ㄴ挿入

Q)「못 잊어요」はなぜ[몬니저요]と読むのでしょうか。

「初対面の挨拶」の意味の「첫인사」の発音は[처딘사],

「座れません」の意味の「 못 앉아요」の発音は[모단자요]なのに,

「忘れられません」の意味の「못 잊어요」はなぜ[몬니저요]と読むのでしょうか。

A)発音の規則を整理してみましょう。

①まず、連音化です。単語内や、助詞や語尾へとつながる場合はパッチムの子音が持っている元々の音で連音します。

例)
알아요 [아라요] 知っています
한국인[한구긴] 韓国人
옷이 [오시] 服が
부엌이 [부어키] 台所が

ただし、単語と単語の間では代表音で連音します。

例)
부엌안[부어간]台所の中
잎위 [이뷔] 葉の上
못 알아들어요[모다라드러요]聞き取れません

質問の中にあった못 앉아요の発音が[모단자요]になるのは、これに当たります。


②また、韓国語の発音のルールに「ㄴ挿入」というものがあります。一部の合成語においてその単語間で、子音のパッチムの後に 「야, 여, 요, 유, 이」で始まる単語が来るとㄴの音が挿入され、「냐, 녀, 뇨, 뉴, 니」として発音されるという規則です。

例)
일본 요리[일본뇨리] 日本料理
솜이불[솜니불] 綿布団
식용유[시굥뉴] 食用油
두통약[두통냑] 頭痛薬
한여름[한녀름] 真夏
영업용[영엄뇽] 営業用

*ㄴが挿入されたことにより、前半の単語の持つパッチムとの間に鼻音化や流音化が起きることもあります。

鼻音化が起きる例)
외국 여행[외궁녀행] 海外旅行
=외국 여행⇒외국 녀행⇒외궁녀행

수학 여행[수항녀행] 修学旅行
나뭇잎[나문닙] 木の葉
꽃잎[꼰닙] 花びら

*質問の中にあった「忘れられません」못 잊어요が[몬니저요]と発音されるのはこのためです。
(経緯)못 잊어요⇒몯니저요 -> 몬니저요

流音化が起きる例)
서울역[서울력] ソウル駅
(経緯)서울역 ⇒서울녁 ⇒서울력

③ただし条件がそろえば必ず「ㄴ挿入」されるわけではなく、例外もあります。

例)第一印象 첫인상[처딘상]

*合成語であり、後半の単語が이で始まっているのに、이の音が니の音に変わるわけではなく、代表音で連音されます。

質問の中にあった「初対面の挨拶」の첫인사[처딘사]がこれにあたります。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問172 「-면서」は「~ながら」以外に他の意味もありますか?

Q) 「-면서」は「~ながら」以外に他の意味もありますか?

A) 
①しながら、しながらも 
텔레비전을 보면서 밥을 먹는다. テレビを見ながら、ご飯を食べる。

②~ているくせに、~ているのに 
 상사는 자기도 늦었으면서 나에게만 지각하지 말라고 한다
上司は自分も遅れてきたくせに、私にだけちこくするなと言っている。

③~につれて 

어른이 되면서 할 일이 많이 늘었다.
大人になるにつれてやる事が増えた。

④~を機に 을 계기로 
그 사람이 사장으로 오면서 회사 분위기가 급격히 바뀌었다
その人が社長として赴任してから会社の空気が急激に変わった。

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問170 ~바と ~데の違いを教えてください。

Q) ~바と ~데の違いを教えてください。

A)바と데は二つとも依存名詞で、必ず分かち書きをしなければいけない体言です。

 

*바
1.前述した内容自体を話すとき(~のこと)
평소에 생각한 바를 이야기 하세요(普段考えていることを述べなさい)
내가 알던 바와는 전혀 다른데요.(私が知っていたこととは違いますが)
2.語尾~ㄹ/을 の後ろに付いて方法の意味
어찌할 바를 모르다(どうしたらいいか方法が見つからない)
3.主に ~은/는/을 바에는 になって前述した内容自体を話すとき
기왕 할 바에는 열심히 해 보겠다(どうせやるんだったら熱心にやってみる)
4.~바이다になって自分の主張することを断言的に強調する言葉にする
그 일은 이미 각오한 바이다(その事はすでに覚悟の上だ。)

