生活韓国語268.[餅の慣用句]

이번에는 떡에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「 餅 」についてです。


会話)

수진: 얘, 머리 감았니? 머리가 떡이 됐는데 그러고 어딜 나가려고 그래?
あら、髪洗ったの?髪がべたべたしているのに、そんな姿で、どこか出かけるの?

딸:  떡진 머리는 일단 묶고 오늘은 모자 쓰면 돼요.
べたついた髪はいったん結んで、今日は帽子をかぶればいいよ。

수진: 보기 좋은 떡이 먹기도 좋은 거라고 학교 갈 때도 단정하고 이쁘게 하고 다니면 좀 좋아? 너 시험은 잘 봤어?
見た目はその人を表すように、学校に行くときも、きちんと、かわいくして行く方がいいじゃない。あなた、試験うまくいった?

딸: 쪽지 시험 정도야 누워서 떡 먹기죠. 다음 주에 기말고사가 진짜 걱정이지.
小テストぐらいなら、容易いものよ。来週の期末試験が本当に心配だよ。

수진: 화장은 그게 또 뭐야? 그렇게 여기저기 떡칠한다고 예쁜 줄 알아? 네 나이 때는 한 듯 안 한 듯이 제일 예쁜 거라고.
またその化粧何よ。そんなにあちこち厚塗りして、かわいいと思ってるの?あなたの年の時は、(化粧は)したようなしていないような、薄いくらいの方が、一番かわいいんだから。

수진: 제발 엄마 말 좀 들어. 자고로 부모 말 들으면 자다가 떡이 생긴다고 했다.
お願いだからお母さんの言うこと聞いて。古くから親の言うことを聞いたらいいことがあるって言うんだよ。

딸: 아휴, 귀가 따가워. 잔소리 좀 그만해요. 나 늦어서 아빠가 태워다 주면 좋겠는데.
ああ、耳が痛い。小言はやめてよ。遅くなって、お父さんが送ってくれたらいいのに。

수진: 떡 줄 사람은 사람은 생각도 안 하는데 김칫국부터 마신다, 얘. 네 아빠 어제 새벽에 술이 떡이 돼서 돌아왔어. 얼른 택시 타고 가!
相手のことも知らないで、勝手に期待しているね(餅をくれる人のことを考えずに、キムチのスープから飲んでるね/捕らぬ狸の皮算用だね)
お父さんは昨日夜中に酔いつぶれて、帰ってきたよ。早くタクシーに乗って行きなさい。

 

関連語彙)

● 떡지다 べたべただ

● 떡칠하다 厚塗りする

● 누워서 떡 먹기 とても簡単だ (横になって餅を食べること)

● 자다가 떡이 생기다 いいことが起きる (寝ていて餅ができる)

● 보기 좋은 떡이 먹기에도 좋다 見た目はその人を表す (見ためのよい餅は食べるのにもよい)

 

key表現)

● 자고로 昔から、古くから、古来 자고이래로(自古以來)の略。

例)자고로 동물과 아이를 좋아하는 사람치고 나쁜 사람 없다고 했다. 古くから、動物と子供が好きな人で悪い人はいないという。

자고로 꿈은 크게 가지라고 했다. 古くから、夢は大きく持つようにいう。

 

● 떡이 되다 べたべたになる

例)밥물을 잘못 맞춰서 밥이 떡이 됐다. ごはんの水の量を間違えて、ご飯がべちゃべちゃになった。

옛날에는 선생님한테 대들면 떡이 되도록 맞았다. 昔は、先生にはむかったら、めちゃくちゃに怒られた。