137. 知っておくと役に立つ韓国語 [나다]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語137. [나다]

韓国語と日本語は似ているようで違っている点も多いようです。

語順が同じなので、語彙を増やせば文章を作るのはそんなに難しくありません。

でも、韓国語は日本語よりも細かくて複雑な部分があるため、勉強しないとちゃんと表現できない場合があると思います。

今日は、動詞 [나다]を伴った色々な表現を学んでみましょう。

 

単語)
1. 신체의 표면이 솟아난다는 의미

体の表面から噴き出てくるという意味

여드름이 나다 ニキビができる

수염이 나다 ひげが生える

 

2.길, 통로, 창문이 생긴다는 의미

道、通路、窓ができるという意味。

새 길이 나다 新道ができる

우리집 쪽으로 창문이 나다 うちの家の方面に窓ができる

 

3.어떤 사물에 구멍이나 자국의 형체 변화가 생기거나 작용에 이상이 일어난다는 의미

ある物に、穴や跡などの形の変化が生じたり、作用に異常が生じるという意味

양말에 구멍이 나다 靴下に穴があく

얼굴에 상처가 나다 顔に傷ができる

 

4. 신문이나 잡지 따위에 어떤 내용이 실린다는 의미 

新聞や雑誌などにある内容が掲載されるという意味

기사가 신문에 나다 記事が新聞に出る

친구가 잡지에 나다 友達が雑誌に出る

 

5. 자연 재해가 일어난다는 의미

自然災害が起こるという意味

홍수가 나다 洪水が起こる

피해가 나다 被害が起きる

 

6.이름이나 소문 따위가 알려진다는 의미

名前や噂がなどが広まるという意味

신문에 합격자 발표가 나다 新聞に合格者の発表が出る(載る)

영화계에 이름이 나다 映画界に名前が広まる

 

7. 감정이 일어나다

感情が生じる

겁이 나다 怖くなる

화가 나다 腹が立つ

 

例文)

A: 어젠 우리 엄마가 내가 어렸을 때 이야기를 해 주더라고.

昨日うちのお母さんが、私が子供のころの話をしてくれてね。

 

B: 넌 어떤 아이였어?

あなたはどんな子供だったの?

 

A: 1살도 안 돼서 한글을 깨치고, TV에 나오는 가요를 곧잘 따라불러서 신동이 났다고 했대.

満1歳にもならないのにハングルを理解して、テレビに出てくる歌謡曲を上手に真似して歌ったから、神童が現れたって言われたんだって。

 

B:소시적에 똑똑하지 않았던 사람 나와보라고 그래. 우리집에서도 나더러 천재 났다고 난리가 났었어.

子供の頃にお利口じゃなかった人がいたら、出てきてみろって言うの。私の家でだって、私に向かって天才が現れたと大騒ぎだったんだから。

 

A: 지금은 화가 나시겠지만 말이야 .ㅎㅎ

今は、ご立腹でしょうけどね。ふふふ

 

B: 그나저나 영미가 지난달에 잡지에 났대.

それはそうと、ヨンミが先月雑誌に載ったんだって。

 

A: 왜?

なんで?

 

B: 공무원 합격자 발표가 났는데 수석을 해서 인터뷰를 했다나 뭐라나.

公務員の合格者発表が出たんだけど、主席になってインタビューを受けたとかなんとか。

 

A: 쩝, 우린 얼른 좋은 혼처나 나야할 텐데…. 쥐구멍에도 볕 들 날이 있다는 걸 믿을 수 밖에 .ㅎㅎㅎ

チェッ。私たちには、早くいい結婚相手が現れなきゃならないんだけどな…待てば海路の日和あり、ってことを待つしかないか。ふふふ 
……………………………………………………………………………………
이번주의 속담)

今週の諺

쥐구멍에도 볕 들 날이 있다

몹시 고생을 하는 삶도 좋은 운수가 터질 날이 있다는 말

ひどくつらい人生にも、いい運勢が訪れる日が来るという言葉。

……………………………………………………………………………………

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

 

이번주도 화이팅하세요!

今週も頑張ってくださいね!

 

안녕히 계세요.
お元気で~

135. 知っておくと役に立つ韓国語 [~しやすい]

今日は日本語の [~しやすい]に関する表現を用意してみました。日本語の [~しやすい]は、一般的に [~기 쉽다]と翻訳する場合が一番多いのですが、

それ以外にも意味によって変わることがあります。
今日は [~しやすい]について詳しく見ていきたいと思います。

 

表現)
*~しやすい

1.~기 쉽다:〔簡単だ、易しい、~する傾向がある〕という意味で、その反対の場合には[~기 어렵다 ~しにくい、~するのが難しい]と表します。

이 문제는 풀기 쉽다
この問題は解きやすい。

더울 때는 음식이 상하기 쉬워요
暑い時には食べ物が傷みやすいです。

복잡한 길에서는 길을 잃기 쉬워요
ごちゃごちゃした道では迷子になりやすいです。

 

2.~기 편하다: [便利だ,気持ちがラクだ,居心地がいい]という意味で、その反対の場合には [~기 불편하다/힘들다 心地よくない、~しづらい]と表します。

나는 우리집의 여러 공간 중에서 내방이 제일 편하다
僕は自分の家のいろいろな空間の中で、自分の部屋が一番過ごしやすい(居心地がいい)です。

이 의자는 앉기 편해요
この椅子は座りやすい(座り心地がいい)です。

이 신발은 신기 편해요
この靴は履きやすい(履き心地がいい)です。

새로 산 스피커는 가벼워서 쓰기 편해요
新しく買ったスピーカーは軽くて使いやすいです。

 

3.~기 좋다:全体的に良い, いろいろな条件に合うという意味で、 その反対の場合には [~기 안 좋다,~기 나쁘다 ~しにくい、~するのによくない]로 표현합니다.

우리 동네는 여러모로 살기 좋은 곳이다
うちの町はいろいろと暮らしやすい所だ。

그 스키장은 아이들이 타기 좋은 스키장인 거 같아요
そのスキー場は子供たちが滑りやすいスキー場のようです。

그 날은 결혼하기 좋은 날이라고 해요
その日は結婚するのにいい日だそうです。

このように多様に表現することができます。

これらの単語が、どんな状況で使えるかを会話形式にして練習してみましょう。

 

会話)

A:내 친구 해영이는 남자 친구가 끊일 날이 없어.
私の友達のヘヨンさんは彼氏が途切れることがないの。

B:에구, 복도 많구나. 어떻게 그렇게 재주가 많대니?
あらまあ、恵まれてるのね。どうしてそんなに才能があるんだって?

