生活韓国語293.[お腹の肉]

이번 주 메일매거진은 뱃살에 관한 대화입니다.

今週のすぐ使いたいリアルな会話のテーマは「お腹の肉」についてです。

会話)

마유미: 연휴에 온갖 기름진 음식에 디저트까지 먹어 댔더니 뱃살이 훅 늘어난 거 있죠? 단추가 안 잠길 지경이에요.

連休にありとあらゆる油っこい食べ物やデザートを食べ続けたら、腹の肉がぐっと増えたんですよ。ボタンが閉まらなくなる寸前です。

수진: 야금야금 찌는 중년 뱃살은 무섭더라고요. 특히 옆구리 살은 진짜 빼기 힘들어요.

少しずつお腹の肉がついていく中年太りは怖いですよ。特に脇腹の肉は、本当にとるのが大変です。

마유미: 그쵸? 복부에 지방이 쌓이니까 옷 태도 안 나고 자꾸 편한 옷만 찾게 되네요.

そうですよね。 腹部に脂肪がたまるから、服を着ている姿がよくないので、やたらと、楽な服ばかり探すようになりますね。

수진: 고무줄 바지 입기 시작하면 청바지로 돌아가기 힘들죠. 나이 드니 엉덩이도 처지고 진짜 옷발 안 받아요.

ゴムのついたズボンをはき始めると、ジーンズに戻すのが大変ですよね。年とって、おしりも垂れ下がって、本当に見栄えがよくないです。

마유미: 탄수화물과 지방을 같이 먹는 게 뱃살의 주범이잖아요. 버터랑 밀가루가 제가 제일 좋아하는 조합이라 끊기가 쉽지 않네요.

炭水化物と脂肪を一緒にとるのが、お腹の脂肪の主犯じゃないですか。バターと小麦粉が私が一番好きな組み合わせなので、やめるのが簡単じゃないですね。

수진: 폭식으로 찐 살은 2주 후에 지방으로 바뀐다니까 당장 오늘부터 다이어트 들어갑니다. 급찐 살에는 유산소 운동이 최고죠.

暴食でついたぜい肉は、2週間後に脂肪に変わるというから、今日からすぐダイエットしましょう。急に太ったぜい肉には、有酸素運動が最高でしょ。

関連語彙)

● 기름지다 油っこい

● 옆구리 脇腹

● 처지다 垂れ下がる、たるんでくる

● 주범 主犯

● 급찐 급빠 (갑자기 찌고 급하게 빼는) 急激に太って、急激にやせること

key表現)

태, 태가 나다、恰好、姿、恰好がいい、感じがする

例)팔다리가 길고 가늘어서 뭘 입어도 태가 나네요. 手足が長く、細いので何を着ても恰好がいいですね。

우리 어머니는 연세가 여든인데도 전혀 나이 드신 태가 안 나세요. 私の母は年齢が80にも関わらず、全然年をとった感じがしないですね。

~발, ~발을 받다 ~映え、~映えする、~の効果を受ける

例)능력도 없는 사람이 말발 하나로 승진했지. 能力もない人が、話術一つで昇進したよ。

약발이 받는지 통증이 가시기 시작했다. 薬の効果があるのか、痛みがとれ始めた。

生活韓国語292.[お年玉]

이번 주 메일매거진은 세뱃돈에 관한 대화입니다.

今週のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「お年玉」についてです。

会話)

마유미: 한국에서는 조카들 세뱃돈은 언제까지 챙겨요? 일본에서는 보통 스무살까지인 거 같은데요.

韓国では、甥っ子たちにお年玉はいつまであげますか?日本では普通20歳までだと思います。

수진: 한국도 비슷해요. 보통 대학생까지는 받고 취직하면 반대로 세뱃돈 주는 입장이 되는 거죠. 금액도 나이가 많을수록 높아지고요.

韓国も似ています。普通大学生までもらって、就職したら、反対にお年玉をあげる立場になるんですよね。金額も年齢があがるほど大きくなって。

마유미: 우리집 대가족인 거 아시죠? 증조 시할머니부터 아버님 형제만 다섯 분이고, 막내 시고모네는 대학생, 대학원생까지 셋이라서 봉투 하나씩에 5만원만 넣어도 100만원은 금방이에요.

わが家が大家族なのはご存じでしょう。義理の曾祖母から、義理のお父さんの兄弟だけでも5人、義理のお父さんの一番下の妹の子供たちは、大学生から大学院生まで3人いるなので、封筒1つにつき、5万ウォンだけいれても、100万ウォンはすぐいきますよ。

수진:세뱃돈만 100만원 이상이라니 후덜덜 하네요. 저희는 양쪽 다 외아들, 외동딸이라 조촐해요. 오히려 애들이 친척들이 없어서 세뱃돈이 적다고 푸념하는걸요.

