今回のリアルな会話のテーマは「論争」についてで
会話)
수진: 막장 드라마만 보다가 드디어 인생 드라마를 만나니까 요즘 눈과 귀가 호강하고 있네요.
ドロドロドラマばかり見ていて、ついに人生ドラマ(
마유미: 무슨 이야기라고 했죠? 남녀 주인공 나이 차이 많이 나서 인터넷에서 난리 났던 그거 아닌가요?
何の話と言っていましたっけ?男女の主人公の年齢差が大きくて、
수진: 아, 불륜 논란이 일었던 건 맞는데, 진짜 말도 안 되는 오해예요. 이건 연애 드라마가 아니고 인간의 성장에 대한 이야기라고요.
あ、不倫論争があったのは合ってるんだけど、本当にありえない誤
마유미: 포옹이나 입맞춤 같은 스킨십은 없지만 눈빛이나 대사에서 두 사람이 끌리는 게 보이잖아요. 남주가 중년의 유부남이니까 논란이 될 만도 하죠.
ハグやキスのようなスキンシップはないけど、眼差しやセリフで、
수진: 설정만 보고 그저 그런 불륜으로 치부하면 안 돼요. 직접 한 번 보세요. 명대사가 쏟아진다니까요.
設定だけみて、ただ、そんな不倫なんてと決めつけたらだめでしょ
마유미: 그렇게까지 추천하신다면야 한번 봐야겠네요. 아이돌 나온다고 해서 전 일찌감치 걸렀었거든요.
そこまで勧めるくらいなら一度見てみないとですね。アイドルが出
수진: 그런 선입견이나 논란에 휩쓸리면 안 된다니까요. 몇 편 보다 보면 제 말이 무슨 말인지 이해할걸요.
そんな先入観や論争に流されたらだめですからね。何話か見てみる
関連語彙)
● 호강하다 贅沢だ
● 난리 나다 大騒ぎだ
● 끌리다 惹かれる
● 치부하다 みなす
● 거르다 抜く、スキップする
key表現)
● 논란이 일다/ 논란이 되다 論争が起こる、論争になる
例)그 스포츠 선수는 학교 폭력으로 논란이 되어 퇴출됐다. そのスポーツ選手は学校の暴力で論争になり、追放された。
한쪽에 치중된 인사가 아니냐고 논란이 일고 있다. 一方に偏った人事じゃないかと、論争が起きている。
● 일찌감치 早々に、早めに
例)벼락치기로 공부하기에는 양이 너무 많아 일찌감치 시험을 포기했다. 一夜漬けで勉強するには、量が多すぎて、早々に試験を諦めた。
가족들은 모두 일찌감치 나가서 집이 텅 비어 있었다. 家族はみな早々に出かけて、家ががらんとしていた。