A:남자 앞에서 애교가 장난이 아니야.
男性の前での愛嬌が半端ないのよ。

B:그렇게 애교를 부리면 자기가 전혀 관심없는 사람이라도 오해하기 쉽잖아.
そんなに愛嬌を振りまいたら、自分が全く関心のない人でも誤解しやすいんじゃないの

난, 영채 선배를 짝사랑한 지 1년이 다 되어가도 고백도 못하고 벙어리 냉가슴 앓듯하는데 말이야

私はヨンチェ先輩に片思いしてもう1年になるっていうのに、告白もできず一人で悩み苦しんでいるっていうのに

A: 그러게 말이야, 나도 여자 속에 자라서 그런지 남자들은 대하기 어렵던데..

まったくよね。私も女の中で育ったせいか、男性と話しにくくて…

B: 우리는 죽었다 깨나도 그런 애교는 불가능할거야 ㅋㅋㅋ

私たちは、仮に死んで生き返ったとしても、愛嬌は不可能だと思うわ(笑)

 

…………………………………………………………………………………………

今週の諺)

벙어리 냉가슴 앓듯

답답한 사정이 있어도 남에게 말하지 못하고 혼자만 괴로워하며 걱정하는 경우를 비유적으로 이르는 말

もどかしい事があっても、他人に話せず一人で思い悩んで心配することを比喩的に言う言葉。

…………………………………………………………………………………….

お役に立ちましたでしょうか。

それでは、一週間また頑張って、お元気で~

133.知っておくと役に立つ韓国語 [えらい]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語133. [えらい]

오늘은 일본어의 [えらい] 라는 표현들을 준비해 봤는네요. [えらい]라는 표현이 한국어로는 상황에 따라 많이 다르더라고요 .
今日は日本語の [えらい]という表現について用意してみました。 [えらい]という表現は、韓国語では状況によってかなり違うのです。

表現)*일본어의 えらい를 나타내는 여러가지 한국어 표현
日本語の [えらい]を表す、様々な韓国語の表現

1.훌륭하다/대단하다: 아주 좋아서 나무랄데가 없다는 의미로 주로 겉모습이나 행동이 아주 품위있고 좋다는 표현입니다.

훌륭하다/대단하다: とても良いため非の打ち所がないという意味で、主に外見や行動がとても品位があって良いという表現です。

2.높다: 지위나 신분이 높은 위치에 있다는 의미입니다.

높다:地位や身分が高い位置にあるという意味です。

3.심하다/지독하다:정도가 지나치다는 의미로 쓰일 때의 표현입니다.

심하다/지독하다:程度が過ぎるという意味で使われる表現です。

4.엄청나다:짐작이나 생각보다 정도가 아주 심하다는 의미입니다.

엄청나다:見当していたレベルや、思っていたよりも程度がとてもひどいという意味です。

5.큰일나다/난처하다:힘이 많이 들고 곤란하다는 의미입니다.

큰일나다/난처하다:大変骨が折れて、困るという意味です。

6.힘이 있다/최고다: 최고의 권력이 있다는 의미입니다.

힘이 있다/최고다:最高の権力があるという意味です。

이렇게 다양하게 표현할 수 있는데요
このように多様に表現することができます。

이런 단어를 어떤 상황에서 쓸 수 있는지 회화로 만들어서 연습해 봅시다.
これらの単語が、どんな状況で使えるかを会話形式にして練習してみましょう。

会話)

1.높다/힘이 있다/최고다

A:너희 회사의 높은 사람은 부하들에게 잘 해 주니?
お前たちの会社のえらい人は、部下によくしてくれるのかい?

B: 별로 까다롭지는 않은데 성격이 급해서 맞추기가 힘들어.
さほど気難しくはないけど、性格がせっかちで合わせるのが大変だよ。

A:그래도 맞춰줘야지 어쩌겠어. 회사에선 역시 주주가 최고니까.
でも、合わせないわけにはいかないだろ。会社ではやっぱり株主がえらいんだから。

B:가정도 있으면서 불철주야 회사를 위해서 일하는 걸 보면 정말 대단한 거 같아.
家庭もあるのに昼も夜もなく会社のために仕事すのを見ていると、本当にえらいと思うよ。

2.훌륭하다/대단하다

A: 철수가 집에서는 그렇지 않지만 밖에서는 동생을 잘 챙긴대요
チョルスが家では違うけど、外では弟をよく面倒見るんだって。

B: 대단하네. 고작 한 살 위라고 해도 형은 형이구나!
えらいね。たった一歳しか違わないのに、やっぱり兄は兄だね。

3.심하다/지독하다

A: 요즘 홋카이도는 지독한 추위래요.
最近北海道はえらい寒さだって。

B: 눈이 없는 지역에서는 눈이 낭만적일텐데 추운 지역에 사는 사람들은 지겨울 거 같아요.
雪が無い地域では雪がロマンチックだろうけど、寒い地域で生活する人々にとっては飽き飽きだよ。

4. 엄청나다

A: 엄청난 사건이 일어났어.
えらい事が起きたぞ。

B:왜? 미국 트럼프 대통령이 그만둔대?
どうした?アメリカのトランプ大統領が辞めるって?

5.큰일나다/난처하다

A:아이구, 어떡해…큰일이 났어. 설렁탕을 끓이고 있었는데 깜박하고 불조절을 안 했더니 다 졸아들었네.
ああ~どうしよう…えらいことになっちゃった。ソルロンタンを煮込んでたのに、うっかり火の調節をしなかったらすっかり煮詰まっちゃった。

B:저녁에 맛있게 먹으려고 기대했었는데….엄마 미워요.
夜、美味しく食べようと楽しみにしてたのに…、ママ、嫌い!

잘 읽어 보셨습니까?
ご覧になってみて、いかがですか。

일본어로는 같은 [えらい]지만 한국어로는 정말 다양하죠?
日本語では、同じ [えらい]ですが、韓国語は本当に多様ですよね?

그 상황을 생각하면서 느껴보세요.
その状況を考えながら感じてみてくださいね。

…………………………………………………………………………………….
이번주의 사자성어)
今週の四字熟語

불철주야(不徹昼夜)

어떤 일에 몰두하여 밤낮을 가리지 않는다는 말입니다.
あることに没頭して昼夜を問わないという事。
…………………………………………………………………………………….