お年玉だけで100万ウォン以上だなんて、震えますね。私たちは、両方とも皆一人息子、一人娘なので、こじんまりとしてますよ。かえって子供たちが、親戚がいなくて、お小遣いが少ないと愚痴をこぼしていますよ。

마유미: 맞아요. 저 어렸을 때 외가 쪽이 식구가 많아서 사촌까지 모이면 한 30명이 넘어서 시끌벅적했거든요. 설날에는 지갑이 두둑해지도록 세뱃돈을 많이 받았어요.

そうですね。私も幼い時、母方の家族が多くて、いとこまで集まると、約30人を超えたので、にぎやかでしたよ。正月には、財布が分厚くなるぐらい、お年玉をたくさんもらいました。

수진: 그때 받은 거 지금 갚는다고 생각해야죠, 뭐. 저도 은행 가서 빳빳한 신권이나 바꿔 와야겠네요.

その時もらったものを、今返すと思わないとですね。私も銀行に行って、ぴんと張った新札にでも変えてこないとですね。

関連語彙)

● 외동 一人っ子

● 푸념하다 愚痴をこぼす

● 시끌벅적하다 にぎやかだ、騒がしい

● 두둑하다 分厚い

● 빳빳하다 硬直している、こわばっている

key表現)

후덜덜 震える

例)1인분에 2만원이라고요? 물가가 완전 후덜덜 하네요. 1人前で2万ウォンですって?物価が半端じゃないですね。

오늘 영하 몇 도지? 다리가 후덜덜 떨리네. 今日はマイナス何度だっけ?明日ぶるぶる震えるね。


● 조촐하다 こじんまりとしている、質素だ、つつましい

例)어머님 생신에 조촐하게 가족끼리 모여서 저녁 먹으려고요. 母の誕生日にこじんまりと家族で集まって、夕食を食べようと。

이번 여행 숙소는 개인이 운영하는 조촐한 여관이었다. 今回の旅行の宿は、個人が運営している、こじんまりとした旅館だった。

生活韓国語291.[新年目標]

이번 주 메일매거진은 신년 계획에 관한 대화입니다.

今週のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「新年目標」についてです。

会話)

마유미: 수진 씨 토끼띠라고 했죠? 올해는 마침 토끼의 해니까 기대가 되는데요. 신년 계획 세웠어요?
スジンさん、兎年と言ってましたよね。今年はちょうどうさぎの年なので、楽しみですね。新年の計画を立てましたか?

수진: 올해 목표는 매주 한 권씩 책 읽기예요. 사실 매년 좀 더 나은 사람이 되어야겠다고 다짐하는데 계획하고 한달도 안 돼서 늘 흐지부지가 되고 마네요.
今年の目標は、毎週一冊ずつ本を読むことです。実は毎年、よりよい自分にならなくちゃと心に誓うんですが、計画して一か月もたたずに、いつもうやむやになってしまいますね。

마유미: 원래 계획이라는 건 성별, 나이를 막론하고 작심삼일이 국룰인 거죠, 뭐. 저도 20년째 다이어트와 영어 공부가 목표인걸요. 호호.
もともと計画というものは、性別、年齢を問わず、三日坊主になるのは暗黙の了解でしょう。私も20年間、ダイエットと英語の勉強が目標ですよ、はは。

수진: 그래서 거창한 계획을 세웠다가 용두사미가 되느니 올해는 실현 가능한 계획을 세우고 꾸준히 지키기 위한 장치를 마련하려고요.
だから大きな計画を立てて、竜頭蛇尾に終わるぐらいなら、今年は実現可能な計画を立てて、着実に守るための対策を講じようと思っています。

마유미: 토끼가 뜀 뛰듯이 크게 성장하는 한 해가 되겠네요.
うさきが飛び跳ねるように、大きく成長する一年になりそうですね。

수진: 네, 새해부터 독서 모임에 가입해서 매주 온라인 독서 토론에 참가하고 있고요, 매일 읽은 책 페이지를 카톡으로 인증하고 있어요. 관심사가 비슷한 사람들이 모여서 서로 독려하니까 실천하는데 도움이 되네요.
はい、新年から読書会に加入して、毎週オンラインの読書討論に参加しています。毎日読んだ本のページをカカオトークに記録しています。関心事が似ている人たちが集まって、お互い励まし合っているから、実践するのに役立ちますね。

関連語彙)

● 띠 年(干支)

