business logo
business logo
会社概要・口座 |地図 |講師 |著書 |年間スケジュール |問合せ |SITEMAP

通信講座

新宿•日暮里の韓国語教室

翻訳の技術を磨き、翻訳・韓作文の能力を上げる講座です。
定期的に課題を翻訳して送付し、添削を受けます。課題文は、日本語と韓国語の2種類です。
産業・技術、文芸、新聞記事など多様な分野にチャレンジします。


対象 ■ 中級~上級。翻訳技術を学びたい人。プロの翻訳者を目指す人。
内容 ■ 毎月、月初めに課題文がメールで送られてきます。それを韓訳(日本語→韓国語)または和訳(韓国語→日本語)し、月末までに提出します。約2週間後に、添削結果と添削者による試訳がメールで送られてきます。
課題文 ■ 韓国語のテキスト(和訳用)、および、日本語のテキスト(韓訳用)。
課題分野 ■ 産業・技術、文芸(小説・随筆・詩など)、新聞記事、インターネット広告、契約書など。

回数

和訳

韓訳

1回目

文芸

文芸

2回目

産業

技術

3回目

社説

社説

4回目

小説

小説

5回目

詩・歌詞

詩・歌詞

6回目

随筆

随筆

7回目

経済

経済

8回目

新聞

新聞

9回目

出版契約書

医療契約書

10回目

映画・シナリオ

演劇・台本

課題の分量 ■ 1課題当たり1200字前後
期間 ■ 10ヶ月(全10回)
添削者 ■ 2人体制です。韓訳は韓国人翻訳者、和訳は日本人翻訳者が添削します。
料金(税込・前納) ・韓訳 (日本語→韓国語、10回) …… 60,000円 + 税

・和訳 (韓国語→日本語、10回) …… 60,000円 + 税

・韓訳+和訳 (一度に韓訳と和訳の両方します、各10回)……  109,900円 + 税

添削例

有効期限 お申し込みから1年半です。
その他授業にお問い合わせはmirinae@kaonnuri.comへ

■ お申し込み: 授業を希望される方は下記のお申し込みフォームに必要事項を入力後、送信してください。

お申込みの方はクリックしてください。

■ 予約・キャンセル料・中途解約・手続き等

その他手続きはクリックしてください。

 

  • Nさん
    선생님들의 섬세한 첨삭, 틀린점에 대한 알기쉬운 설명과 틀리지 않기위해서의 주의점까지 대단히 감사하고 도움이되었습니다.
    지난 수강에 대해서는 제가 너무 노력이 부족했던 점만이 후회로 남습니다.
    첨삭문 화일을 펼치면 빨강색밖에 보이지 않아 낙심의 연속이기도 했습니다.
    하지만, 낙심을 하면서도 자신이 충분한 시간을 가지고 과제에 임하지 못했던 점과 선생님들의 첨삭과 주의점을 충분히 익히지 않은채로 다음 과제에 임하지 못했기 때문이라고 반성을 하기도 했습니다. 때문에 의문점이 있으면서도 질문을 문장으로 정리할 여유조차 없어 질문을 못 했던 점도 아쉽습니다. 소감문이 마치 반성문이 되어버린듯한 느낌입니다.
    전 수강의 반성하는 마음을 항상 마음에 새기며 , 앞으로는 적어도 여유를 가지고 과제에 임하려 하오니,제출과제에 어쩌다 좋은 번역문이 있다면 ok 사인 하나 넣어주시면 앞으로 공부하는데 큰 희망이 될 것 같으니 부탁드려도 될까요?
    제 과제가 첨삭하시는데 아주 많은 시간을 걸리기게 할 점 매우 죄송하게 생각하지만, 앞으로도 잘 부탁드립니다.