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

지난주 회화 5번 읽으셨습니까?
先週の会話文を5回お読みになりましたでしょうか。

역시 실천은 어려운 일이죠?
やっぱり実践は難しい事ですよね

저도 올해부터 영어회화를 시작했어요.
私も今年から英会話をスタートしました。

생각만큼 매일, 조금씩 공부한다는 게 정말 쉽지 않는 거 같아요.
思ったより、毎日少しづつ勉強するというのは簡単じゃないようです。

여러분 심정을 십분 이해하지만 1년 후의 우리의 훌륭한 모습을 상상하며 같이 힘냅시다!!!^^
皆さんのお気持ちを十分理解しますが、1年後の私たちの立派な姿を想像しつつ、一緒に頑張りましょう!

화이팅~
ファイティ~ン!

그럼, 한 주 동안 안녕히 계세요.
では、1週間お元気で~

132.知っておくと役に立つ韓国語[-먹다]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語132. [-먹다]

오늘은 [-먹다] 라는 표현들을 준비해 봤는네요. 한국어에는 의외로 [-먹다]를 붙여서 표현하는 여러 표현이 있더라구요.
今日は[-먹다] という表現について用意してみました。韓国語には意外と먹다を付けて表現する様々な言い回しがあります。


그 대표적인 것은 [나이를 먹다]인데요. 이 표현은 일본어에도 있다고 알고 있습니다.
그러면 그 외에 어떤 표현이 있는지 알아보도록 하겠습니다.
その代表的なものは[나이를 먹다(年を食う、年を取る)]です。この表現は日本語にもあると認識しています。
それでは、そのほかにはどんな表現があるのか見ていきたいと思います。

 

表現) 

화장이 잘 먹다: 화장이 들뜨지 않고 잘 되어서 예쁘게 보일 때 쓰는 표현입니다. 이 말을 들으면 여자들은 기분이 좋아지죠?
化粧のノリがいい:化粧が浮き上がらずに上手くいって綺麗に見える時に使う表現です。この言葉を聞くと女性の方々は気分が良くなりますよね?


마음을 먹다:어떠한 결심을 하다라는 표현이며 특히 [큰 마음을 먹다]라고 표현하고 평소와 다른 큰 결심을 나타내기도 합니다.
決心する:ある決心をするという意味の表現で、特に [큰 마음을 먹다 大きな決心をする、一大決心をする]というように使い、普段とは違う大きな決心を表します。


충격을 먹다: [충격을 받다]라고도 말할 수 있는데요. 친구들끼리나 친한 사람들끼리는 오히려 [받다]보다 [먹다]라는 표현을 더 선호하는 경향이 있습니다.
衝撃を受ける:[충격을 받다]とも言えますが、友達同士や親しい仲間同士では[받다]よりむしろ[먹다]という表現を好む傾向があります。


귀가 먹다: 소리가 잘 들리지 않게 되는 신체현상을 표현합니다. [귀가 어둡다]라고도 표현할 수 있습니다.
耳が遠くなる:音がよく聞こえなくなる身体の現象を表現します。[귀가 어둡다]とも表現出来ます。


애를 먹다: 속이 상할 정도로 어려움을 겪는다는 의미입니다. [애가 타다/속이 타다]라고도 표현할 수 있습니다. 여기에서 [애]란 간 등의 내장을 의미라는 말입니다.
イライラする:腹が立つほどの困難を経験するという意味です。[애가 타다/속이 타다]とも表現できます。ここでの [애]とは肝臓などの内臓を意味する単語です。


욕을 먹다: 다른 사람들로부터 나쁜 말을 듣는 것을 [욕을 먹다]라고 표현합니다. 욕을 많이 먹으면 오래 산다고 하는 속설이 있는데 아마 거짓말이겠죠? 
悪口(嫌なこと)を言われる:他人から悪い言葉を聞くことを [욕을 먹다]と表現します。悪口をたくさん言われると長生きするいう俗説があるのですが、おそらくウソですよね?


겁을 먹다: 무서워하는 마음이 생긴다는 의미입니다. [겁을 집어먹다]라고도 표현합니다.
怖気づく:怖がる気持ちが生じるという意味です。[겁을 집어먹다]とも表現します。


그럼, [-먹다]에 대한 표현을 써 대화를 해 봅시다.
では、 [-먹다]についての表現を使って会話してみましょう。


会話)

A: 오늘 진짜 화장 잘 먹은 거 같은데 무슨 일 있어?
今日は本当に化粧のノリがいいみたいだけど、何かあるの?

B: 무슨 일이 있겠어? 새해라고 해도 어제와 똑같은 날일 뿐이야.
何かあるわけないじゃない。新年だといっても昨日と何も変わらない一日にすぎないわ。

A: 그래도 한 살 더 먹었으니 좀 달라져야지
でも、(数えで)ひとつ年を取ったんだから、少しは変わらなきゃ。

B: 설날에 가족이랑 친척들이 모인 데서 욕만 진탕 먹었다고!
お正月に家族や親戚たちが集まった場で、悪口(嫌なこと)ばっかり飽きるほど言われたんだから!

A: 욕 들었다고 겁 먹을 너도 아니지만 무슨 일인데? 
悪口(嫌なこと)言われたからって、緊張するなんてあなたらしくないわね。

B: 노처녀가 되도록 시집도 못 가고 설상가상으로 백수로 지내면서 집안의 식량만 축낸다나 뭐라나? 나원참.
オールドミスになるまでお嫁にも行けず、そこへ泣き面に蜂で、職の無い状態で暮らしながら家の中の食料ばかり減らしてるとかなんとか。まったくもう。

A: 하하하, 그래서 충격을 좀 먹었니?
ははは。それでちょっとショックを受けたの?

B:아니~, 아랑곳 않고 떡국을 두 그릇이나 먹었지 ㅋㅋㅋ
ううん。めげずにお雑煮を2杯も食べたんだから(笑)

 

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

한국은 명절 때 가족과 친척이 모이면 아직 결혼하지 않은 독신들에게 화살이 돌아가는 경우가 많은데요. 명절 증후군이란 말은 며느리 뿐만 아니라 독신 남,녀에게도 적용되는 말이라고 합니다.
韓国ではお正月やお盆の時に家族や親戚たちが集まると、まだ結婚していない独り者が標的になる場合が多いです。お正月(お盆)症候群という言葉は、お嫁さんだけではなく独身の男女にも当てはまる言葉だと言います。

…………………………………………………………………………………….
이번주의 사자성어) 
今週の四字熟語

설상가상(雪上加霜)

눈 위에 서리가 덮인다는 뜻으로 난처한 일이나 불행한 일이 잇따라 일어남을 이르는 말입니다.
雪の上に霜が降りるという意味で、困難なことや不幸が立て続けに起こることを指す言葉です。(日本語の『泣き面に蜂』『弱り目に祟り目』に相当)

 

…………………………………………………………………………………….