● 다짐하다 誓う

● 막론하고 問わず、こだわらず

● 국룰 一般的なルール、広く受け入れているルール、常識、暗黙の了解

● 독려하다 督励する、見守り励ます

key表現)

● 흐지부지 うやむやに、あいまいに

例)어느 쪽 편에 설 것인지 똑바로 말해. 너는 그런 흐지부지한 태도가 문제야.
どっち側に立つのかはっきり言って。あなたは、そういううやむやな態度が問題だよ。

두 사람은 호감은 있었지만 몇 번의 엇갈림으로 흐지부지 끝나고 말았다.
二人は、好意があったけど、何回ものすれ違いによりうやむやに終わってしまった。

● 용두사미 竜頭蛇尾

例)이번 시험은 계획을 잘 세워서 용두사미에 그치지 않도록 끝까지 힘을 내 보자.
今回の試験は、計画をしっかり立てて、 竜頭蛇尾に終わらないように、最後まで頑張ってみよう。

신드롬을 일으켰던 전반부와 달리 뻔한 결말로 용두사미 드라마라는 오명을 썼다.
シンドロームを起こした前半とは違って、決まりきった結末で竜頭蛇尾のドラマという汚名がついた。

生活韓国語290.[プレゼント]

이번에는 선물에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマは「プレゼント」についてです。

会話)

수진: 세상에~ 이게 다 자선행사에 기부로 들어 온 물건이에요? 이렇게 훈훈할 수가 있나요?

あらま、これ全部チャリティーイベントへの寄付として、入ってきたものですか?こんなに心温まることがあるでしょうか。

마유미: 네, 저도 이렇게까지 많은 분들이 참여해 주실 줄 상상도 못했어요. 특히, 미혼모를 위한 아기용품, 독거 노인을 위한 방한 용품이 진짜 많았거든요.

はい、私もここまでたくさんの方々が参加してくださるとは想像もできなかったです。特にシングルマザー向けのベビー用品、一人暮らしの高齢者向けの防寒用品が本当に多かったです。

수진: 근데 지금부터 이걸 하나하나 다 포장지로 싸야 하는 거예요?

ところで今からこれを一つ一つ全て包装紙に包まないといけないんですか?

마유미: 네, 어린이를 위한 것은 빨간색, 여성을 위한 것은 노란색, 남성용은 녹색, 노인용은 보라색 포장지로 싸고 각각 라벨 스티커를 붙여 주시면 돼요.

はい、子供用は赤色、女性用は黄色、男性用は緑色、高齢者用は紫色の包装紙に包んで、それぞれのラベルシールを貼ればいいです。

수진: 유리 제품이나 그릇은 뽁뽁이로 싸서 박스에 넣으면 되죠?

ガラス製品や皿はプチプチで包んで、箱に入れればいいですよね?

마유미: 네, 그쪽 선물은 일단 포장한 다음 빨간 리본을 둘러 주시면 돼요. 경기 침체다 뭐다 하지만 기부하는 사람들 보면 세상은 정말 살 만한 거 같아요.

はい、そちらはまず包装したあと、赤いリボンで巻いてあげればいいです。景気低迷やら何やらいうけど、寄付する人たちをみると、世の中まだ捨てたもんじゃないと思います。

関連語彙)

● 자선행사 慈善行事、チャリティーイベント

● 기부하다 寄付する

● 미혼모 シングルマザー

● 독거노인 一人暮らしの高齢者

● 뽁뽁이 プチプチ

key表現)

● 훈훈하다 気持ちよく温かい、ぽかぽかしている

例)미리 난방을 돌려 놔서 방 안이 훈훈하네. 予め暖房をつけておいたので、部屋の中がぽかぽかしてるね。

그는 자기 일은 똑부러지게 하지만 이기적이지 않고 남을 배려할 줄 아는 훈훈한 남자야.
彼は自分のしっかりするが、わがままではなく、他人を配慮することができる心が温かい男性だよ。

● ~다 뭐다  だのなんだの、やら何やら

例)그 가게는 맨날 적자다 뭐다 하지만 장사가 되니까 아직 문을 열고 있는 거겠지. その店はいつも赤字だの何だのいうけど、商売ができてるから、まだ店を開けているでしょ。

연말에는 송년회다 뭐다 약속이 너무 많다.年末は忘年会やらなんやらで約束がとても多い。

【クイズで学ぶ韓国語8】「ゴミは決められた所に出してください」韓国語にすると?