    (2013.1月)
    Sさん (韓国在住)
    2011年8月から2013年8月まで丸2年かけて、韓訳+和訳コースを期限内ぎりぎりで何とか修了することができました。
    2年間、ご指導ありがとうございました。 フリーランス翻訳家として仕事をしたいという目標はあったものの、具体的にどのような勉強をすればよいかわからず、貴社ホームページに書かれていた翻訳技術を学べるという言葉に引かれて受講を決めました。
    韓国の特許事務所で1年半ほど翻訳の仕事をした経験もあり、課題の中でも技術翻訳や社説、契約書などに関しては、特に困難を感じることもありませんでしたが、小説や文芸作品、映画シナリオなど初めて翻訳する分野は本当に難しかったです。
    できれば、翻訳前に翻訳にあたっての指針や注意点などをいただきたかったというのが正直なところです。
    それでも丁寧に指導していただいたお陰で、2012年3月頃から現在の居住国、韓国で日本語のフリーランス翻訳者を募集している翻訳会社に履歴書を送り始めましたが、トライアルテストにも合格することができ、いくつかの翻訳会社から韓国語から日本語への翻訳や監修のお仕事をいただけるようになりました。
    実際に仕事しながら、韓国語の読解はもちろん、日本語の表現の難しさに頭を悩ませる毎日ですが、これからも日々学び続けながら、頑張っていきたいと思っています。

    (2013.10月)
    ..もっと見る

【秋から始める!メールで作文トレーニング 】

ハングル作文になれる!ネイティブ先生により自然な良い表現を教えてもらえる! 2017年の9月まで、約150人の方が作文の体験及び10回コースを修了しました。 まだの方はぜひトライしてください!

300~500字作文 毎週1回×10回コース 9,900円 +税

2017年10月5日(木)スタート!




■ 1回お試しお申込み期間:

9月20日(水)までに、1,000円を下記の口座にお振り込み後に必ず、申し込みフォームを送信してください。

◇三菱東京UFJ銀行 日暮里支店 普通 0071091 カブシキガイシャ カオンヌリ
◇ゆうちょ銀行(郵便局) 記号: 10190 番号: 90647671 カ) カオンヌリ

◆クレジットカード払い:下記をクリックしてください。

パソコン用のURL:    モバイル用のURL:

◇ クレジットカード決済の方はお申込みの際に、必ず決済時にご記入いただいたE-mailアドレス(本人確認のため)を使ってください。

➊体験用課題送信日: 2017年9月21日(木)午後3時
➋体験用添削送信日: 2017年9月28日(木)午後3時
❸10回コース開始日: 2017年 10月 5日(木)


*注意)docomo,au アドレスはハングル課題が文字化けする可能性があるため、お申し込みの際にgmail、yahooメールなどをおすすめします。

お申込みの方はクリックしてください。


作文添削 + ネイティブ比較文 + 模範文 までつく!

「韓国語の会話が自己紹介から先に進まない・・・」

「もっと自分の関心のある分野について自由に話してみたいのに・・・」

こういったお悩みはありませんか?

解決策があります!

今なら作文トレーニングで、自分の書いた文章を自然な韓国語に直してもらえて、表現力をアップさせることができます。
外国語のマスターのために最もいい方法は、自分の考えを一度文章にしてみて、それが本当に自然なのかどうかをネイティブにチェックしてもらうこと、そしてそれを何度も継続することです。

ミリネから毎週から出題される様々なテーマについて作文にチャレンジし、期間内に提出してくださったら、韓国語ネイティブ講師が添削指導いたします。
課題は毎回違うテーマで、そして厳選ピックアップした必須文型を必ず使うような内容で出題しますのでマンネリ作文から脱出できます。
ネイティブの添削指導とあわせて模範作文も送付いたしますので、比較してみることで更に多くの文型や表現に触れることが出来て、読解力も向上させられます!
新TOPIKの合格を左右するポイントとなる作文試験の対策としてもGOODです。

全国どこでも、メールを書ける方なら今すぐスタートできます。
2017年をレベルアップの1年にしてみませんか?
多くのお申込みをお待ちしております。

対象 ■  初・中・上級
内容 ■  週に一回、こちらから出題するテーマについて300~500文字で自由に作文して下さい。ただし、提示された文型を必ず2つ以上使用すること。
進め方 ■ 毎週木曜日午後3時にメールで作文テーマと使用すべき文型を送信しますので、テーマに沿った作文を作成して翌週の火曜日夜9時までに sakubun@kaonnuri.comへ提出して下さい。
目標 ■  作文と添削指導の繰り返しを通じて、語彙や文型を効果的に増やし、最も自然な韓国語の表現を身につける。
料金 ■10回コース(一括先払い):9,900円+税 (税込み=10,692円)