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

언어를 공부할 때의 지름길은 뭐니뭐니 해도 음독입니다.
言語を学ぶ際の近道はなになにしても音読です。

지난주 회화 5번 읽으셨습니까?
실천이 쉽지 않겠지만 아직 1월이니 큰 맘 먹고 열심히 해 봅시다!^^
先週の会話を5回繰り返して読み上げましたか?
実践するのは簡単ではないと思いますが、まだ1月ですから思い切って決断して、頑張ってやってみましょう!

그럼, 요즘 유행하는 독감 조심하시고 
한 주 동안 안녕히 계세요.
それでは、今流行しているインフルエンザに気を付けて、一週間お元気で~
 
::::::::::::::::::::::::::::

131. 知っておくと役に立つ韓国語 [寒さの表現]

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語131. [寒さの表現]

연말에는 외출을 해도 그렇게 춥지 않더라구요.
年末は、外出してもそんなに寒くなかったんです。

그래서 이렇게 겨울이 가버렸으면 좋겠다고 생각했지만 역시 겨울이란 게 그렇게 만만하지는 않죠?
なので、こんな風に冬が過ぎればいいなと思っていたのですが、やはり冬というものはそんなに甘くないですよね。

본격적인 추위가 곧 시작된다고 하네요.
本格的な寒さがもうすぐ到来するのだそうです。

겨울은 추워야 제격이고 그래야 이듬해 농사도 잘 된다고 하니 어쩔 수 없지만 
寒いからこそ冬であり、寒いからこそ翌年豊作になるそうなので仕方ないですが、

한국의 온돌이 그리워지는 건 비단 저만이 아닐 겁니다.
韓国のオンドルが恋しくなるのは単に私だけではないと思います。

그래서 오늘은 겨울 날씨에 대한 여러가지 표현들을 준비해 봤네요.
ですので、今日は冬のお天気についての様々な表現を用意してみました。


表現) 
쌀쌀하다: 날씨나 바람 따위가 음산하고 상당히 차갑다는 말이고 사람의 성격을 표현할 때도 씁니다.
肌寒い:気候や風などが陰鬱で冷え冷えしていてかなり冷たいという単語で、人の性格を表す時にも使います。

바람이 매섭다:기세가 매몰차고 날카롭다는 말로 이것 역시 무섭고 날카로운 성격을 표현하기도 합니다.
風が冷たくて厳しい:勢が冷酷で鋭いという言葉で、これもやはり怖くて鋭い性格が表現することもあります。

으슬으슬하다:소름이 끼칠 정도로 매우 차가운 느낌이 잇따라 드는 듯하다는 말로 감기 증상으로 오한이 들 때나 무서운 공포영화를 볼 때도 사용합니다.
ぞくぞくする:鳥肌が立つほどとても冷たい感覚を連続的に感じる様を表現する単語で、風邪の症状で悪寒がする時や怖いホラー映画を見る時などに使います。

칼바람이 불다:칼로 피부로 도려내듯이 바람이 따갑고 아프다는 말로 바람이 마치 날카로운 칼날같다는 말을 비유한 표현입니다.
ひどい風が吹く:刃物で皮膚をえぐるように風が強くて痛いという単語で、風がまるで鋭い刃物のようだという事を比喩した表現です。

일교차가 크다/심하다:하루 중의 가장 높은 기온과 가장 낮은 기온의 차이를 비교하는 것으로 흐린 날보다는 맑은 날이 더 크다고 합니다.
一日の寒暖差が大きい/激しい:一日のうちでの最高気温と最低気温の差を比べる言葉。曇りの日よりも晴れている日のほうが格差がより大きいそうです。

옆구리가 시리다: 추위때문에 외로움을 느낀다는 표현으로 애인이 없는 사람들이 자주 쓰는 표현입니다.
脇腹が寒い(冷える):寒さのせいで寂しさを感じるという表現で、恋人のいない人々がよく使う表現です。

체감온도가 낮다: 몸으로 느끼는 온도가 실제 기온보다 더 낮다는 말입니다.
体感温度が低い:体で感じる温度が、実際の気温よりももっと低いという言葉です。


그럼, 겨울 날씨에 대한 표현을 써 대화를 해 봅시다.
それでは、冬のお天気についての表現を使って会話してみましょう。

会話)

A: 이야~ 오늘 날씨 엄청 추운데? 10분 정도 걷는데도 볼이 떨어져 나갈 것 같더라고!
うわ~ 今日はものすごく寒いね。10分ぐらい歩いても頬がもげてしまいそうだよ!

B: 어제 일기예보 안 봤니? 오늘이 올 들어 제일 추운 날씨라던데? 난 그럴 줄 알고 일부러 약속도 미뤘지.
昨日天気予報見なかったの?今日は今年に入って一番寒いって言ってたけど。僕はそう思って、わざわざ約束を先延ばしにしたんだよ。

A: 손발은 완전 동상 수준이야.  거리도 그저께 온 비로 빙판길이더라. 
手足が完全に凍傷のレベルだよ。道も、おととい降った雨でアイスバーンになってたね。

B: 그러니까 그렇게 매서운 날엔 온돌방에서 뒹굴뒹굴 오징어나 뜯고 있는 게 최고지.
だから、こんなに寒さの厳しい日にはオンドルの部屋でごろごろしながらイカでもかじってるのが最高なんだよ。

A: 그러게. 뼈속까지 파고드는 칼바람 때문에 괜시리 옆구리까지 시린다니까.
そうだね。骨の髄までうがつナイフのような冷たい風に、なんとなく脇腹まで冷えてくるんだからんね。

B: 넋두리 그만해. 니가 그 애 차지만 않았어도 올 겨울은 따뜻하게 보냈을 거 아니냐?
泣き言はやめろよ。お前があの子を振りさえしなければ、今年は暖かい冬を過ごしてたんじゃないのか。

A: 인과응보니까 누굴 탓하겠냐? 다 내 탓이로소이다!
因果応報なんだから、他人のせいにはできないよな。全部自分のせいさ。

B: 얼른 시린 손발이나 녹이고 취업공부나 하라고.
さっさと冷たい手足でも温めて、就職のための勉強でもしろって。

 


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

한국의 겨울이 일본의 겨울보다 훨씬 기온이 낮은데도 불구하고 일본의 겨울이 더 춥다는 한국인이 많습니다.
韓国の冬が日本の冬よりも気温がはるかに低いにもかかわらず、日本の冬のほうがもっと寒いという韓国人が多いです。


그건 오랫동안 길들여진 한국의 온돌방 때문인데요.
それは、長い間慣れ親しんだオンドル部屋のためです。

집에서 사용하는 방한제품이 일본보다 덜 발달한 것도 
家の中で使う防寒用品が日本より遅れているのも

그 이유 중에 하나라고 볼 수 있습니다.
オンドルが一つの理由になると思われます。


한국과 달리 일본은 고타츠나 유단보, 욕조 목욕 등으로 몸을 따뜻하게 유지하는 것 같습니다.
韓国と違って日本はこたつや湯たんぽ、浴槽につかるなどして、体を温く保つようですね。

………………………………………………………………………………………………………
이번주의 사자성어) 
今週の四字熟語

인과응보(因果応報)

 행위의 선악에 대한 결과를 후에 받게 된다는 말로 흔히 죄값을 치른다는 개념을 나타낼 때 쓰이는 한자성어이자 불교에서 유입된 불교용어이고 어떠한 원인을 지으면 뒤에 그 결과를 응당히 받는다는 의미입니다.

