生活韓国語261.[副業]

이번에는 ‘부업’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「副業」についてです。


会話)

수진: 이번 달에는 경조사가 많아서 가계부에 펑크가 제대로 났네요.
今月は慶弔対応が多くて、家計簿がパンクしていますね。

마유미: 펑크 난 건 어떻게 채워 넣을 거예요? 전 투잡이라도 뛰어야 할까 봐요.
パンクしているのをどうやって補うつもりですか?私は、副業でもしないといけないのではと思います。

수진: 저도 요즘 심각하게 부업을 고민하고 있어요. 댓글 알바라도 시작해 볼까 하고요.
私も最近真剣に、副業をするか悩んでいます。コメントを書くアルバイトでも始めてみようかと思ってます。

마유미: SNS로 하는 알바는 재택이 가능하니까 우리같이 애 키우는 엄마들이 하기에 좋은 거 같아요.
SNSでするアルバイトは、在宅が可能だから、私たちのような子供を育てるお母さんたちがするのにいいと思います。

수진: 그래도 너무 푼돈이라 그것만으로는 안 되고 중고품 판매나 주식 투자도 관심이 있고요.
それでも、はした金なので、それだけではだめで、中古品の販売や株投資にも関心があります。

마유미: 제가 한때 중고 매매에 빠져 살았는데 흥정만 하다 기운 빠져서 완전 질렸잖아요.
私がある時期、中古販売にはまってましたが、価格交渉ばかりして、気力を失い、かなりうんざりしたじゃないですか。

수진: 그쵸? 중고 사이트에 진상이 너무 많아요. 그래도 월급만 가지고 살기에는 팍팍하니까 다들 N잡러가 되나 봐요.
そうですよね。中古サイトには、迷惑な人がとても多いです。でも給料だけで暮らすにはぎりぎりだからみんなNジョブラー(jobler)になっているみたいです。

 

関連語彙)

● 펑크가 나다 パンクする

● 채워 넣다 埋める

● 푼돈 小銭、はした金

● 흥정하다 価格交渉する

● 진상 迷惑な人、客

 

key表現)


● 투잡을 뛰다/ 두 탕 뛰다 副業をする/ 2つ掛け持ちする

例)재택 근무 덕분에 투잡을 뛰는 직장인들이 증가하고 있다.在宅勤務のおかげで副業をする会社員が増えている。

아르바이트를 하루에 두 탕이나 뛰는 거야? アルバイトを一日に二つ掛け持ちしているの?


● 팍팍하다 生活が厳しい、融通が利かない、頑固だ

例)열심히 일하는데도 생계가 팍팍하네요. 一生懸命仕事しているのに、生活が厳しいですね。

그렇게 팍팍하게 굴지 말고 좀 깎아 줘요. そんなに意固地にならないで、少し値下げしてください。