◆振込先:

三菱東京UFJ銀行 
日暮里支店 普通 0071091 カブシキガイシャ カオンヌリ

ゆうちょ銀行(郵便局)
記号: 10190 番号: 90647671 カ) カオンヌリ

申込締め切り ■ 10/3(火)
コース開始日 ■ 10/5(木)
課題参考 例 ※次のような課題を出して次週に添削と模範文が送られます。

요즘 쁘띠 성형이라고 해서 칼을 대지 않고도 성형을 할 수 있는 시대가 되었다. 연예인들도 자신의 성형을 당당히 밝히고 있는데, 성형수술, 어떻게 생각하는지 쓰시오

참고 단어: 미의 기준, 다이어트, 자기만족, 중독, 자연스럽다, 성격

下記に提示された文型を、必ず2つ以上使用すること。

○-다 못해 ~しきれなくて、~してもどうにもならなくて
예) 참다 못해 성형을 했다고 한다

○ㅡ(으)ㄴ가/는가 하면 ~するかと思えば、~する一方で
예) 한번 성형하면 끝인가 하면 중독이 되는 사람도 많다고 한다

○ㅡ(으)므로 ~ので、(だ)から
예) 부모님이 물려 주신 소중한 몸이므로 성형을 해서는 안된다고 생각한다

○ㅡ(으)ㄴ/는 김에 ~するついでに
예) 한국에 관광 가는 김에 성형까지 하고 오는 사람도 있다


모범문)

한국 사람이라고 해서 누구나 성형수술에 관대한 것은 아니지만, 나는 어느 쪽인가 하면 적당한 성형에 찬성하는 편이다. 평생 콤플렉스를 가진 채 고민하며 사느니 조금 고쳐서 자신감을 갖는 것이 더 낫다고 생각하기 때문이다. 내 주변에는 성형중독은 없지만 쌍커풀 수술이나 코 수술 정도는 몇 명이나 있다.
고등학교 때 콧대가 낮은 것이 콤플렉스였던 친구는 대학에 들어가자마자 참다 못해 수술을 했고, 코 수술하는 김에 쌍커풀도 손을 봤다. 그 후 자신감을 얻어 유명한 영어 강사가 되고 멋진 남자와 결혼도 했다. 친구 중 한 명은 교통사고가 나서 보험금을 많이 받게 되었는데 어차피 회사를 1년 정도 쉬기 때문에 그 김에 치아교정을 하기도 했다.
그렇지만, 이렇게 성공한 사람이 있는가 하면 수술을 안하느니만 못하게 실패한 사람도 있다. 그러므로 성형수술은 훨씬 예뻐지겠다고 욕심을 내서는 안 되고 적당히 자연스럽게 콤플렉스만 해결할 수 있을 정도로 해야 한다고 생각한다. (501자)


初対面の挨拶(테마1 :첫인사)

自分はどのような人ですか?初めて会った人に自分をどのように紹介すればよいでしょうか。
(나는 어떤 사람일까? 처음 만난 사람에게 자신을 어떻게 소개하면 좋을지 쓰세요 )

文型)この中から少なくとも2つ以上使って作文して下さい。

○-라고 하다 ~という、~と申す 예) 나는 신림동에 사는 홍길동이라고 한다

○-라고 생각하다/ -는다고 생각하다~だと思う 예) 저는 소극적인 성격이라고 생각한다

○-게 되다 ~ようになる 예) 한국 드라마가 좋아서 한국어를 공부하게 되었다

○-아/어 보이다 ~く見える 예) 나이보다 어려 보인다.

○-를 닮다・비슷하다 ~に似ている 예) 누구를 닮았는가?