 

行為の善悪の結果を後に受けるという言葉で、主に罪の対価払うという概念を表すときによく使われる四字熟語であり、仏教で流入された仏教用語であり、

ある原因の後に、その結果を当然受けることを意味します。

………………………………………………………………………………………………………


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

언어를 공부할 때의 지름길은 음독입니다.
言語を学ぶ際の近道は音読です。

눈으로만 확인하고 흘려보내면 안 하느니 못합니다. 
ただ目だけで確認して流してしまうのなら、やらない方がマシです。

회화문은 5번 정도 큰소리로 읽을 것을 약속합시다.
会話文を5回くらい大きな声で読み上げることを約束してくださいね。

올해는 작년보다는 더 발전해야하지 않겠습니까?^^ 약속하자고요~
今年は去年よりもっと発展しなければなりませんよね?約束しましょうね~^^


그럼, 한 주 동안 감기 조심하시고 안녕히 계세요.
では、一週間、風邪に気を付けてくださいね。お元気で。

130.知っておくと役に立つ韓国語 [学習法]


★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語130. [学習法]

학생분들께 가장 많이 받는 질문, 그리고 제가 들은 좋은 외국어 학습 명언 등을 공유해볼까 합니다. 
学習者の方々からの最も多い質問、そして私が聞いた外国語学習に関する良い名言などをシェアさせていただこうと思います。


例文) 

A: 한국어를 공부할 때 어떤 부분이 제일 어려워요?
韓国語を勉強する際、どんなところが一番難しいですか。

B: 발음이 제일 어려워요. 발음 변화 때문에 듣기도 어렵고, 말하기는 더 어려운 것 같아요.
発音が一番難しいです。発音変化のせいで聞き取りも難しいし、会話が更に難しいと思います。

A: 회화에서 가장 중요한 것은 내가 말하고 싶은 것을 상대방에게 전달할 수 있느냐죠. 특히 초급 단계에서는 발음이나 억양이 조금 틀리더라도 자신감을 가지고 말을 하는 것이 중요합니다.
会話で最も重要なのは、自分が話したいことが相手に伝わるかどうかでしょう。特に初級段階では発音やイントネーションが多少間違っても自信を持って話すことが大切です。

B: 그래도 사람들은 발음에 의해 잘하냐 못하냐 판단하잖아요. 
でも、発音によって上手なのか下手なのかを判断されるじゃないですか。

A: 외국인이 판단할 때는 그럴 수 있지만, 한국인 입장에서는 어색한 발음이라도 자신감 있게 말하면 더 잘 알아들을 수 있고, 한국어를 잘한다고 생각해요.
外国人が判断する時はそうかもしれませんが、韓国人の立場からしたら、不自然な発音でも自信を持って話すと、よりきちんと聞き取れるし、韓国語が上手だなと思うんですよ。

B: 또, 단어를 외워도 자꾸 잊어버려서 고민이에요. 실력이 전혀 느는 것 같지 않아요.
それと、単語を覚えてもしょっちゅう忘れてしまうのが悩みです。実力が全く伸びている感じがしません。

A: 해외에서 외국어를 공부할 때 자꾸 잊어버리는 것은 당연한 일입니다. 평소에 쓰는 말이 아니니까 당연한 일이죠. 너무 조바심을 내지 말고 몇 년하면 된다는 느긋한 마음으로 평소에 많이 들으세요. 매일 듣다 보면 분명히 기억에 남는 것이 있을 것입니다. 
外国語を現地以外で学ぶ際に、しょっちゅう忘れてしまうのは当り前の事です。普段使う言葉ではないですから、当然の事でしょう。あまり焦らずに、何年かやればできるといったゆったりした気持ちで、普段からたくさん聞いてください。毎日聞いていると明らかに記憶に残るものがあると思います。

B: 어느 정도 공부하면 말할 수 있을까요?
どのくらい勉強すれば話せるようになるでしょうか。

A: 매일 허투루 버리는 시간을 이용해 한, 두 시간을 꾸준히 듣고 공부하면 반년 정도에는 귀가 뚫리고 일 년 정도면 하고 싶은 말을 할 수 있게 됩니다. 하고 싶을 때만 하는 것이 아니라 꾸준히 하는 것이 중요합니다. 
毎日無駄に過ごしている時間を利用して、1~2時間コツコツと聞いて勉強すれば、半年くらいで聞き取れるようになってきて、1年くらいで言いたいことが言えるようになります。気が向いたときにやるのではなく、コツコツやるのが大切です。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

위 대화는 수없이 많은 수강생들과 나눈 대화이고, 그리고 저 역시 외국어 학습자로서 선생님들께 들었던 말입니다. 
上記の会話は、多くの生徒さん達と交わしたやり取りです。そして、私もやはり外国語学習者として先生たちから聞いた言葉です。

많은 수강생들이 발음과 단어 외우기로 고민을 하시는데요, 
多くの生徒さん達が、発音と単語の暗記について悩んでいらっしゃるのですが、

일단 매일 듣고, 반복해서 듣고, 일주일에 한 번 정도 말할 기회를 가진다면 일 년 후에는 누구나 말할 수 있게 됩니다. 
いったん毎日聞いて、繰り返し聞いて、一週間に一回程度会話する機会を持ったなら、1年後にはどなたでも話せるようになります。

느긋한 마음으로 꾸준히 계속하시길 바랍니다. 
ゆったりした気持ちでコツコツと続けてくださることを願います。

외국어 학습 명언) 
外国語学習に関する名言

1. 외국어에 초급, 중급, 상급이란 제일 많이 쓰는 말의 순서이다. 그러므로 초급은 쉬운 말이 아니라 가장 필요한 말을 공부하는 것이다. 
外国語の初級、中級、上級とは、一番よく使う単語の順序である。従って、初級とは簡単な単語という意味ではなく、最も必要な単語を勉強するということである。

