★ ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語 [19. 설명을 받다? 듣다?]
"이렇게 설명을 받으니까 알겠어요"
이 문장은 어디가 어색할까요?
この韓国語はどこが不自然でしょうか?
수강생 여러분이 가끔 틀리시는 표현 중에 '받다'가 있는데요,
일본어의 受ける를 한국어에서는 '받다'를 쓰지 않을 때가 있어요.
受講生の皆さんが時々間違える表現のうちのひとつが「받다」です。
日本語で「受ける」と表現するものでも、韓国語では「받다」を使わない場合があります。
授業を受ける 경우에는
'수업을 받다', '수업을 듣다' 어느 쪽이나 쓸 수 있지만
대학 수업, 즉, 강의 같은 경우에는 '강의를 듣다'만 씁니다.
그래서 수업도 '듣다'가 더 자연스럽게 들립니다.
「授業を受ける」の場合は
「수업을 받다」「수업을 듣다」のどちらも言えるのですが、
大学の授業、すなわち講義のような場合には 「강의를 듣다」のみ使います。
처음에 나온 예문 중,
説明を受ける 경우에는 '설명을 받으니까'가 아니라 '설명을 들으니까'를 쓰셔야 해요.
冒頭で紹介した例文ですと、
説明を受ける場合には「설명을 받으니까」ではなく 「설명을 들으니까」と言わなければばなりません。
- 다음 예문으로 체크해 보세요. 以下の例文で確認してみましょう
- 어제 하루 종일 강의를 받았더니 피곤해요(×) -> 어제 하루 종일 강의를 들었더니 피곤해요.(○)
(昨日一日中講義を受けたら、疲れました)
- 선배님께 설명을 받고 나서 이해했어요(×)-> 선배님께 설명을 듣고 나서 이해했어요.(○)
(先輩に説明を受けて、理解しました)
- 지영 씨가 시험에 합격했다는 소식을 받았어요.(×) -> 지영 씨가 시험에 합격했다는 소식을 들었어요.(○)
(ジヨンさんが試験に受かったという知らせを受けました)
- 아래 試験を受ける,ウケる 경우에도 '받다'를 쓰면 안 됩니다.
以下の「試験を受ける、ウケる」の場合も「받다」を使いません。
- 올해는 한국어 시험을 받을 생각이에요.(×) -> 올해는 한국어 시험을 볼(치를) 생각이에요.(○)
(今年は韓国語の試験を受けるつもりです)
- ウケる (웃기다, 인기가 있다, 재미있다, 좋은 반응을 얻다)
- 그 개그맨, 정말 웃겨!
(あの芸人ほんとにウケる!)
- 요즘 여자들한테 인기 있는 스타일은 뭐예요?
(最近女性たちにウケているスタイルは何ですか?)
- 그 드라마는 시청자들에게 좋은 반응을 얻고 있어요.
(そのドラマは視聴者にウケています)
어떠세요? 위와 같은 경우에는 '받다'를 쓰면 안 된다는 것, 기억하실 수 있으시죠?
그럼 다음주에 뵙겠습니다.
いかがでしょうか? 上記のような場合には 「받다」を使ったら不自然だということを是非覚えておいてくださいね。
では、来週お目にかかりましょう!
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
このメルマガをお友達にも紹介しませんか?
役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html にてご登録ください。
韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会
http://www.facebook.com/
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ミリネ韓国語教室ホームページ こちら
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・