模範作文

 나는 일본 도쿄에 살고 있는 사토 리에라고 한다. 25살이고 회사원이다.
벌써 25살이지만, 얼굴이 동그래서 어려 보인다는 말을 듣는다. 어머니가 둥근 얼굴이라서 내가 많이 닮은 것 같다. 회사에서는 기획을 하고 있는데, 스트레스도 많지만 좋은 동료들과 선배들이 이끌어 주어 재미있게 회사에 다니고 있다.
취미는 한국어 공부와 케이팝 듣기이다. 특히, 케이윌 씨 노래를 좋아하고 자주 듣는다. 케이윌 씨 노래를 듣고 한국어를 공부하게 되었다.그리고 개그 공연을 보는 것도 좋아한다.
주말에는 극장을 찾아 좋아하는 개그맨의 공연을 보고 한바탕 웃고 나면 스트레스가 풀린다. 그리고 힘찬 한 주를 시작할 수 있다.
취미는 내 생활의 활력소다.
평일에는 아침 일찍 집을 나가서 저녁 늦게 집에 돌아오기 때문에 취미 생활을 할 수 없다. 올해는 좋아하는 한국어 공부를 조금 더 열심히 해서 자격증을 따는 것이 내 목표다.
우선은 한국어 능력시험 3급에 합격하고 싶다.
합격을 위해서 매주 작문하기로 결심했다. 열심히 해서 올해 목표를 꼭 이루고 싶다. (528자 원고)

 

お申し込み

お申込みの方はクリックしてください。

*注意)docomo,au アドレスはハングル課題が文字化けする可能性があるため、お申し込みの際にgmail、yahooメールなどをおすすめします。


■ 予約・キャンセル料・中途解約・手続き等

その他手続きはクリックしてください。

 

  • M様|2016.12月

    10回の課題を終えて
    木曜日に課題をもらい、金、土で内容を考え、一度手書き、その後タイピングして月曜日夜に提出という、かなり慌ただしいscheduleの中で、 なんとか一回の期限遅れも無く全ての課題を、なんとか、やっと提出だけはできたというのが正直な所です。 課題について自分の書きたかった事、思ったことを表現するというよりは指定された文型をいかに組み入れるか、字数を達成するかだけで精一杯でした。 慣れぬタイピングにも苦労しました。そんな目茶目茶な提出物でしたが、丁寧な添削だけではなく、私の作文を先生が書き直して頂いた物が添付されており 非常に驚きました。まだ全て消化出来てませんので最後の課題が終了したら、じっくりと表現の違いを書き出し、確認させて頂きたいと思います。 先生の書かれた作文まではとても手が回ってないというのが現状です。 非常にコストパフォーマンスの高い講座だったと思います。

    A様|2016.12月

    10回の課題を終えて
    벌써 10회가 끝났다니 시간이 지나는 것은 정말 빠르네요.
    그동안 내 작문을 체크해 주셔서 감사합니다.과제 내용이 어려울 때나 지정된 문법을 사용해서 작문하는 것은 고생했지만 늘 재미있게 쓸 수 있었어요. 매주 토요일이나 일요일에 타이핑하면서 쓴 작문을 다음 날에 다시 한번 확인한 후에 제출하는 습관이 생기고, 목요일이 오는 것을 기다리는 생활이 너무 바쁘지만 너무 재미있었어요.
    내가 쓴 작문을 첨삭해 줄 뿐만 아니라 비교문이 있는 것이 가장 도움이 됐어요. 내가 하고 싶은 말을 한국어다운 표현으로 하는 경험이 늘어나서 비교문을 보고 검토하는 시간이 제일 좋았어요.
    그러나 시간이 모자라서 모범문을 잘 볼 수 없어서 아쉬웠어요.

