行くことがが楽しい嫁なんていないでしょ。私も憂鬱なのは同じです。

마유미: 수진 씨는 친정 핑계 대고 일찍 나올 수 있지만 저는 갈 데 없는 거 아니까 꼼짝없이 3일 동안 시집살이라고요.

スジンさんは自分の実家を言い訳に早く出られるでしょうけど、私は行くとこがのことを知ってるからなすすべもなく3日間嫁入り暮らしですよ。

수진: 요즘 같은 시대에 마유미 씨는 하필이면 왜 종갓집 맏며느리로 시집 왔대요.

今の時代にマユミさんはよりによって宗家の一番上の嫁に来たんですか。

마유미: 연애할 때는 한국 전통을 지키는 뼈대 있는 집안 같아서 멋있어 보이더라고요.

恋愛中は韓国の伝統を守る由緒正しい家柄のようで格好良く見えたんですよ。

수진: 요즘 이런 며느리가 드문데 시댁한테는 호박이 넝쿨째 굴러 온 거지.

近頃はこんな嫁は珍しいのに、嫁入り先にとっては棚からぼた餅でしょ。

마유미: 고부갈등이 있거나 시집살이를 겪는 것도 아닌데 이렇게 가기 싫은 걸 보면 시월드라는 말이 이해가 돼요.

嫁姑間の葛藤があったり、嫁仕事をさせられているわけでもないのにここまで行きたくないところを見るとシワールド(姑ワールド)という言葉も理解できます。

 

関連語彙)

● 시집살이를 하다 嫁入り暮らしをする、嫁仕事をする

● 뼈대 있는 집안  しっかりとした家柄

● 고부갈등 嫁姑間の葛藤

● 시월드 シワールド(姑ワールド) 、夫の家族をさすが、家族のことが原因で夫婦喧嘩になったり、嫁がそれを煩わしく思うことをいう。

● 호박이 넝쿨째 굴러 들어오다 棚からぼた餅。直訳するとカボチャが蔓ごとに転がり込む。

 

key表現)

● 어디 있겠어요 どこにあるでしょうか、あるわけないでしょ=ないです

例)그만한 사람이 어디 있겠어요? あんな人はいないでしょう。

돈을 더 내라는데 좋아할 사람이 어딨겠어요? もっとお金を払えと言っているのに、喜ぶ人なんかいないでしょ。

 

● 하필이면 よりによって

例)많고 많은 사람 중에 하필이면 왜 나한테 시키는 거야? 大勢の中でよりによって何で私にさせるの?

어렵게 월차 내고 왔더니 하필이면 오늘 임시 휴일이라니. 大変な思いをして有休をとって来たのによりによって今日が臨時休日とは。

 


도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。

生活韓国語246.[略語]

이번에는 ‘요즘 유행하는 생략어’에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマは「略語」についてです。

 

会話

마유미: 수진 씨는 물어보나마나 아아 시킬 거죠?

スジンさんは聞くまでもなく「アア(アイスアメリカーノ)」頼むでしょ?

수진: 역시, 마유미 씨는 제 절친답게 얼죽아 취향을 정확히 아시네요.

さすが、マユミさんは私の親友らしく「얼죽아-何があってもアメリカーノ」ってちゃんと知ってますね。

마유미: 오늘도 카공족이 좋은 자리는 다 차지하고 있네요. 언제 명당에 앉아 보나.

今日もカフェ勉族に全部良い場所を取られちゃってますね。いつになったら良い場所に座れるかな。

수진: 저기 창가 자리가 진짜 인생샷 맛집인데 언제나 자리가 없네요.

あそこの窓際の席が本当に人生ショット(良く撮れた写真)のビューポイントなのに、いつも空いてないんですよね。

마유미: 코시국에 우리처럼 갈 데 없는 사람들은 카페 투어나 하는 거죠. 뭐.

コロナ禍で私たちみたいに行くところがない人はカフェツアーでもするんですよ。

수진: 여기 토스트가 끝내 줘요. 도대체 무슨 비법인지 겉바속촉 그 자체라니까요.

ここのトーストが本当に美味しいんです。一体どんな裏技があるのか分からないけど、外はサクサク中はしっとり、そのものなんですよ。

마유미: 저도 지난번에 와서 한 입 먹고 말잇못이었다니까요.

私もこの前来て一口食べて、あまりのおいしさに言葉が出なかったですからね。

 

関連語彙

● 얼죽아 (얼어 죽어도 아이스 아메리카노) 凍え死んでもアイスアメリカーノ

● 카공족 (카페 공부족) カフェ勉強族

● 코시국 (코로나 시국) コロナ禍の中で

● 겉바속촉 (겉은 바삭하고 속은 촉촉함) 外はサクサクで中はしっとり

● 말잇못 (말을 잇지 못함) 言葉を続けられない

 

key表現)

● -나마나 してもしなくても、しようがしまいが

例)보나마나 늦게 올 게 뻔하지 見なくても遅れるに決まっているよ。

투표하나마나 그의 당선이 확실하다. 投票してもしなくても彼の当選が確実だ。 


● 명당 明堂、とてもいい場所、~に適した場所

例)주변에 회사도 많고 경쟁 식당이 적으니 여기가 명당이에요.
周辺に会社も多くて、ライバルになるお店も少ないから、ここが商売に適した最高の場所です。

콘서트에서 자리 운이 좋아서 명당을 배정 받고 신났다. 
コンサートで席運が付いてて、いい場所が当たって喜んだ。

 

도움이 되셨나요?
参考になりましたでしょうか。

다음주에 뵙겠습니다.
また来週お送りいたします。よろしくお願いします。