❶쓰레기는 정해진 곳에 내세요

❷쓰레기는 정해진 곳에 내놓으세요

❸쓰레기는 결정된 곳에 내세요

❹쓰레기는 결정된 곳에 내놓으세요

【答え】❷

必要なものを出す、払う=내다

手放す、捨てる=내놓다

なので❶は誤り

④결정된→정해진

결정된は主に会議内容や決定事項などに主に使います。

例)

결정된 사항(決定した事項)

회의에서 결정된 것이 없다

会議でまだ決まったことはない。

【クイズで学ぶ韓国語7】 次の中で正しいのはどれでしょうか。

❶바빠서 한국어 공부하는 시간이 없어요

❷여기는 한국어로 말하는 기회가 없어요

❸비가 오는 바람에 한국어수업에 늦었어요

❹태풍이 오는 가능성 때문에 수업이 취소됐어

【答え】❸

❶いつもの決まった時間の場合は공부하는 시간だが、そうではないので未来形を使う→공부할 시간

❷말할 기회

「~する機会」の前は必ず未来形がくる

❸오는 바람에

「~せいで」現在形+바람에になっているのでOK

❹올 가능성

機会と同様に可能性の前には未来形がくる

生活韓国語289.【初恋】

이번 주는 첫사랑에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマは「初恋」についてです。

 

会話)

수진: 창문 밖에는 흰 눈이 펄펄 내리고 낭만적인 겨울 밤이네요. 마유미 씨 첫사랑은 어떤 사람이었어요?

窓の外は、白い雪がかなり降って、ロマンチックな冬の夜ですね。まゆみさんの初恋はどんな人でしたか?

마유미: 어머, 낯 간지럽게 무슨 첫사랑 이야기예요. 그러는 수진 씨는 첫사랑을 몇 살 때 했는데요?

まあ、初恋の話だなんて、照れくさいよ。そういうスジンさんは、何歳の時に初恋をしましたか?

수진: 어릴 때 멋모르고 짝사랑한 거 빼고 데이트 비슷한 걸 한 건 고등학생 때였어요. 상대는 소개팅으로 만난 대학생 오빠였고요.

幼い時になんとなく、片思いをしていたのを除くと、デートみたいなことをしたのは高校生の時でした。相手は合コンで会った大学生のお兄さんでした。

마유미: 네? 고등학교 때 소개팅을 했다고요? 수진 씨 좀 놀았군요~ 혹시 영화에서 봤던 일진 같은 건 아니었죠?

え?高校生の時に合コンしたって?スジンさん、遊んでましたね。もしかして、映画で見た不良のようなものではなかったですよね?

수진: 마유미 씨 너무 순진한 거 아니에요? 고딩 때 소개팅은 논 축에도 못 들어요. 하여간 그때 둘 다 첫눈에 반해서 사귀기 시작했는데 반 년도 안 돼서 깨졌어요.

まゆみさん、純粋すぎじゃないですか?高校生の時の合コンは遊びの内にも入らないですよ。とにかくあの時二人とも一目ぼれして付き合い始めたけど、半年もたたずに別れました。

수진: 오빠가 집에 데려다 주는 걸 엄마한테 들켜서 난리가 났거든요. 그때는 세상이 무너지는 줄 알고 맨날 울었는데 시간이 약이라고 서서히 잊히더라고요.

彼氏が家まで送ってくれたのがおかあさんにばれて、大騒ぎになったんですよ。あの時は、世が崩れ落ちるかと思って毎日泣いてましたが、時が解決するというように、段々忘れていきました。

마유미: 첫사랑은 원래 이루어지지 않아서 아름다운 거라잖아요. 남의 연애 얘기는 언제나 재밌네요.

初恋はもともと、叶わないから美しいものじゃないですか。他の人の恋愛話はいつも面白いですね。

 


関連語彙)

● 낭만적이다 ロマンチックだ

● 낯 간지럽다 照れくさい、恥ずかしい

● 순진하다 素直だ、純真だ、純粋だ

● 일진 不良、ヤンキー

● 사귀다가 깨지다 つきあって別れる

 


key表現)

● 멋모르다 なんとなく、わけもなく

例)젊었을 때 멋모르고 했던 행동이 지금 와서 후회 돼요.  若かった時なんとなくしていた行動が今になって後悔します。

요즘 유튜브에는 멋모르고 떠들어대면서 전문가 행세하는 사람이 많다. 最近ユーチューブでは、わけもなく騒ぎ立てて、専門家のふりをする人が多い

● ~축에도 못 들다 ~の内にも入らない

例)요즘 한국어를 잘하는 사람이 워낙 많아서 저는 잘하는 축에도 못 들어요. 最近韓国語が上手な人があまりにも多くて、私は上手な内に入らない。

이 정도로는 맛집 축에도 못 들지. この程度なら、おいしい店とは言えないよ。

生活韓国語288.【バイト】

이번에는 아르바이트(알바)에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話のテーマは「バイト」についてです。

 

会話)

수진: 길 건너편 골목길에 있는 편의점에서 주말 알바 모집한다고 하는데 제가 한번 가 볼까요?