    Y様|2016.4月

    こんにちは。先生方、お元気でいらっしゃいますか。作文添削ありがとうございました。
    1つの課題に何日がかりで取り組んで提出すると、 またすぐ次の課題が届くという、とても忙しい3ヶ月でしたが、毎回丁寧に添削していただいて、大変勉強になりました。첨삭 한마디(添削のひとこと)まで書いてくださって、 とても嬉しかったです。それにしても自分の考えを韓国語で書くというのは何と難しいことか・・・。思うように書けなくて何度ももどかしさを感じました。
    でも、作文は本当にいい訓練になりますね。苦手なパダスギ(ディクテーション)と同じくらい、自分からはなかなかやろうという気にならないので、 今回こういうハードトレーニング(?)の機会を与えてくださって感謝しています。もっと韓国語の勉強を頑張って、少し上のレベルになることができたら、 またチャレンジしたいと思っています。その時はまたよろしくお願いいたします。
    解説のオプションもありがとうございました。 とても詳しく、かつ具体的に説明してくださって、申し込んで良かった!と思いました。プリントアウトしてじっくりと読みました。作文も毎回ノートに書いて、 上から赤や青で、添削された部分を書き写しました。最後に첨삭 한마디(添削のひとこと)も書いて、何度も読んでいます。
    ところで、毎回、添削してくださった先生はどなたなんだろう?と気になっていました。昨年9月の集中講座でお世話になったあの先生かな?とか・・・。 あの時はみっちり勉強ができて、大変でしたがとても楽しかったです。次は上級クラスに参加してみたいです。ちゃんとついていけるようになるまで、しっかり勉強しますね! またよろしくお願いいたします。ありがとうございました。

    S様|2016.4月

    10回作文添削、完走できて達成感を感じることができ、とても嬉しく思います。 ただ課題をもらって1週間ない感じですので4,5回あたりでとても書き続けるのが大変でした。そして添削していただいたものや模範文をじっくり確認する時間が ありませんでした。10年以上勉強しているといろんな先生に教えていただく機会があります。一番困るのは分かち書きが先生によって違うということです。 なので混乱をまねき今では初級の頃の方が正しい分かち書きができていたのではないかと思ったりすることもあります。作文添削をやってみようと思った一番の 動機に正しい分かち書きを知りたい、というのがありました。引き続き作文Ⅱも受講しますのでその点もまたご指導いただけたら嬉しいです。 模範文は作文を書く上で大変参考になりました。今後の作文トレーニングで活かせれたらなと思います。10回の添削、ありがとうございました。

    H様|2016.4月

    作文を添削していただきまして有難うございました。10回の提出は、大変でした。ゆっくり確認する間もなく次の作文を書かないと間に合いません。 文法をどれをどのようにつかうのか未だにわかりませんが、たまった添削文をゆっくり確認しょうと思います。単発でも作文添削を受けてくださるといいと思います。 あまりにひどい作文をよく読んで添削してくださいまして有難うございました。また機会があればお願いします。

    E様|2016.3月

    10回の作文添削、本当にありがとうございました。 今まで、誰かの書いた文章を翻訳するという事はありましたが、自分で文章を書くという経験があまりなかったので、いい機会だと思い受講しました。 まず、「自分で文章を書く」という事の難しさ、大変さを痛感しました。限られた字数の中で起承転結をまとめ、さらにいかに自然な韓国語で表現するか… これは本当に難しい作業でした。500字というのも、自分が思うより沢山書かなければ埋まらない字数だとわかりました。 また、添削して頂いた事によって、自分がきちんと理解できていなかった部分、勘違いしていた部分等が見えたのは何より良かったと思います。 ネイティブが使う自然な表現に直して頂いた事も、本当に助けになりました。トレーニングⅡでも、さらに多くの事を学んで、もっと自然な表現に近づけるように 頑張っていきたいと思っております。今後ともよろしくお願い致します。
    ※受講料も大変ありがたい価格設定でした。何万円…という受講料では、受講したくてもできませんでしたので…。感謝しております‼︎

    H様|2016.3月

    添削指導ありがとうございました。10回の課題提出は、正直なところ苦しかったです(苦;) 毎回のテーマは簡単なのですが、指定した文型を使わなければならないところが難しかったです。 このことで、文章の構成と使う単語などの訓練ができたと思います。また、丁寧な添削指導で、「韓国語らしい」表現を教えていただいています。 まだまだレベルの低い内容でしか書けませんが、なんだか面白く思えてきたので、新コースにも挑戦してみようと思っています。 今度は誤打が無いように、気を付けます