 

*데
1. 所、場所の意味
지금 가는 데가 어디예요?(今行く場所はどこですか。)
온 데 간데 없이 사라지다(影も形もなく消えうせる)
물은 높은 데서 낮은 데로 흐른다(水は高きより低きに流れる)
2.事、物の意味
그 책을 읽는 데 사흘 걸렸다(その本を読むのに三日がかかった。)
나는 단지 유학을 가는 데 목적이 있을 뿐이다.(私はただ留学に行く事に目的があるだけだ)
3.場合の意味
이건 이가 아픈 데 먹는 약이에요.(これは歯が痛い場合飲む薬です)
이 방은 손님을 접대하는데 쓴다(この部屋はお客さんを接待する場合使う部屋だ)

 

이것이 사회가 깨우쳐주는 바이다(これが社会が教えるところだ)
그 일은 나는 전혀 모르는 바이다(その事は私はぜんぜん知らないところだ)
この場合は日本語ではところに訳しても場所の意味ではないので데とは使い分けをするようにしてください。

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問166  마음이 속상하다と마음이 불편하다の違いは?

 Q) 마음이 속상하다と마음이 불편하다の違いは?

 A) ①마음이 속상하다 
속상하다の意味自体が화가 나거나 걱정 따위로 마음이 불편하다.(腹が立ったり、心配したりして、こころが痛む、しゃくにさわる)という意味で、
마음이 속상하다ではなく、속상하다と表現するのが正しいです。

例)
시험에 떨어져서 속상하다. 試験に落ちてしゃくにさわる。
친구가 입원해서 속상하다. 友達が入院して心が痛む。

 

②마음이 불편하다
마음이 불편하다は気まずい、気にする、気になるという感じで、使います。

例)
친구의 부탁을 거절했기 때문에 마음이 불편하다.親友の願いを断ったので、ずっと気になる。 
그 사람을 만나면 항상 마음이 불편하다.あの人に会ったらいつも気まずい。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問162 ~だけの~만と~뿐は同じですか。

Q) ~だけの~만と~뿐は同じですか。

A)
◆~만は、特定のものを選択し、ほかのものは排除するという意味です。それだけ限定するという意味になります。
「만」の後には動詞が来ます。

■ 名詞の場合
빵 두 개만 주세요 (パン二個だけください)
여러 곳 말고 여기만 가는 게 어때요?
(いろんなところじゃなくここだけ行ったらどうですか。)

■ 動詞の場合
動詞の語幹+~기만 하다

만지지 말고 보기만 하세요
(触らないで見るだけにしてください)
읽기만 하고 외우지는 않았군요
(読むだけで暗記してないですね)

 

◆~뿐はそれしかないという意味で、指定詞の「이다」「아니다」とともに用いられます。断定の意味になり,「뿐」の後に動詞が来ることはできません。

■名詞の場合
요즘 유행하는 빨간 색은 다 팔리고 지금은 파란 색뿐이에요
(最近流行の赤は売り切りで、今は青だけ残ってます)
가방 안에는 책뿐 아니라 노트도 있어요
(かばんの中は本だけでなくノートもあります)

■動詞の場合
動詞+~을 뿐

난 단지 당신을 사랑할 뿐이에요
(私はただあなたを愛するだけです)
아무 말없이 그냥 먹을 뿐이었어요
(何も言わないでただ食べるだけでした)

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問160 会話でよく使う縮約形についてまとめていただきたいのですが。

