50.韓国の5月8日「어버이날」に使える会話

★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語50. [어버이날] 
 
 
会話例文)
 
A: 오늘 5월 8일은 '어버이날'이에요. 
今日、5月8日は '어버이날 両親の日'です
 
B: '어버이날'이 뭐예요?
'어버이날 両親の日'って何ですか?
 
A: 부모님 은혜에 감사드리고, 어른과 노인을 공경하는 마음을 표현하는 날이에요. 
両親の恩に感謝申し上げ、大人とお年寄りを敬う気持ちを表す日です。
 
B:그러면 어버이날에는 무엇을 하나요?
それでは、'어버이날 両親の日'には、何をしますか?
 
A: 부모님께 카네이션 꽃을 꽂아 드리고 선물과 편지를 드리기도 해요. 
両親にカーネーションの花を活けて差し上げて、贈り物や手紙を差し上げたりもします。
 
B:어머니의 날과 아버지의 날은 없어요?
母の日や父の日はありませんか?
 
A: 네, 따로 구별하지 않고 매년 5월 8일에 같이 감사를 드려요. 
はい、別途区別せずに、毎年5月8日に一緒に感謝を申し上げます。
 
B:올해는 5월 8일이 금요일인데 쉬는 날이에요?
今年は5月8日が金曜日ですが、休日ですか?
 
A: 아니오, 어버이날은 공휴일은 아니기 때문에 멀리 떨어져 사는 자녀들은 전화를 드리고 주말에 찾아 뵙기도 해요. 
いいえ、 '어버이날 両親の日'は休日ではないため、遠く離れて暮らしている子ども達は(まず)電話を差し上げて、
(改めて)週末に会いに行ったりもします。
 
B:그렇군요. 저도 생각난 김에 부모님께 전화를 드려야겠네요. 
そうなんですね。私も思い出したついでに、両親に電話を差し上げなくてはばりませんね。
 
 
 
어머니의 날과 아버지의 날을 따로 챙기는 일본과 다르게
한국은 한 번에 두 분께 감사를 드립니다. 
母の日と父の日を別々に(欠かさず準備)する日本とは違って  
韓国ではいっぺんに2人に対して感謝を申し上げます。
 
대표적인 선물은 카네이션 꽃이지만,
최근 설문조사에 따르면, 부모님들이 가장 받고 싶어하시는 선물은 다름 아닌 '현금'이었다고 하네요. 
代表的なプレゼントはカーネーションの花ですが、
最近のアンケートによれば、両親がもっともほしがっているプレゼントはほかでもなく「現金」だったそうです。
 
위 대화 예문에서 알아두실 표현은 '생각난 김에'입니다. 
'~ 김에'는 '~ついでに'의 뜻입니다. 
上記の会話例文の中で、知っておくと良い表現は、「'생각난 김에' 思い出したついでに」です。
 
예문) 밖에 나가는 김에 우유를 사다 주세요 
外に出るついでに牛乳を買ってきてください。
 
일본도 이번 일요일은 '어머니의 날'이네요. 
'생각난 김에' 전화도 드리고 효도하세요~ 
日本も今度の日曜日は「母の日」ですね。
「思い出したついでに」電話も差し上げて、親孝行なさってくださいね~
 
그럼 다음주에 또 뵙겠습니다. 
では、来週またお目にかかりましょう。
 
 
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。
こちら 
mirinae@kaonnuri.com まで、メールアドレスをお送りくだされば
韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる! 

 

 

ミリネ韓国語日本語添削勉強会 http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

 

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

 

 

 

답글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다.

CAPTCHA