    A様|2016.3月

    私はこの4月に受験予定のTOPIK試験対策としてこのコースを受講しました。 前回の試験で5級に合格しましたが、作文が苦手で、いつも点数が悪くて悩んでいました。今回この作文の添削を受けてみて、 毎週決まった文字数の文章を書くというのが思いのほか時間がかかって難しいことが分かり、毎日少しずつでも書く練習をするのが大事なんだと改めて感じました。 それに、思った以上に誤字や分かち書きの間違いが多かったので、試験では必ず見直しをする時間を作ろうと思いました。 今回の添削は、文字数が300から500字だったのですが、上級では700字くらいの作文が必要なので、コースの選択ができればよいかなと思いました。

    U様|2016.3月

    3か月ご指導いただきありがとうございました。仕事が忙しい時期だったのですが何とか提出することはできました。 ただ添削いただいたものを読む時間が取れなくてまだほとんど読みかえしていない状況です。提出することで精一杯でした。 添削していただいたものをみてもスペルの間違いや単純なもの以外は、あまり良くわからないかもしれないです。 副詞の使い方など辞書でみてもどれを選んでよいか良くわからないことも多いです。深く考えると途方に暮れるのであまり考えもなく書いてしまったような気がします。 語彙が足りない上に文末表現など身に付いていないので何も表現できなくて間違いだらけの初級の作文になってしまい恥ずかしい限りでした。 TOPIKの作文は限られた時間の中でたくさんの分量を書かなければならないので今の私にはかなり厳しい状況です。 練習を重ねていけばたくさん書けるようになるのでしょうか。緊張してネタが浮かんでこないことも考えられます。 作文はどうしてもひとりではできないのでこれからもこのような講座を受けて練習をしていきたいと思います。これからもよろしくお願いいたします。

スカイプのビデオ通話を使ったレッスンです。
北海道から長崎まで色々な地域の方がスカイプで学んでいます。 
>


 
スカイプはインターネット電話で、無料でダウンロードできます。スカイプ同士の通話も無料です。
電車で移動する時間が省く、自宅で楽々レッスンを受けられます。

対象 ■ 初級・中級・上級 
パソコンでメールやインターネットを使っている方なら、あとは市販されているウェブカメラとマイク付イヤホンをご用意して頂くだけで、始められます。ウェブカメラは約2000円から、マイク付イヤホンは約1000円から市販されています。 スカイプはインターネット電話で、無料でダウンロードできます。スカイプ同士の通話も無料です。
日時 ■  1コマ 55分
目標 ■  韓国語で不自由なくしゃべること 
教科書 example-item
■ 初級および中級のレッスンではソウル大学語学研究院教科書 「韓国語1」「韓国語2」「韓国語3」「韓国語4」を使います。教室で教科書とCDを販売しています。

■ 5級では、『KBSの韓国語ラジオドラマ』(アルク)、『間違いやすい韓国語表現100』初級編・中級編(白帝社)などを教材に使い、読解・音読・暗誦をします。

■ 6級では、『KBSの韓国語標準発音と朗読』(アルク)、「한국어 독본」(연세대학교 출판부)、新聞社説、韓国の昔話(명품 뉴 구비구비 옛이야기)などを教材に使い、読解・音読・暗誦をします。
進め方 ■ テキストを使って発音・文法・語彙・表現を学びます。
①韓訳復習
②本文の理解と話す練習
③文法・語彙・表現の読みと和訳
④聞き取り問題はもちろん、練習問題もすべてします。それゆえ、進度は1レッスンで1課の50-80%です。 説明や解説は丁寧にします。受講生のみなさんには本文や例文をどんどんしゃべってもらいます。
声に出せば出すほど、「話す力」だけでなく「聞く力」「読む力」も上がるからです。ポイントを押さえたら、練習問題を解き、「話す・聞く・読む」に加え、「書く力」を身につけます。通訳が日頃行っている勉強法も学べます。 )
料金 ★ 11コマレッスン
週1コマ目安 4コマ × 3ヶ月 = 11回
料金 11回=50,600円 (税込み 54,648円)
1コマあたり 1コマ 4,600円
有効期限 4ヶ月
★ 24コマレッスン
週1コマ目安 ( 1コマ × 1ヶ月 = 4回 ) × 6ヶ月 = 24コマ
料金 通常 24回=110,400円(税込)
➤ 98,400円(税込み 106,272円)
コマあたり 1コマ 4,100円 (12,960円割引!)
有効期限 9ヶ月
その他授業にお問い合わせはmirinae@kaonnuri.comへ