Q) 会話でよく使う縮約形についてまとめていただきたいのですが。

A)
縮約形
1. 그것(それ)………>그거
2. 무엇(何)………>뭐
3. 보아요(見ます)………>봐요
4. 주어요(あげます)………>줘요
5. 보았습니다(見ました)………>봤습니다
6. 주었어요(あげました)………>줬어요
7. 하여요(します)………>해요
8. 하였습니다(しました)………>했어요
9. 저는(私は)………>전
10. 저를(私を)………>절
11. 저에게(私に)………>제게
12. 이것은(これは)………>이건
13. 이것을(これを)………>이걸
14. 이것이(これが)………>이게
15. 이것으로(これで)………>이거로
16. 무엇을(何を)………>뭘
17. 무엇으로(何で)………>뭐로
18. 의사입니다(医者です)………>의삽니다
19. 모레입니다(あさってです)………>모렙니다
20. 집에는(家には)………>집엔
21. 여기서는(ここでは)………>여기선
22. 마음(心、気持ち)………>맘
23. 저녁 노을(夕焼け)………>저녁 놀
24. 가지다(持つ)………>갖다
25. 어제 저녁(昨日の夜)………>엊저녁
26. 이 아이(この子)………>얘
27. 그 아이(その子)………>걔

*文章で書く時は縮約形は避けたほうがいいです。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

31.「我が家」は韓国語で「우리집? 나의 집」どっち?

여러분 안녕하세요~ 

날씨가 무척 쌀쌀해졌네요. 

많은 지역에 눈이 내렸다고 들었는데요,

이동하실 때 조심하셔야겠어요! 

연말연시를 무사히 보낼 수 있었으면 좋겠네요.

皆さん、アンニョンハセヨ~

だいぶ冷え込んできましたね。

多くの地域に雪が降ったと聞きましたが、

お出かけになる際はお気をつけくださいね。

年末年始を何事も無く過ごせたらと思っております。

 

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 31. [ 우리?저희?]

 

이번주는 회화에서 자주 질문을 받는 '우리'와 '나의'에 관해 알아 보겠습니다. 

간단한 표현이지만 자주 헷갈린다고 하시는데요,

이번에 정리해 보셨으면 좋겠습니다.

今週は会話のレッスンでよく質問される「우리」と「나의についてまとめてみようと思います。

簡単な表現ですが、混乱しやすいと受講生の皆さんがおっしゃっています。

この機会に整理してみましょうね。

 

 

1. 우리집? 내 집? (うちの家、私の家)

 

A: "이번에 청소기를 바꿨어요. 어때요? 「今回、掃除機を新調しました。どうですか?」

B:  "이거 (우리 집/ 내 집) 것이랑 똑같네요. 써 보니 좋아요."「これ、 (우리 집 うちの家/ 내 집 私の家)と同じですね。使ってみたんですが良かったですよ。」

 

'우리'는 말하는 사람이 자기보다 높지 않은 사람과 이야기할 때,

'우리' 다음에 오는 대상이 자신과 관계된 것, 친밀한 관계임을 나타냅니다. 

우리」は話し手が自分よりも目下の相手に話す場合や、

우리」の次に来る対象が自分と関係があるもの、親密な関係を表します。

 

때문에 친구나 동료와 이야기할 때라면

'우리 집' , '우리 엄마', '우리 가족',  '우리 회사', '우리 학교'를 쓰는 것이 친밀감이 느껴지고 자연스럽습니다.

ですので、友人や同僚に話す場合でしたら

'우리 집' , '우리 엄마', '우리 가족',  '우리 회사', '우리 학교'を使うのが、親密さが感じられて自然な感じがします。

 

그렇지만, 정확한 소유 개념을 밝히고 싶을 때는 '나의'의 줄임말인 '내'를 씁니다.  

しかし、所有概念を正確にしてハッキリさせたい時には '나의'の縮約形である'내'を使います。

 

예문)

이 집은 내 집이니까 마음대로 하게 놔 두세요.

この家は私の家なんだから、やりたいようにさせて、ほっといてください。

내 가족에 대해 함부로 말하는 것을 참을 수 없다.

私の家族に対してやたらと口出しすることは我慢ならない。

최대주주가 되었으니 이제 내 회사다!

