78. 知っておくと役に立つ韓国語 [宝くじ]

韓国でも年末年始は一攫千金を祈って宝くじを買う人が多いのですが、

当選番号の発表日には、明暗が分かれますよね。

 

メルマガ購読者の皆様におかれましては、福がいっぱいであることを願いつつ、

宝くじの当選に関する面白い会話表現について見ていきましょうか。

以下の会話はミリネのオリジナル教材『会話トレーニングブック』から抜粋いたしました。

 

例文)

A: 아까 보니까 복권 가게 앞에 사람이 엄청 줄 서 있던데요.
さっき見たら、宝くじ売り場の前に人がものすごく行列してましたが。

B: 아, 연말 복권 때문인가? 매년 연말만 되면 엄청 사재기하는 사람도 많잖아요.
あ、年末宝くじのせいかな?毎年年末になりさえすれば大量に買い込む人も多いじゃないですか。

A: 근데 왜 저 가게만 저렇게 많이 줄 서 있죠? 우리 동네 복권 가게는 그렇게 많지도 않았는데.
ところでなぜあの売り場ばかりあんなにたくさん並んでいるんでしょうか?うちの近所の宝くじ売り場はそんなに多くなかったのに。

B: 아마 전에 1등 당첨된 사람이 나온 복권 가게일 거예요. 복권 가게 중에도 명당이라고, 1등당첨자가 많이 나오는 데는 사람이 늘 줄 서 있더라고요. 
おそらく以前、1等に当選した人が出た宝くじ売り場だと思いますよ。宝くじ売り場の中にも縁起のいい場所だということで、1等当選者が多く出た場所は、いつも人が並んでいるんですよ。

A: 오, 그럼 아까 거기도 명당 자리인가 보군요. 나도 집에 갈 때 한번 들러 볼까? 철수 씨 같이 들러 봐요.
あ、じゃあ、さっきの売り場も縁起のいい場所だったみたいですね。僕も家に帰る時、試しに寄ってみようかな?チョルスさん、一緒に寄ってみましょうよ。

B: 난 됐어요. 어렸을 때도 동네 뽑기에서 만날 꽝만 나왔는데 그거 뭐 당첨되겠어요? 난 아마 500원짜리도 당첨 안 될 거예요. 
僕は結構です。子どもの頃だって近所のくじ引きでいつもハズレばかりひいてたのに、そんなものに当選するわけないでしょう。僕は多分500円さえも当らないと思います。

A: 그래도 혹시 모르잖아요. 1등에 떡하니 당첨될 지.
でも、もしかしたら分らないじゃないですか。1等にドカーンと当選するかもよ。

B: 내가 1등 당첨되면 손에 장을 지질게요. 아니다, 당첨되면 그냥 반땡해서 줄게요.
まさか、僕が1等に当選するわけがないよ。いや、もし当選したら半分あげますよ。

A: 어, 그래놓고 나중에 발뺌하지 마세요!
わあ、そう言っておいて後で言い逃れしないでくださいよ!

 

< 今回のテーマで、知っておくとよい単語 >

도박 ギャンブル
추첨 抽選 
로또 ロト
패가망신 お金を使い果たして身を滅ぼす
일확천금 一攫千金
폐인 俳人
소외계층〔疎外階層〕社会的弱者 
인터넷 복권 インターネットくじ
판매점 売り場
사행심 조장 射幸心助長
저소득층 低所得層
다문화 가정 지원 国際結婚家庭支援

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

답글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다. 필수 입력창은 * 로 표시되어 있습니다

CAPTCHA