72. 「心配性」は韓国語で何?

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語72.[心配性]


미리내 메일매거진, 지난주에 이어 이번주도 성격 표현에 대해 알아보겠습니다.


ミリネメールマガジンでは、先週に引き続き今週も性格に関する表現について見て行きたいと思います。


학생들에게 자주 듣는 성격 표현 중 하나가 心配性인데요,


生徒さん達からよく耳にする性格の表現のうちのひとつが「心配性」なのですが、


일본어의 독특한 표현이라서 한국어로 어떻게 표현하면 좋을지 고민하시더라고요.


日本語特有の表現なので、韓国語ではどのように表現したらよいのかと悩んでいらっしゃいました。


그래서 이번주는 心配性를 비롯해서 알아두면 좋은 성격 표현을 알아보겠습니다.


ですので今週は「心配性」をはじめとして、知っておくと便利な性格関連の表現を整理してみたいと思います。


例文)


A: 토요일에 운동회인데 비가 오면 어쩌죠?


土曜日運動会なんだけど、雨が降ったらどうしましょう。


B: 일기예보 보니까 강수 확률 30%였어요. 걱정하지 마세요.


天気予報を見たら、降水確率は30%でした。心配なさらないで下さい。


A: 30%면 비 올 확률이 있는 거잖아요. 취소되지 않을까요? 도시락 준비는 어떻게 하죠?


30%ならば、雨の降る確率があるってことじゃないですか。中止になるんじゃないでしょうか。お弁当の準備はどうしましょう。


B: 취소되면 집에서 노니까 좋죠. 뭐~.


中止になったら、家でのんびりするんだから、まあいいじゃないの。


A: 승민 씨는 너무 느긋한 거 아니에요? 어떻게 그렇게 낙천적이에요?


スンミンさんは、のん気過ぎるんじゃないんですか?どうしてそんなに楽天的なんですか?


B: 제가요? 저는 보통 사람 아닌가요? 혜미 씨가 걱정 많은 사람이죠.


私がですか?私は普通の人なんじゃないですかね?ヘミさんが心配性なんでしょう?


A: 맞아요. 사람들이 저보고 사서 걱정하는 사람이래요.   


そうです。みんな私に心配性だと言います。


B: 걱정은 몸에 안 좋아요. 마음을 편하게 가지세요.


心配は体に良くないです。気をラクにして下さい。


 


위 대화에서 보시면 心配性의 뉘앙스로 '걱정 많은 사람', '사서 걱정하는 사람' 이라는 표현이 나왔습니다.


上記の対話には「心配性」のニュアンスとして'걱정 많은 사람(直訳:心配の多い人)', '사서 걱정하는 사람(直訳:心配を買ってまでする人)'という表現が出てきました。


그 밖에도 필요 이상으로 남의 일에 걱정을 하는 마음을 '노파심'이라고 하는데요.


その他にも、必要以上に他人のことを心配する気持ちを、日本語と同じく「노파심 老婆心」というのですが、


노파심은 心配性 뉘앙스로도 쓰지만, 남의 일에 걱정이 많다는 의미이기 때문에, 자기 일에는 쓰지 않는 것을 주의해서 사용해야 하겠습니다.


'노파심'は、心配性というニュアンスで使える場面もありますが、他人のことに対して心配が多いという意味ですので、自分の事では使わないという点に気をつけましょう。


 

例文)


●노파심에서 하는 말인데 술 좀 그만 마셔라. 그러다가 암이라도 걸리면 어쩌니?


老婆心から言うんだけど、ちょっとお酒やめなよ。そんなことしてて癌にでもなったらどうするの。


●노파심으로 드리는 말씀인데, 지금 결정하시지 않는 것이 좋겠습니다.


老婆心ながら申し上げますが、今はお決めにならないのがいいと思います。


●우리 어머니는 다른 사람보다 노파심이 많으신 분이에요.


うちの母は他の人よりも老婆心が強い人です。



心配性의 반대 성격으로는 '낙천적'이나 '긍정적', '느긋하다', '걱정이 없는 사람' 등으로 쓸 수 있겠습니다.


心配性の反対の性格としては、'낙천적 楽天的'や '긍정적 前向き', '느긋하다 のん気だ', '걱정이 없는 사람 心配のない人' などを使う事ができます。


 


그 밖의 ~性가 들어가는 성격으로는 凝り性、貧乏性、飽き性 등이 있겠는데요,


한국어로는 각각 '(꽂히면) 파고 드는 사람', '궁상떠는 사람', '잘 질리는 사람' 등으로 표현할 수 있겠습니다.


そのほかに「~性」がつく性格としては凝り性、貧乏性、飽き性などがありますが、


韓国語ではそれぞれ'(꽂히면) 파고 드는 사람 直訳:(ハマったら)深く入り込む人', '궁상떠는 사람 直訳:貧乏ったらしく振舞う人', '잘 질리는 사람 直訳:飽きっぽい人'と表現する事ができるでしょう。


도움이 되셨나요?


お役に立ちましたでしょうか?


그럼 다음주에 뵙겠습니다.


それでは、来週またお目にかかりましょう。


안녕히 계세요.


お元気で~!!

・・・・・・・・・・・・・・・・・・


このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。


http://www.mirinae.jp/mailmaga.html


にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・


どなたでも参加できる!

ミリネ韓国語日本語添削勉強会 http://www.facebook.com/groups/mirinae

— 

はなせる「ミリネ韓国語教室」 http://www.mirinae.jp/


メール mirinae@kaonnuri.com


電話 03-6458-3499 FAX 03-6458-3466 


〒116-0013 東京都荒川区西日暮里2-10-5泉ビル3F
 

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

답글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.

CAPTCHA