筆頭株主になったから、もう俺の会社だ!

 

 

2.  저의 어머니, 저희 어머니 (私の母、私どもの母)

 

"분홍색 한복을 입으신 분이 저의 어머니/ 저희 어머니입니다"

「ピンク色の韓服をお召しになった方が、私の母/私どもの母です」

대화하고 있는 상대가 윗사람이나 친하지 않은 사람이라면 자신을 낮추는 표현인

'저의(제) + 명사 ', '저희 + 명사'를 사용합니다.

対話している相手が、目上の人やそんなに親しくない人であれば、自身を低める表現である

'저의(제) + 名詞 'を使います。

 

예문)

제(저희) 가족은 제주도에 살고 있습니다. 

私の(私どもの)家族はチェジュドに住んでいます。

제(저희) 집은 아주 좁습니다.

私の(私どもの)家はとても狭いです。

저희 회사 제품을 이용해 주셔서 감사합니다. ('제 회사'는 안 됨)

私どもの会社の製品をご利用くださりありがとうございます('제 회사 私の会社'は使えない

 

위와 같이 친밀감을 표시하는 '우리'의 낮춤말인 '저희'를 사용하기도 합니다.

그렇지만 '제 회사'는 '제가 소유하고 있는 회사'라는 뉘앙스도 있기 때문에 '저희 회사'라고 하셔야겠습니다.

上記のように、親密さを表す「우리」を低めた単語である「저희を使ったりもします。

しかし、「제 회사 私の会社」は「私が所有している会社」というニュアンスも含まれてしまうため、「저희 회사 私どもの会社」と言わなければなりません。

 

또한, 대화하고 있는 상대방이 같은 그룹일 경우에는 '저희'를 쓰지 않습니다.

같은 회사 사람이라면 아무리 높은 직위의 사람이라도 '우리 회사'라고 해야 하지요.

'나라'에 대해서도 '저희 나라'가 아니라 '우리 나라'를 쓰는 것이 옳습니다.

また、対話している相手が同じグループに属している場合は「저희 私ども」を使いません。

同じ会社の人であれば、相手がいくら地位の高い人であっても「리 회사 話つぃたちの会社=わが社」と言うべきですね。

나라 国」についても、「저희 나라」ではなく、「우리 나라を使うのが正しいです。

 

자, 조금 정리가 되셨습니까?

'우리' 회원님들, 즐거운 주말 보내시기 바랍니다.

다음 주에 뵙겠습니다. 

さて、少し整理ができましたでしょうか。

우리うちの」メルマガ登録会員の皆さま、楽しい週末を過ごされますように。

また来週お目にかかりましょうね。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。只今本屋さんでベストセラーになっています!アマゾンのレビューなどご参考ください。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

76. 차에 집 열쇠를 잊었어! (車に家の鍵を忘れてきた)?

[問題]

차에 집 열쇠를 잊었어! (車に家の鍵を忘れてきた)

はとこが不自然でしょう?

 

 

 

[正解]

「~を忘れてくる」は두고 오다(置いてくる)と言う。

なので잊었어を두고 왔어、 놓고 왔어に変えないといけない。

잊고 왔다は使わない。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

75. 문법을 잘하게 쓸 수 없다는 생각이 들었다?

[問題]

문법을 잘하게 쓸 수 없다는 생각이 들었다(文法をうまく使いこなせない気がした)

はとこが不自然でしょう?

 

 

 

[正解]

잘하게を잘もしくは자유롭게に変えないといけない。

「ーこなす」 자유롭게-하다の意味。잘 구사하다とも言える。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

74.スポーツを応援する時の「行け!行け!」を韓国語にすると?

[問題]

スポーツを応援する時の「行け!行け!」を韓国語にすると?

1.이겨라! 이겨!

2.힘내라! 힘!

3.가라! 가!

4.잘한다. 잘한다!

 

 

 

[正解]

4.잘한다. 잘한다! です。 

이겨라,힘내라は頑張れ!

가라ではなく가자! 가자!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室