■ 体験レッスン: 簡単な模擬授業とレベルチェック、内容の説明をします
体験レッスンを希望される方は申込みフォームに項目をご記入下さい。

お申込みの方はクリックしてください。

■ 予約・キャンセル料・中途解約・手続き等

その他手続きはクリックしてください。


 

  • F様 |2015.2月

    한국어 공부를 시작한지 오랫 되는데, 좀처럼 자기 시간이 맞춰서 다닐 수있는 교실이 없고,또 불규칙한 근무시간인 직장 때문에 정기적으로 교실에 다닐 수도 없고 자신의 스타일에 맞은 교실을 찾다가 미리내한국어교실을 만났습니다.

    제가 편한 시간에 예약을 하고 공부를 할 수 있다는 점이 좋습니다.저의 페이스라고 하더라도 수업내용은 아주 깊이가 있고, 그때까지 몇개 교실에 다녀봤습니다만, 그 중에서도 미리내가 정말 좋았습니다.

    Skype의 좋은 점은 선생님과 회화하면서 모르는 단어나 표현을 문자로 보내주시고 ,그것을 저장하는 것도 가능하기 때문에 수업이 끝난 후에 보내주신 메시지를 자신의 파일로 정리했습니다.
    .
    특히 받아쓰기 연습은 독학으로는 어렵습니다.처음에는 정말 하나 하나 알아듣는 작업에 시간이 많이 걸렸습니다. 내용을 대충 알아들어도 일언 일구도 빠뜨리지 않고 듣는 것이 아주 힘들었습니다. 그러나 미리 음성 파일을 받을 수 있기 때문에 그것을 출근길에 되풀이해서 듣고 내용을 파악해 집에서 차분히 받아쓰기를 했습니다.

    꾸준히 계속해 나가기로 놀랄 만큼 성과가 올라서 실제로 한글검정시험이나 한국어능력시험의 듣기의 점수도 좋아졌습니다.정말 기뻤습니다.

    받아쓰기가 외국어학습에 있어서 많이 효과가 있는 것은 알고 있었는데 독학으로 하려고 하면 못알아 듣는 부분의 해소나 교재 테마가 비슷하게 될 수도 있습니다.
    그러나 미리내에서는 다양한 테마의 받아쓰기를 학습할 수 있었습니다.수업이 끝나면 틀렸던 부분을 다 고치고 다시 한번 음성을 들으면서 공부를 진행했습니다.

    또 교과서의 shadowing과 교과서의 일한번역 연습은 새로운 표현이나 단어 학습, 발음이나 회와표현의 학습에도 많이 도음이 되었습니다.
    저는 한국어를 쓰는 일을 하고 있었기 때문에,이렇게 듣기 능력이 늘거나 새롭게 배운 것을 바로 활용할 수 있어서 많이 역할이 되었습니다.

    직업과 가정을 양립시키면서 여유시간을 이용해서 공부할 수 있어서 정말로 감사합니다. 지난 번에 도쿄에 갔을 때는 교실을 찾아가서 직접 선생님들을 봐서 아주 반가웠습니다. 만약에 제가 도쿄에 살고 있었으면 절대로 직접 다니고 싶은 교실입니다.

    지금 되돌아보니 이렇게 학생을 위해 생각을 짜낸 교재선택이나 수업을 해주시는 교실은 좀처럼 없겠지요?^^
    특히 중고급 한국어 학습자에 있어서 정말 도움이 될 곳입니다.많은 분들이 학습 방법에 부딪쳐서 교실을 전전하고 있다는 것도 자주 듣고 있습니다.
    지금까지 아주 친절하게 가르쳐 주신 선생님들께 정말 감사드립니다!!!!!

