171.生活韓国語 [傘]

今週から、生活に関する単語を覚えられる「生活韓国語」をスタートしようと思います。

自分に近い身の回りの物から韓国語で表現できる力をつけましょうね。

表現)

우산을 펴다, 접다 傘を開く、閉じる

우산의 물기를 털다, 털어내다 傘の水気を払う(切る)、払い落とす

우산을 말리다 傘を乾かす

우산 꽂이에 꽂다, 꽂아두다 傘立てに立てる、立てておく

우산이 뒤집히다 傘が裏返る

우산이 망가지다, 우산살이 부러지다, 우산대가 꺾이다 傘の骨が折れる(曲がる)、傘の柄が折れる

비닐우산이 찢어지다
ビニール傘が破ける

우산에 비닐을 씌우다
傘をビニールの傘袋に入れる

会話)

A: 우산의 물기를 털고 들어와야지, 물이 뚝뚝 떨어지잖아.
傘の水気を切ってから入ってこなきゃ、水がポタポタ垂れるじゃないの。

B: 아, 깜빡했네. 저기, 우산 꽂이에서 비닐을 씌우면 되겠어요.
あ、うっかりしてた。あそこの傘立ての所でビニール袋に入れて来ればいいですね。

A: 그나저나 올해 우산을 몇 개나 망가뜨린 거니? 
それはそうと、今年いったい傘をいくつ壊したのよ。

B: 그게 뭐 제 탓인가요. 바람 때문에 뒤집혀서 부러지거나 찢어지거나 하는걸요. 제가 어쩔 수 없잖아요?
それが私のせいだっていうんですか?風のせいで裏返って壊れたり破れたりしたんだもの。私にどうすることもできないじゃないですか。

A: 잃어버린 것도 아마 서너 개는 넘을걸?
失くしたのも、恐らく3~4本以上あるはずだけど?

B: 헤헤, 비 오다 그치면 놓고 오는 거죠 뭐.
えヘへ。雨が降ってたのに止んだら、置き忘れて来ちゃうんですよね。

A: 하여간, 요즘 애들은 물건 소중한 걸 모른다니까. 
とにかく、最近の子達は物の大切さが分からないんだから。

話をご覧になりましたか。

以前、「梅雨」に関するメールマガジン(NO.55)で、「長い傘」「折りたたみ傘」「コンパクトな折りたたみ傘」などの表現が出てきたのですが、覚えていっらっしゃいますか。

その他にも「晴雨兼用傘」「携帯用傘」なども一緒に覚えておくとよいと思います。

面白い日本語の表現「相合い傘」は韓国語ではどのように表現するでしょうか。

残念ながらピッタリ来る韓国語の表現は無く、単に「一つの傘を一緒に使うこと」程度にしか言い表せません。

あまりにもロマンがないですよね。

参考になりましたでしょうか?

では、来週またお目にかかります。

お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

169.知っておくと役に立つ韓国語 [後ろ]

今週のメールマガジンは『뒤 後ろ』という単語が入る慣用句をいくつか調べてみたいと思います。

1. 뒤(가) 구리다: 
後ろめたい(直訳:後ろが臭い):隠している弱点や過ちがある。

2. 뒤가 깨끗하다: 
後ろめたくない/後に残らない(直訳:後ろが清潔だ):隠している弱点や過ちがない。/お酒を飲んだ後に胃もたれや頭痛がなくすっきりしている。

3. 뒤가 드러나다: 
バレる(直訳:後ろが露呈する):秘密にしていたり隠していたことが表面に出たり知れ渡る。

4. 뒤로 빠지다: 
降りる、退く(直訳:後ろへ抜ける):職務上の任務や、社会生活から引退する。

5. 뒤를 빼다: 
切り抜ける(直訳:後ろを抜く):ある場所を避けて免れる。/言い訳をする。

会話)

A: 그 녀석, 요즘 모임 있을 때마다 뒤를 빼던데, 무슨 뒤가 구린 일이라도 하는 거 아냐?
あいつ、最近集まりがある度に避けてるけど、何か後ろめたいことでもやってるんじゃないの?

B: 맞아, 전화도 안 받더라고. 뒤가 깨끗하면 그럴 리 없지. 
その通りだよな。電話にも出ないんだ。後ろめたいことがなければ、そんなはずないのに。

A: 지난번에도 다단계 가입해 달라고 해서 우리 다 곤란했잖아.
この前もマルチ商法に加入してくれって、俺たちみんな困ったじゃないか。

B: 아직도 정신 못 차리고 계속하고 있는 건 아니겠지? 
まだ目を覚まさずに続けてるんじゃないの?

A: 아주 망해 봐야 정신을 차리려나. 그 회사 비리 덩어리인 거 뒤가 다 드러났는데 말이야. 
ボロボロになってから目を覚ますのかな。あの会社は不正だらけだってことが全部バレたっていうのに。

B: 네가 한 번 잘 타일러 봐.
お前が一度よく言い聞かせてみろよ。

A: 난 싫어. 그 녀석 문제라면 이제 난 뒤로 빠질래.
俺は嫌だね。あいつの問題だったらもう俺は降りるよ。

会話をご覧になりましたか。

日本語と似ている表現なので理解しやすと思います。

회화에서 나오지 않았지만 '좋은 술을 마시면 뒤가 깨끗하다' 뜻으로 '뒤끝이 좋다', 
会話には出てきませんでしたが、「いいお酒を飲むとその後がすっきりしてる」という意味で「後味がいい」、

반대로 '술을 섞어 마시면 뒤끝이 안 좋다/나쁘다' 라고 말합니다. 
反対に「お酒を混ぜて飲むと後味が良くない/悪い」と言います。

お酒をお好きな方なら多分聞いたことがありますよね?

