이번에는 전자 화폐에 관한 대화입니다.
今回のすぐ使いたいリアルな会話テーマは「電子マネー 」についてです。
会話)
점원: 계산 도와 드리겠습니다. 결제는 어떻게 하시겠습니까?
お会計いたします。決済方法はいかがされますか。
마유미: 신용카드로 할게요. 일시불로요. 포인트는 적립 부탁해요.
クレジットカードにします。一括で。ポイントは貯めてください。
점원: 지금 모바일 페이로 결제하시면 음료 한 잔 공짜로 드리는 행사 중인데 괜찮으십니까?
今電子マネーで決済すると、
마유미: 아, 그래요? 그럼 모바일로 할게요. 잠깐만요. 잔액 충전 좀 하고.
あ、そうですか。では、電子マネーにします。
수진: 모바일 결제 덕분에 커피 값 굳었네요. 요즘은 다들 전자 결제하니까 오히려 현금 내면 당황하는 거 같더라고요.
モバイル決済のおかげで、コーヒー代が浮きましたね。
마유미: 맞아요. 어떤 데는 동전이 없어서 거스름돈을 못 준다고 하더라고요.
そうです。ある時、小銭がなくて、
수진: 요즘은 어딜 가나 주문도 키오스크로 바뀌고 시대를 따라가기 벅차네요.
最近はどこにいっても、注文も自動券売機に変わって、
関連語彙)
● 포인트 적립 ポイントを貯めること
● 잔액 충전 残額チャージ
● 일시불 一括払い
● 거스름돈 おつり
● 키오스크 自動券売機、自動発券機
key表現)
● 돈이 굳다 お金が浮く
例)코로나 때문에 여행도 안 가고 쇼핑도 안 하니 돈이 굳었다. コロナのせいで、旅行もいかぜ、ショッピングもしないので、
약속에 늦어서 벌금 내야 했는데 취소됐다니 돈 굳었다. 約束に遅れて、罰金を払わないといけなかったが、
● 벅차다 手に負えない、手に余る、一杯だ
例)신입사원이 하기에는 벅찬 일이에요. 新入社員がするには、手に負えない仕事です。
갓 태어난 아기의 울음소리는 가슴을 감동으로 벅차게 만들었다. 生まれたばかりの赤ちゃんの泣き声は、