★ ミリネの知っておくと役に立つ韓国語 7. [~してもらう、していただく ]
일본어에서는 「~してもらう、~していただく」라는 표현을 자주 쓰지요.
訳)日本語では「~してもらう、~していただく」という表現をよく使いますよね。
그렇지만 수강생 여러분과 이야기를 나눌 때 어려워 하시는 부분이 일본어의 「~してもらう、していただく」표현인데요,
「~してもらう、していただく」는 일본어 고유의 표현으로 한국어로는 상황에 맞게 번역하셔야 합니다.
訳)受講生の皆さんと会話レッスンをする際に、難しいとおっしゃる部分がこの「~してもらう、~していただく」の表現です。
「~してもらう、していただく」は日本語特有の表現であり、韓国語では状況に応じて表現し分ける必要があります。
예문 例文)
- 昨日、髪を切ってもらったんですが、似合いますか?
어제 머리를 잘랐는데, 어울려요?
直訳→昨日髪を切ったんですが、似合いますか?
- 友達におごってもらいました。
친구가 돈을 내 줬어요. / 친구가 사 줬어요.
直訳→友達が支払ってくれました / 友達が買ってくれました。
- 芸能人にサインしてもらいました。
연예인에게 사인을 받았어요.
直訳→芸能人にサインをもらいました。
- これはお母さんに作ってもらったものです。
이건 어머니가 만들어 주신 거예요.
直訳→これはお母さんが作ってくださったものです。
- このペンはお父さんに買ってもらったものです。
이 펜은 아버지께서 사 주신 것입니다.
直訳→このペンはお父さんが買ってくださったものです。
- この書類を見ていただけますか。
이 서류를 봐 주시겠습니까?
直訳→この書類を見てくださいますか?
- トイレを使わせていただきたいのですが。
화장실 좀 써도 될까요?
直訳→ちょっとトイレを使ってもいいでしょうか?
- 10時までに部屋を空けていただきたいですが。
10시까지 방을 비워 주셨으면 합니다. (10시까지 퇴실해 주시겠습니까?)
直訳→10時までに部屋を空けてくださればと思います(10時までに退室して下さいますか)
위 예문처럼「~してもらう、~していただく」의 한국어 표현은 상황에 따라 달라지지만,
대체로「받다, ~아/어 주다, 아/어 주시다」를 많이 사용하는 것을 알 수 있습니다.
특히, 허가를 바라는 표현일 경우에는「 ~아/어도 되겠습니까?, ~아/어도 될까요?」를 자주 씁니다.
訳)上の例文のように「~してもらう、していただく」の韓国語での表現は状況によって変わりますが、
だいたい「받다, ~아/어 주다, 아/어 주시다」が多く使われるということが分かりますね。
特に許可を求める表現の場合には「~아/어도 되겠습니까?, ~아/어도 될까요?」をよく使います。
그럼 다음 문장은 어떻게 한국어로 표현할까요?
訳)では、次の文章は韓国語でどのように表現するでしょうか?
「このように説明していただいたらよく分かりました。」
이렇게 설명해 주시니까 잘 알겠어요
이렇게 설명을 들으니까 잘 알겠어요(이해가 됐어요)
정도로 해석하셔야 하겠습니다.
訳)「このように説明していただいたらよく分かりました。」
これは、韓国語では
이렇게 설명해 주시니까 잘 알겠어요
이렇게 설명을 들으니까 잘 알겠어요(이해가 됐어요)
直訳→このように説明してくださったからよく分かりました。
このような説明を聞いたからよく分かりました(理解出来ました)
のように表現しなければなりません。
조금 감이 잡히시나요?
그럼 많이 연습해 주세요! 다음주에 또 뵙겠습니다.
訳)どうでしょう?ピンと来ましたか?
では、たくさん練習してくださいね、来週またお目にかかりましょう
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ミリネ韓国語教室ホームページ こちら
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
このメルマガをお友達にも紹介しませんか?
http://www.mirinae.jp/
韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^
・・・・・・・・・・・・・・・・・・
どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会
http://www.facebook.com/