生活韓国語264.[論争]

이번에는 ‘논란’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話のテーマは「論争」についてです。

会話)

수진: 막장 드라마만 보다가 드디어 인생 드라마를 만나니까 요즘 눈과 귀가 호강하고 있네요.

ドロドロドラマばかり見ていて、ついに人生ドラマ(これまでで1番のドラマ)に出会うと、目の保養になるし、聞き心地もいいですね。

마유미: 무슨 이야기라고 했죠? 남녀 주인공 나이 차이 많이 나서 인터넷에서 난리 났던 그거 아닌가요?

何の話と言っていましたっけ?男女の主人公の年齢差が大きくて、インターネットで大騒ぎになっていたものですよね?

수진: 아, 불륜 논란이 일었던 건 맞는데, 진짜 말도 안 되는 오해예요. 이건 연애 드라마가 아니고 인간의 성장에 대한 이야기라고요.

あ、不倫論争があったのは合ってるんだけど、本当にありえない誤解ですよ。これは恋愛ドラマではなくて、人間の成長を扱った話ですよ。

마유미: 포옹이나 입맞춤 같은 스킨십은 없지만 눈빛이나 대사에서 두 사람이 끌리는 게 보이잖아요. 남주가 중년의 유부남이니까 논란이 될 만도 하죠.

ハグやキスのようなスキンシップはないけど、眼差しやセリフで、二人が惹かれあうのが見えるじゃないですか。男性の主人公が中年の既婚者だから、論争になっているだけでしょう。

수진: 설정만 보고 그저 그런 불륜으로 치부하면 안 돼요. 직접 한 번 보세요. 명대사가 쏟아진다니까요.

設定だけみて、ただ、そんな不倫なんてと決めつけたらだめでしょう。一度実際に見てみてください。名台詞が盛りだくさんですから。

마유미: 그렇게까지 추천하신다면야 한번 봐야겠네요. 아이돌 나온다고 해서 전 일찌감치 걸렀었거든요.

そこまで勧めるくらいなら一度見てみないとですね。アイドルが出ていると聞いて、私は早々にスキップしてしまったんですよ。

수진: 그런 선입견이나 논란에 휩쓸리면 안 된다니까요. 몇 편 보다 보면 제 말이 무슨 말인지 이해할걸요.

そんな先入観や論争に流されたらだめですからね。何話か見てみると、私の言いたいことがわかると思いますよ。

関連語彙)

● 호강하다 贅沢だ

● 난리 나다 大騒ぎだ

● 끌리다 惹かれる

● 치부하다 みなす

● 거르다 抜く、スキップする

key表現)

● 논란이 일다/ 논란이 되다 論争が起こる、論争になる

例)그 스포츠 선수는 학교 폭력으로 논란이 되어 퇴출됐다. そのスポーツ選手は学校の暴力で論争になり、追放された。

한쪽에 치중된 인사가 아니냐고 논란이 일고 있다. 一方に偏った人事じゃないかと、論争が起きている。

● 일찌감치 早々に、早めに

例)벼락치기로 공부하기에는 양이 너무 많아 일찌감치 시험을 포기했다. 一夜漬けで勉強するには、量が多すぎて、早々に試験を諦めた。

가족들은 모두 일찌감치 나가서 집이 텅 비어 있었다.  家族はみな早々に出かけて、家ががらんとしていた。