2. 중급 이상이 되면 발음이 좋은 사람이 외국어를 잘하는 것이 아니라 그 상황에 가장 적절한 표현을 선택하여 쓸 수 있는 사람이 잘하는 것이다. 
中級以上になると、発音の良い人が外国語が上手だという事ではなく、その状況に最も適切な表現を選択して使うことのできる人が上手なのである。

3. 어려운 말이라는 것은 없다. 다만 익숙하지 않을 뿐이다. 
難しい言語というものはない。ただ不慣れなだけだ。

4. 어떻게 공부해야 할까요라고 묻기 전에 일단 시작하는 것이 중요하다. 
どのように勉強するべきでしょうかと尋ねる前に、いったんスタートすることが重要だ。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다. また、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

129.知っておくと役に立つ韓国語 [赤]


★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語129. []

12월과 가장 잘 어울리는 색깔을 하나 떠올린다면 저는 단연 '빨강'을 꼽겠습니다. 
12月と最もよく似合う色を一つ思い浮かべるとしたら、私は断然「赤」を挙げます。

추운 겨울과 잘 어울리는 따뜻한 색깔이고 열정과 패기가 느껴지는 색깔이기도 하지요. 
寒い冬と良く似合う暖かい色ですし、情熱と覇気が感じられる色でもありますよね。

그런데 생각해 보니 일본에서는 '赤の他人'이라는 표현을 쓰곤 합니다. 
でも、考えてみると日本では「赤の他人」という表現も使ったりします。

왜 하필이면 빨간색일까 궁금해져서 찾아봤더니 일본어의 赤에는 강조의 의미가 있답니다. 
なぜよりによって赤なのか気になったので調べてみたところ、日本語の赤には強調の意味があるそうです。

그래서 이번 주는 '빨간색'과 관련해서 한국어에는 어떤 표현이 있는지 알아보겠습니다. 
ですので今週は「赤」に関連して、韓国ではどんな表現があるのか見ていきたいと思います。

例文) 

A: 귀까지 빨개졌네. 무슨 일 있었어? 
耳まで赤くなってるわね。何かあったの?

B: 휴대폰 보고 걷고 있다가 빨간 불인 줄 모르고 길을 건넌 거야. 그러다 차에 치일 뻔해서……
携帯を見ながら歩いている途中で、赤信号だと思わずに道を渡ってしまったの。それで車にひかれるところで…

A: 뭐? 죽으려고 작정했어? 휴대폰을 보면서 걷는 게 얼마나 위험한데… 그래서 어떻게 됐는데?
ええっ!死のうと思ったの?歩き携帯がどんなに危ないか…それでどうなったのよ。

B: 생판 모르는 사람이 나를 잡아끌어서 구해줬어. 
全く知らない人(赤の他人)が、私を引っ張って助けてくれたの。

A: 다행이다. 정말 친절한 사람이네. 아니었음 넌 지금 여기 없었을 거 아냐?
よかったわ。本当に親切な人ね。そうじゃなかったら、あなたは今ここにいなかったんじゃないの?

B: 그렇지. 그런데 구해 준 후에 얼굴이 시뻘개지면서 얼마나 나를 혼내던지 난 부끄러워 죽는 줄 알았어. 
そうなのよ。でも、助けてくれた後、顔を真っ赤にしながらものすごく私を叱ったの。私、恥ずかしくて死ぬかと思ったわ。

A: 넌 혼나도 싸. 그래서 너도 빨갛게 달아오른 거야?
あなたは怒られて当り前よ。それであなたも真っ赤にほってたの?

B: 응. 빨갛다 못해 불타오를 것 같아. 
うん。赤いどころか燃え上がりそうよ。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

위 대화에서 나온 빨강에 관련된 표현은 '빨개지다', '빨간불', '시뻘겋다', '빨갛다' 등이 있는데요, 
上記の対話に登場した、『赤』に関する表現は「赤くなる」「赤信号」「真っ赤だ」「赤い」などがありますが、

지난번 노란색에 관련된 표현 메일 매거진에서 설명한 것처럼 
この前の「黄色」に関する表現についてのメールマガジンで説明したように、

'빨갛다'보다 '뻘겋다' 쪽이 어둡고 크고 무겁고 우울한 느낌을 준답니다. 
「빨갛다」よりも「뻘겋다」のほうが、暗く、大きく、重く、ゆううつな感じを与えます。

'새-'나 '시-'는 색채 표현에 같이 쓰여 그 빛깔이 매우 산뜻하게 짙음을 나타내고요. 
「새-」や「시-」は、色彩の表現と一緒に使われて、その色合いがとても鮮やかに濃いことを表しますね。

ㅏ, ㅗ 같은 양성 모음에는 '새-', ㅜ,ㅓ 같은 음성 모음에는 '시-'가 붙고요. 
「ㅏ, ㅗ」のような陽母音には「새-」が、「ㅜ,ㅓ」のような陰母音には「시-」が語頭に付きます。

일본어의 독특한 표현인 '赤の他人' 같은 경우는 빨간색이 안 들어가고 '전혀 모르는 사람', '생판 남' 등으로 표현할 수 있겠습니다. 
日本語独特の表現である「赤の他人」のような場合は、「赤」という言葉は入らずに「전혀 모르는 사람」「생판 남」などと表現することができます。

빨간색에 관련된 예문) 「赤」に関する例文)

1. 그런 새빨간 거짓말을 누구한테 믿으라는 거야?
そんな真っ赤なウソ、誰が信じろっていうの?

2. 40이 넘으면서 건강에 적신호가 켜졌다. 
40過ぎて、健康に赤信号が灯った。

3. 달력에 빨간 날이 많으면 왠지 기쁘다.
カレンダーに祝祭日が多いと、なぜか嬉しい。

4. 계산기를 두드려 보니 이번 달도 적자야.
電卓をたたいてみたら、今月も赤字だよ。

5. 정치적인 신념과 관계없이 무조건 빨갱이로 취급하는 건 문제가 있다.
政治的な信念と関係なく、無条件に赤呼ばわりするのは問題がある。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

128. 知っておくと役に立つ韓国語 [習慣]


★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語128. [習慣]

이번주 메일매거진은 올해 마지막 달인 12월에 알아두고 싶은 표현입니다. 
今週のメールマガジンは、今年最後の月である12月に知っておきたい表現です。

연말연시가 되면 한 해에 대한 반성, 내년에 대한 포부, 계획을 세우기 마련인데요, 
年末年始になると、この一年を反省し、来年の抱負や計画を立てるものですが、

그중 하나가 좋지 않은 습관을 버리는 것이 아닌가합니다. 
そのうちの一つが、悪い習慣を捨て去ることではないでしょうか。

그래서 이번 주는 '습관'에 대해 표현할 때 주의해야 할 점을 살펴봅시다. 
ですので、今週は「習慣」について表現する際に気を付けなければならない点について見ていきたいと思います。

例文) 

A: 입맛이 없어 보이네. 무슨 일 있어? 
食欲なさそうね。何かあったの?