    Skypeレッスンを終えて

    韓国語を学習し始めて長くなりますが、なかなか自分のペースで近くに通える教室がなく、また不規則な時間の仕事のために定期的に毎週教室に通うことできず、 自分のスタイルにあった教室を探していたところ、ミリネに出会いました。 自分の都合のよい時間に予約をして自分のペースで学習できたことがとてもよかったです。自分のペースと言っても、授業内容は濃く今までいくつか教室に通ってみましたが ミリネに出会って本当に良かったです。Skypeの良いところは、先生と会話しながら、わからない単語や表現を文字で送信してもらえるし、 それを保存することもできたので先生が送って下さったメッセージを自分でまとめました。 特にパダスキの練習は自分で独学ではなかなかできません。
    始めたころは、本当に一語一語聞き取る作業にとても時間がかかっていました。大体の内容はわかっても一言一句すべて書き取るのはとても大変でした。 でも音声ファイルをあらかじめもらえるので、通勤中に何度も聞き取り内容を把握し、自宅でじっくり書き取りをしました。 聞き取れなかった部分は先生方から教わり、連音化する部分もよくわかりました。根気強く続けていくことで、自分でも驚くほど成果があがり、 実際にハングル検定や韓国語検定でのリスニングの点数が上がりましたし、本当にうれしかったです。 パダスギが学習にはとても良いことは知っていましたが、独学だと聞き取れない部分の解消や教材テーマに偏りがでてしまいます。 でもミリネではいろいろなテーマのパダスギをすることができて良かったです。授業が終わると自分の間違えた部分をすべて訂正し、再度音声を聴き直し学習を進めました。 また教科書のシャドウウィングや教科書の日本語→韓国語への練習は新しい表現や単語を学ぶこと、発音や会話表現の学習にとても役立ちました。 私は実際韓国語を使う仕事をしていましたので、こうやって聞き取りが上達したことや新しく学んだことをすぐに生かすことができ良かったです。 仕事と家庭の両立の中で、空いた時間を利用して学習することができ本当に感謝しています。
    東京に行った際は実際に教室にも足を運び、素敵な先生方に直接お会いすることができ嬉しかったです。私が東京に住んでいたら、絶対通いたい教室だと思いました。 今振り返ると、こんなに生徒のために工夫を凝らした教材選びや授業内容をして下さる教室はなかなか見当たりません。 特に中級・上級の韓国語学習者にとっては本当に助かります。多くの方が勉強方法に行き詰って、教室を転々としている話もよく聞きます。 とても親切に教えて下さった先生方、ありがとうございました!

    SY様|奈良県

    スカイプレッスンで1級を終えて。

    通える場所に通いたい教室があればよかったのですが、なかったので、体験レッスンを受けてから、受講を決めました。 実際に受けてみて、自分が思っていた以上にスカイプでの個人レッスンは良いです。

    カメラで口の形も確認できますし、音も充分です。重いテキスト(本当に重いです・・・)を持って教室に行く必要もないので、助かっています。 そしてスカイプレッスンの一番のメリットは、先生の声だけ録音することができるということです。(そのようなフリーソフトがあります) 復習用の音源を作るのが、とても簡単なので、それを聞きながら音読練習をたくさんしています。

    5月にレッスンを始めた時には、韓国語でのチャットはそこそこできるのに韓国語での会話となると、全く韓国語が口から出てこない状態でした。 1級のテキストを終えてみれば、間違いながらも覚えた表現や単語が口から出るようになってきました。

    簡単な文章を何度も繰り返し音読練習することは、想像していた以上に自分の力になってるように感じます。 2級はさらに使える表現がたくさん出てくるようなので引き続き、音読練習を中心に勉強していくつもりです。

    個人レッスンは料金的に自分にとっては敷居が高かったのですが、その分、「元を取らねば」という思いから、予習や復習をしっかりするようになったので、 思い切って受講を決めて、本当によかったです。

    授業では、細かいニュアンスの質問に対しても日本語で説明していただくことができるので、とても満足しています。 また発音も、私が嫌にならない程度に直してくださるのが良いです。よく指摘されるところは、意識して音読練習するようにしています。 少しずつですが発音も良くなってるようで、嬉しいです。これからも長く勉強を続けていきたいと思っていますので、どうぞよろしくお願いいたします。

【個人レッスン】 T 様 
発音を矯正してもらい、発音がよくなり、また独学で勉強をしていて曖昧な部分がはっきり分かるようになり実力が以前に比べ、かなり上がったと実感しています。... (つづきは…)