参考になりましたでしょうか?

그럼 다음주에 또 찾아오겠습니다. 
では、来週またお目にかかります。

안녕히 계세요. 
お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

168. 知っておくと役に立つ韓国語 [耳]

今週のメールマガジンは『耳』という単語が入る慣用句をいくつか調べてみたいと思います。

1. 귀가 뚫리다: 
耳が通る:言葉を理解するようになる。

2. 귀가 번쩍 뜨이다: 
耳がハッと目覚める:聞こえている言葉に急に心が惹き付けられる。

3. 귀에 못이 박히다: 
耳にタコができる。:同じ言葉を何度も聞く。

4. 귀가 따갑다: 
耳がひりひりする:音が鋭く大きくて聞くのがつらい。あまりに何度も聞いて聞きたくない。

5. 귀를 기울이다: 
耳を傾ける:他人の話や意見に関心を持って集中する。

会話)

A: 같이 공부하는 b씨가 이번에 토픽 6급에 합격했대요. 
一緒に勉強しているbさんが今回TOPIKの6級に合格したそうです。

B: 진짜요? 도대체 어떻게 공부했길래 혼자만 합격한 거예요?
本当ですか?いったいどうやって勉強したら、一人だけ合格できるのかしら。

A: 하루 종일 한국어를 틀어놓고 듣고 따라 하고 그렇게 1년 동안 하니까 귀가 뚫리더래요.
一日中ずっと韓国語を流しておいて、聞いて真似して、そうやって一年間やったら聞き取れるようになったんですって。

B: 귀가 번쩍 뜨이네요! 저도 따라 해 봐야겠어요.
耳がハッと反応するんですね!私もやってみなきゃね。

A: 아이고, 선생님이 귀에 못이 박히게 말할 때는 듣지도 않더니, 새삼스럽게 뭘 그래요?
まったくもう。先生が、耳にタコができるくらい言ったときは聞きもしなかったのに、今更何ですか。

B: 선생님 말은 그냥 귀 따가운 잔소리 같았는데, b씨 얘기를 들으니 저절로 귀를 기울이게 되네요.
先生の言葉はただ耳の痛い小言みたいだけど、bさんの話を聞いたら自然と耳を傾けるようになりますね。

A: 그럼, 우리도 작심삼일하지 말고 일 년 동안 같이 해 봐요.
じゃあ、私たちも三日坊主はやめて、一年間一緒にやってみましょう。

会話をご覧になりましたか。

'귀에 못이 박히도록 듣다'や '귀가 따갑게 듣다'はどちらも同じ話を何回も聞く場合に使う表現です。

韓国語の勉強についての会話でしたが、皆さんもたくさん聞いてたくさん真似をして '귀가 뚫리는 耳が通る' 経験をしてみてください。

参考になりましたでしょうか?

では、来週またお目にかかります。

お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

29. 「人はとかく境遇・立場の似た者, 自分と関係のある者のほうに味方するものだ」という意味の韓国の諺はなんでしょうか?

正解)가재는 게편이다(形が似ていることから) ザリガニはカニに味方する

예)가재는 게편이라고 그 사람은 우리 편을 들어주지 않을 거야

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

27. 「晴天の霹靂」を 韓国の諺にすると?

正解)마른 하늘에 날벼락または청천벽력

예)그 사람이 갑자기 죽었다니 그게 웬 '마른 하늘에 날벼락(청천벽력)'같은 소식이에요?

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

26. 「雲をつかむようなこと、不可能に近いこと」を韓国の諺にすると?

正解) 하늘의 별따기(天の星掴み=達成できる見込みがないこと)

예) 톱스타가 되는 건 하늘의 별따기만큼이나 어려운 일이에요(トップスターになるのは雲を掴むような難しいことです)

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

25. 「井の中の蛙」を韓国の諺にすると?

正解)우물 안 개구리

 

예) 세상엔 배울 것이 많은데도 우물 안 개구리처럼 살아가는 사람이 많다.

世の中には学ぶことがたくさんあるのに、井の中の蛙のように生きていく人が多い。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

24. 「切実な者が仕事を急ぐ」といい意味の韓国の諺は?

正解)목 마른 사람이 우물 판다=喉の渇いた者が井戸を掘る

예)목 마른 사람이 우물을 판다고 사람은 누구나 자기가 필요하면 어떤 일이든 하게 되어 있다

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

23. 「上には上がある」を韓国の諺にすると?

正解)뛰는 놈 위에 나는 놈 있다 走る者の上に飛ぶ者あり。

예)뛰는 놈 위에 나는 놈 있다고 너보다 더 뛰어난 사람은 얼마든지 있기 마련이지(君より優秀な人はいくらでもいるはずだ)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

22. 「良薬口に苦し」を韓国の諺にすると?

正解)좋은 약은 입에 쓰다=良い薬は口に苦い

예)좋은 약은 입에 쓰다고 그 사람 말이 듣기는 싫어도 맞는 말이지

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで