生活韓国語270.[電子マネー]

이번에는 전자 화폐에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話テーマは「電子マネー 」についてです。

 

会話)

점원: 계산 도와 드리겠습니다. 결제는 어떻게 하시겠습니까? 
お会計いたします。決済方法はいかがされますか。

마유미: 신용카드로 할게요. 일시불로요. 포인트는 적립 부탁해요.
クレジットカードにします。一括で。ポイントは貯めてください。

점원: 지금 모바일 페이로 결제하시면 음료 한 잔 공짜로 드리는 행사 중인데 괜찮으십니까?
今電子マネーで決済すると、飲み物一つ無料で差し上げるキャンペーン中ですが、大丈夫ですか。

마유미: 아, 그래요? 그럼 모바일로 할게요. 잠깐만요. 잔액 충전 좀 하고.
あ、そうですか。では、電子マネーにします。少し待ってください。お金をチャージします。

수진: 모바일 결제 덕분에 커피 값 굳었네요. 요즘은 다들 전자 결제하니까 오히려 현금 내면 당황하는 거 같더라고요.
モバイル決済のおかげで、コーヒー代が浮きましたね。最近はみんな、電子決済だから、かえって、現金を出すと、慌てるんですよ。

마유미: 맞아요. 어떤 데는 동전이 없어서 거스름돈을 못 준다고 하더라고요.
そうです。ある時、小銭がなくて、おつりが渡せないと言われましたよ。

수진: 요즘은 어딜 가나 주문도 키오스크로 바뀌고 시대를 따라가기 벅차네요.
最近はどこにいっても、注文も自動券売機に変わって、時代についていくのに、必死ですね。

 

関連語彙)

● 포인트 적립 ポイントを貯めること

● 잔액 충전 残額チャージ

● 일시불 一括払い

● 거스름돈 おつり

● 키오스크 自動券売機、自動発券機

 

key表現)

● 돈이 굳다 お金が浮く

例)코로나 때문에 여행도 안 가고 쇼핑도 안 하니 돈이 굳었다. コロナのせいで、旅行もいかぜ、ショッピングもしないので、お金が浮いた。

약속에 늦어서 벌금 내야 했는데 취소됐다니 돈 굳었다. 約束に遅れて、罰金を払わないといけなかったが、キャンセルになって、お金が浮いた。


● 벅차다 手に負えない、手に余る、一杯だ

例)신입사원이 하기에는 벅찬 일이에요. 新入社員がするには、手に負えない仕事です。

갓 태어난 아기의 울음소리는 가슴을 감동으로 벅차게 만들었다. 生まれたばかりの赤ちゃんの泣き声は、胸を感動でいっぱいにさせた。