83. 知っておくと役に立つ韓国語 [近い]

日本語と韓国語は似ているようでありながら微妙な違いがあるのですが、
その中でも「近い」という言葉は、日本語の独特な表現だと思われます。
今日は、日本語と韓国語の微妙な違いを感じることのできる「近い」について見ていきたいと思います。

例文)

A: 두 분은 언제부터 그렇게 가까운 사이가 됐어요?
お二人はいつからそんなに近い関係になったんですか?

B: 같은 회사에 다닐 때 친해졌어요. 자리가 가까워서 이야기할 기회가 많았거든요.
同じ会社に勤めていた時に席が近くて話をする機会が多かったんですよ。

A: 전 회사 동료가 절친이라니 드문 일이네요.
前の会社の同僚が親友だなんて、珍しいことですね。

B: 우린 나이도 비슷하고 입맛도 비슷해서 점심시간에 늘 붙어 다녔어요.
私たちは年も近いし、食の好みも近くて、ランチタイムはいつも一緒でした。

C: 또 중요한 공통점이 있지요. 툭하면 화장실 가는 거요. 하하하.
もうひとつ重要な共通点がありますよね。やたらトイレが近いこと。ハハハ

B: 하하하. 맞아요. 누가 먼저 화장실에 갈지 눈치를 봤다니까요.
ハハハ。その通りです。どっちが先にトイレに行くか、様子を伺ってたんですから。

A: 두 분 정말 재밌는 인연이시네요. 그런데 미라 씨는 얼마 후에 이사를 가신다고요?
お二人は本当に面白いご縁ですよね。ところでミラさんは少し後でお引っ越しなさるとか。

B: 네. 아쉽지만 머지않아 지방으로 이사해요.
はい。残念ですが近いうちに地方へ引越します。

C: 정리되면 말해 줘요. 조만간 보러 갈게요. 
片付いたら連絡ください。近いうちに会いに行きますよ。

上の文章では、日本語の「近い」が韓国語では様々な表現で登場したのですが、

間違えやすい表現が「年が近い(韓国語直訳:年が似かよっている)」や「トイレが近い(韓国語直訳:トイレによく行く)」です。


日本語の「近い」をそのまま「가깝다」と直訳する方が多くいらっしゃいますが、今回のように直訳が通じない場合は注意しないといけません。

「近いうちに」のニュアンスで使われる '조만간', '일간', '가까운 시일 내에'もあわせて覚えておくといいですね。

예) 조만간 찾아뵙고 인사드리겠습니다. 
近いうちに伺ってご挨拶差し上げます。

답글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.

CAPTCHA