B: 야식을 끊어야 할 텐데, 야식 먹으면서 늦게 잠드니 늘 점심시간까지 입맛이 없어. 
夜食をやめなきゃいけないんだけどね、夜食を食べて遅く寝るからランチまで食欲がないのよ。

A: 밤에 뭘 먹는데? 
夜に何を食べてるの?

B: 라면도 먹고 이것저것 안주될 만한 것들이랑 술 한 잔 하면서 컴퓨터 하지.
ラーメンも食べるし、あれこれおつまみになるようなものでお酒お一杯やりながらパソコンやってるの。

A: 야식도 습관이라 한번 습관 들이면 끊기 어렵더라고. 
夜食も習慣だから、一度クセになるとやめづらくなるんだよね。

B: 나한테 야식과 술 한 잔은 이미 생활의 일부라 끊으려야 끊을 수가 없네. 이미 습관화된 거 같아.
私にとって夜食と一杯のお酒はもう生活の一部だから、やめられませんね。すでに習慣化したみたいよ。

A: 늦게 자고 아침에 늘 피곤한 건 안 좋은 습관이야. 고치는 게 좋겠어. 
夜更かしして朝いつも疲れてるのは良くない習慣よ。直さないと。

B: 알지. 근데 괜히 습관인가…… 아침에 후회하고 저녁 되면 되풀이하는 거지, 뭐. 
分かってる。でも、習慣もだてじゃないわよ……朝は後悔してても夜になれば繰り返すんだから。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

'習慣をつける'는 간단해 보여도 의외로 많이 틀리시는 표현인데요, 
「習慣をつける」という表現を韓国語にするのは、簡単そうに見えても間違えやすい表現なのですが、

습관을 '붙이다'가 아니라 '들이다'를 쓴답니다. 
習慣を「붙이다」ではなく、「들이다」を使うのです。

그래서 '좋은 습관을 들이다', '나쁜 습관이 들다' 이렇게 외워 두시면 좋을 것 같습니다. 
なので、「좋은 습관을 들이다 良い習慣をつける」「나쁜 습관이 들다 悪い習慣がつく」、このように(セットで)覚えて置かれると良いと思います。

'들이다'는 활용도가 높은 동사인데요, 
「들이다」は活用度が高い動詞なのですが、

힘, 품, 돈, 시간, 정성, 버릇 등과 함께 쓰여 入れる、かける、込める등의 의미로 쓰입니다. 
力, 懐, お金, 時間, まごころ, クセ などの単語と一緒に使われ、入れる、かける、込めるなどの意味として使われます。

습관에 관한 예문) 
習慣に関する例文)

1. 편식은/음식을 가리는 것은 나쁜 습관 중 하나로 꼽힌다. 
偏食/食べ物を選り好みする事は、悪い習慣の一つとして数えられる。

2. 매일 책 읽기도 습관화하면 어렵지 않아요.
毎日本を読む事も習慣化されれば難しくありません。

3. 일찍 자고 일찍 일어나는 습관을 들일 필요가 있다.
早く寝て早く起きる習慣を付ける必要があります。

4. 그는 습관적으로 '역시'라는 말을 붙인다.
彼は習慣的に「やっぱり」という言葉を付けます。

5. 시간과 정성과 돈을 들여 만든 작품입니다.
時間とお金をかけ、まごころを込めて作った作品です。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

126.知っておくと役に立つ韓国語 [感じがする]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語126. [感じがする]

이번 주 메일 매거진은 앞서 인사말에서 소개한 
今週のメールマガジンは、冒頭の文章で紹介した

한국의 최신 유행어 '~감이 들다'에 대해 알아볼까 합니다. 
韓国での最新流行語「~の(な)感じがする」について見てみたいと思います。

현재 상황에서는 빈정과 야유의 표현이 되었지만, 
現在の状況では皮肉と揶揄の表現になりましたが

의외로 한국어 회화에서 자주 쓰이는 표현이기 때문에 이번 기회에 알아두시면 좋을 것 같습니다. 
意外と韓国の会話でよく使われる表現なので、この機会に知っておくとよいと思います。


例文) 

A: 집 보러 가는데 같이 좀 가 줄래요?
家を見に行くんだけど、ちょっと一緒に行ってくれる?

B: 제가 뭘 아나요? 이사할 집에 무슨 문제 있어요?
私に何が分かるっていうんですか?引っ越し先の家に何か問題でも?

A: 평수는 넓은데, 왠지 저는 거실이 좁은 감이 들어서요. 다른 사람은 어떤가 봐 주세요. 
床面積は広いんだけど、なぜだかリビングが狭い感じがするんですよ。ほかの人の目から見てどうなのか見てみてください。

B: 근데 벌써 계약 다 해 놓고 이제 와서 이야기하면 뒤늦은 감이 들지 않아요?
でももう契約もしたっていうのに、今更言っても遅い気がしませんか。

A: 뒷북이긴 하지만, 자꾸 불안감이 드는 걸 어떡해요?
手遅れではあるけれども、しきりに不安な感じがするんだもの。

B: 원래 이사하기 전에 누구나 싱숭생숭하고 이상한 감이 들기도 해요. 
もともと引っ越し前というのは皆そわそわして落ち着かず、変な気持ちになったりもするんですよ。

A: 그런가? 요즘 이상하게 초조감이 들어서 밤에도 깊은 잠을 못 들겠어요. 
そうなの?最近変に焦る感じがして夜もぐっすり眠れないんですよ。

B: 너무 예민해진 것 같아요. 어차피 이사하는 거 마음 편하게 먹어요.
神経質になりすぎてるみたいですね。どのみち引っ越すんですから、気持ちをラクにしてください。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

'-감'은 일부 명사와 결합하여 '~한 느낌'이라는 뜻을 표현하는데요, 
「~感」は一部の名詞と結びついて「~する感じ」という意味を表すのですが、

자신감, 책임감, 우월감 등의 긍정적인 표현도 있고, 
自信感、責任感、優越感などの肯定的な表現もあり、

회의감, 초조감, 자괴감, 절망감 등의 부정적인 표현도 쓰이곤 합니다. 
懐疑感、焦燥感、自愧感(自信を恥ずかしく思う気持ち)、絶望感などの否定的な表現も使われます。

