生活韓国語257.[オンライン会議]

이번에는 ‘화상회의’에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話テーマは「オンライン会議」についてです。


会話)

마유미: 화상회의 시작하기 전에 화면과 소리 확인 좀 할게요. 잘 보이고 들리세요?

オンライン会議を始める前に画面と音の確認からしますね。よく見え、聞こえますか?

수진: 아직 다 안 들어온 거 같은데요. 그리고 몇 몇 분은 카메라가 꺼져 있네요. 음소거도 해제해 주세요.

まだみんな入ってきていないようです。そして、何名かはカメラがオフになっていますね。ミュートも解除してください。

마유미: 첨부 파일을 화면에 띄워 볼게요. 화면 공유했는데 확인 가능하신가요? 참고 자료는 이건데요.

添付ファイルを画面に映してみますよ。画面の共有をしましたが、確認いただけますでしょうか?

参考資料はこちらです。

수진: 배경 효과 때문에 흐릿하게 보여요. 얼굴 앞으로 놓고 다시 한번 보여 주세요.

背景効果のせいで、ぼやけてみえます。顔の前に置いて、もう一度見せてください。

마유미: 수진 씨 화면이 멈췄네요. 소리도 끊기고 인터넷 연결이 불안정한 거 같은데요.

スジンさんの画面が固まりましたね。声も途切れて、ネットのつながりも不安定なようです。

수진: 한번 나갔다 들어올게요. 참, 오늘 부장님은 참석 예정이었는데 부득이하게 참석하지 못했습니다. 양해 부탁드립니다.

一度出てからまた入ってきます。そうだ、今日部長は、出席予定でしたが、やむを得ず、出席できませんでした。ご了承お願いいたします。

마유미: 오늘 회의 예상 소요 시간은 30분이고, 늦어도 40분 안에 마무리하도록 하겠습니다.

今日の会議の予定所要時間は30分で、遅くとも40分以内に、終わらせるようにいたします。

 

関連語彙)

● 음소거 ミュート

● 화면에 띄우다 画面に映す

● 흐릿하다 ぼやける

● 소요하다/되다 所要する/ 必要とする, かかる

● 마무리하다 終わらせる、締める

 

key表現)

● 부득이하다 やむを得ない

例)부득이한 사정으로 일정을 바꿔야 할 것 같아요. やむを得ない事情で予定を変えないといけないと思います。

격리 기간 때문에 부득이하게 약속을 취소했다. 隔離期間のため、やむを得ず約束をキャンセルした。

● 양해하다 了承する

例)전철 사고 영향으로 출근할 수 없는 점, 양해 부탁드립니다. 電車の事故の影響で出勤できない点につき、ご了承お願いいたします。

상대방에게 결정이 늦어지더라도 양해해 달라고 부탁했어요. 相手には、決定が遅くなっても了承してもらうようお願いしました。