生活韓国語279.[ケチ]

이번에는 짠테크에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「ケチ、節約財テク」についてです。


会話)

수진: 어제 티브이에서 방송한 ‘최고의 짠순이를 찾아라’ 봤어요?

昨日テレビで放送された「最高のケチ女を探せ」見ましたか?

마유미: 봤어요. 말도 안 되는 자린고비가 많이 나와서 방송국이랑 짜고 치는 게 아닌가 했어요.

見ました。ありえないけちな人がたくさん出て、放送局のやらせじゃないかと思いました。

수진: 물론 일부 과장된 부분도 있겠지만 저는 보면서 반성했어요. 제가 이제까지 헛돈을 많이 썼구나 싶어서요.

もちろん一部誇張された部分もあるでしょうが、私は見ながら反省しました。私が、今まで無駄使いをかなりしていたなと思って。

마유미: 저도 이번에 ‘짠테크’라는 말은 처음 알았네요. 일단 생활비를 쥐어 짜서 저축을 늘려야 한다고요.

私も今回「節約財テク」という言葉を初めて知りましたね。とりあえず生活費をしっかり絞り込んで、貯蓄を増やさないといけないですね。

수진: ‘앱테크’도 있잖아요. 설문조사에 참여하거나 매일 앱을 열어 보는 것만으로도 포인트가 쌓여서 현금화할 수 있대요.

「アプリ財テク」もあるじゃないですか。アンケートに参加したり、毎日アプリを開けて見るだけでも、ポイントが貯まって現金化することができるそうです。

마유미: SNS에 무지출 인증도 유행이래요. 한달 동안 얼마나 돈을 안 쓰고 사는지 경쟁하는 거죠.

SNSに支出ゼロ認証も流行みたいです。一か月間どれくらいお金を使わないで暮らしていくか競争するんでしょう。

수진: 사상 최고의 고물가 시대에 월급만 빼고 다 오른다고 하니까 구두쇠도 유행이 되네요.

史上最高の物価高の時代に、月給を除いて、すべて上がると言うんだから、けちも流やりそうですね。

 


関連語彙)

● 짠순이 ケチな女性

● 자린고비 ケチな人、けちん坊

● 헛돈을 쓰다 無駄金を使う

● 쥐어 짜다 しっかり絞る

● 구두쇠  けち

 

key表現)

● 짜고 치다 やらせ、出来レース

例)나 속이려고 너희들 서로 짜고 치는 거 아니야? 私をだまそうと、あなたたち、出来レースをしてるんじゃないの?

이번 수상은 대회 측이 일부러 유리하게 봐 줘서 짜고 치는 것이 아니냐는 의혹이 일었다. 今回の受賞は大会側がわざと、有利に働くように、大目に見てて、やらせじゃないのかという疑惑が立った


● 과장하다, 과장되다 誇張する

例)쟤는 항상 과장해서 말하는 경향이 있어. あいつはいつも大げさにいう傾向がある。

장난으로 시작된 거짓말이 과장되어 돌이킬 수 없게 되었다. 冗談から始まった嘘が膨らんで、取り返しのつかないことになった。