같이 외워두셔야 할 것이 동사 '들다'인데요, 
一緒に覚えておくべき動詞「들다」ですが、

물론, 한국에서도 '(으)ㄴ 감이 있다'로 표현하기도 하지만, 
もちろん韓国でも 「(으)ㄴ 감이 있다」と表現することもありますが、

회의감, 초조감, 절망감 등에는 '들다'가 더 잘 어울리는 동사가 되겠습니다. 
懐疑感、焦燥感、絶望感などには「들다」のほうがよりしっくり来る動詞です。


例) 

1. 너한테 그 옷은 좀 작은 감이 든다. (작은 감이 있다OK, 작은 듯하다 OK)
君にその服は少し小さい気がする。(작은 감이 있다OK, 작은 듯하다 OK)

2. 사업 실패 이후 한동안 절망감이 들어 힘들었다.
事業の失敗以降、しばらく絶望感がしてしんどかった。

3. 자료 조사가 부족한 감이 있지만 이대로 숙제를 낼 수밖에 없다. (감이 들지만  OK)
資料調査が足りない感じはするが、このまま宿題を提出するしかない。 (감이 들지만  OK)

4. 자신감 있게 일을 추진하고 책임감 있게 일을 맡아줄 사원을 찾고 있다. 
自信満々に仕事を推進し、責任感に満ちて仕事を引き受けてくれる社員を探している。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

125. 知っておくと役に立つ韓国語 [冷静]


★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語125. [冷静]

2001년 개봉됐던 일본 영화 '냉정과 열정 사이'를 기억하십니까? 
2001年に公開された日本映画、『冷静と情熱の間』を覚えていらっしゃいますか。

한국에서 올해 2016년 4월에 재개봉되어 화제가 되었는데요, 
韓国で今年2016年に再ロードショーされ、話題になりました。

원작 소설도 인기지만 다케노우치 유타카 씨가 남자 주인공으로 출연한 영화는
原作小説も人気ですが、竹野内豊さんが男性主人公として出演したこの映画は

십여 년의 시간이 흘러 재개봉될 만큼 한국인들의 기억에도 많이 남아있는 작품이랍니다. 
十年余り時が流れても再ロードショーされるほど、韓国人の記憶にも深く残っている作品と言われています。

이번 주 메일매거진은 일본어와는 조금 뉘앙스가 다른 '냉정'에 대해서 살펴보도록 하겠습니다. 
今週のメールマガジンは、日本語とは少しニュアンスの違う「냉정」について見ていきたいと思います。 


例文) 

A: 저기 현금 좀 있어요? 만 원만 빌려 주세요. 
あの~、すみませんが現金ありますか。1万ウォンだけ貸してください。

B: 요즘 누가 현금 들고 다녀요? 전 지갑 없이 다닌 지 오래예요. 
近頃は誰も現金なんか持って歩かないですよ。私はお財布持たなくなってからだいぶ経ちます。

A: 냉정하시기는. 전 오늘 카드가 막혀서 점심 먹을 돈도 없다고요.
冷たいですね。私、今日カードが限度額いっぱいになっちゃって、ランチするお金もないんですよ。

B: 아니 어떻게 지출을 하길래 카드가 막혀요. 좀 이성적으로 생각하고 돈을 쓰세요.
え~、お金をどう使ったら限度額いっぱいになるんですか。少し冷静に考えてからお金を使ってくださいよ。

A: 영철 씨는 어쩌면 매사에 그렇게 침착해요? 저축도 꽤 많이 한다지요?
ヨンチョルさんはどうして何事にもそんなに冷静でいられるの?貯蓄もかなりたくさんしてるって聞いたけど。

B: 노후를 차분하게 생각해 보면 지금 아끼지 않고는 안 된다는 결론이지요. 
老後を冷静に考えたら、今節約しないといけないっていう結論ですよ。

A: 부모님 용돈도 드려야 하고, 경조사비도 나가고 전 항상 월급이 통장을 스치고 지나갈 뿐이네요. 
両親にお小遣いも渡さないといけないし、冠婚葬祭の費用も出ていくから、私はいつもお給料が通帳を通り過ぎて行くだけですよ。

B: 모든 사람에게 친절한 사람이 되려고 하지 마세요. 지금 당장은 냉정하다 소리를 들어도 정말 어려울 때 도와줄 능력이 없으면 모두 헛수고니까요. 
すべての人に対して親切な人でいようとしないで。最初は冷たいと言われても、本当に困っているときに助けてあげられる力がなかったら、無駄な努力だからね。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

일본어의 冷静를 한국어로 표현할 때 단순히 '냉정'으로 표현하기에는 부족함이 있습니다. 
日本語の「冷静」を韓国語で表現する場合、漢字そのまま単純に「냉정」として置き換えるのでは完全ではありません。

한국어 사전에서 '냉정하다'를 찾으면 '생각이나 행동이 감정에 좌우되지 않고 침착하다'라고 나옵니다. 
韓国語の辞書で「냉정하다」を引いてみると「考えや行動が感情に左右されず沈着だ」と出ていますが、

그러나 주로 쓰이는 것은 '정이 없다'나 '차가운 태도' 등의 뉘앙스이고요, 
しかし実際は主に「정이 없다 情がない」「차가운 태도 冷たい態度」といったニュアンスで使われてている単語です。

그 외에는 '이성적이다', '침착하다', '차분하다', '마음이 흔들리지 않는다', '상식적이다' 등 다양하게 표현할 수 있겠습니다. 
日本語の「冷静」を韓国語にする際は、「이성적이다 理性的だ」「침착하다 沈着だ」「차분하다 落ち着いている」「마음이 흔들리지 않는다 気持ちがぶれない」「상식적이다 常識的だ」など、多様に表現することができます。

例) 

1. 우리 이 문제를 좀 이성적으로 생각해 보자. (냉정하게△)
僕たちはこの問題を少し冷静に考えてみよう。(냉정하게だと△)

2. 면접 볼 때는 침착하게 질문에 대답하세요. (냉정하게 ×)
面接を受けるときは冷静に質問に答えてください。 (냉정하게だと×)

3. 그녀는 무슨 일이 있어도 차분하게 대처한다. (냉정하게 ×)
彼女は何があっても冷静に対処する。 (냉정하게だと×)

4. 냉정하게 자신을 평가해 봤다. 
冷静に自分を評価してみた。

5. 불쌍한 사람을 그냥 보내다니…… 정말 냉정한 사람이야.
かわいそうな人を追い返すなんて…ほんとに冷たい人だ。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~