道の向こう側の路地にあるコンビニで週末バイトを募集しているそうですが、一度行ってみようかと思っています。

마유미: 웬 뜬금없는 소리예요. 갑자기 형편이 어려워진 것도 아니고, 급하게 돈 들어갈 데 있어요?

何を突拍子のないことを言ってるんですか。突然経済状況が厳しくなったわけでもないし、至急お金がかかるところがありますか?

수진: 나갈 돈은 많죠. 근데 돈 때문만은 아니고, 편의점 사장님이 아는 분인데 요즘 알바 구하기가 너무 힘들다고 하도 부탁을 하셔서요.

出ていくお金はたくさんありますよ。でもお金のせいだけじゃなくて、コンビニの店長が、知り合いなんですが最近バイトの人を見つけるのがとても大変だとあまりにもお願いをされるので。

마유미: 아, 이혼하시고 혼자서 아이 키우시면서 커피숍이랑 편의점 하신다는 그 분이죠. 진짜 몸이 두 개여도 모자라겠네요.

あ、離婚されて、一人で子供を育てながらカフェとコンビニをされている方ですよね。本当に体がいくつあっても足りなさそうですね。

수진: 지난번 알바는 한 달 치 월급 받자마자 그만두고 잠수 탔대요. 그 후로 알바가 안 구해져서 대타 뛰느라 주말에도 아이를 친정집에 맡긴다나 봐요.

この前のバイトの人は一か月分の給料をもらってすぐやめて、行方をくらましたそうです。それ以降、バイトの人が見つからないので、代わりに仕事をしていて、週末も子供を実家に預けているようです。

마유미: 사정이 너무 딱하네요. 저도 도와드리고 싶은데 제 코가 석자라 주말에 시간 내기는 어려울 거 같아요.

とてもかわいそうな状況ですね。私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、週末に時間を作るのが難しそうです。

 

関連語彙)

● ~치 ~分

● 잠수를 타다 行方をくらます、連絡が途絶える

● 대타를 뛰다 (仕事や授業などを)代わりにする

● 딱하다 気の毒だ、かわいそうだ、苦しい

● 내 코가 석자 自分のことで精一杯だ、人に構う余裕がない

 (直訳すると、私の鼻水が三尺、鼻水が3尺も垂れ下がり、拭くのに忙しくて他人を助ける余裕がないことからきている表現)

 


key表現)

● 뜬금없다 突然だ、突拍子もない、いきなりだ

例)가수는 한 기자의 뜬금없는 질문에 말문이 막힌 모양이었다. 歌手は、ある記者の突拍子もない質問に、あきれてものが言えないようだった。

유학을 가겠다니 무슨 뜬금없는 소리예요? 留学にいくなんて、何を突拍子もないこと言ってるんですか?

 

● 형편 暮らし向き、状況

例)사업이 망하고 형편이 아주 안 좋다고 들었어요. 事業がだめになって、暮らし向きがかなりよくないと聞きました。

우리 형편에 사립 대학교는 무리야. 이번엔 네가 양보해라. 私たちの経済状況では私立大学は無理だよ。今回はあなたが、譲ってあげて。

生活韓国語287.[内視鏡]

 이번에는 내시경에 관한 대화입니다.

今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「内視鏡」についてです。

 

会話)

마유미: 건강검진 받으러 갔다 왔다고 하더니 얼굴이 핼쓱해졌네요. 

健康診断を受けに行ってきたといってたけど、顔がやつれていますね。

수진: 대장 내시경 검사가 있어서 어젯밤부터 금식이었잖아요. 게다가 장세척액을 마시고 장을 다 비워 냈더니 나중엔 현기증이 다 나더라고요.

大腸の内視鏡検査があって、昨夜から食事禁止だったじゃないですか。しかも腸の洗浄液を飲んで、腸を空にしたら、あとからめまいがしたんですよ。 

마유미: 내시경 검사 힘들죠. 저도 이제 체력이 달려서 되도록 휴가 길게 받고 건강검진 받으려고요. 그래서 결과는 괜찮았어요? 

内視鏡検査は大変ですよね。私ももう体力がもたないので、なるべく休みを長くとって、健康診断をうけようと思っています。それで結果は大丈夫でしたか?

수진: 아뇨. 의사 선생님이 뭔가 보인다고 해서 얼마나 놀랐는지 몰라요. 그 소리를 듣자마자 이거 암 아닌가 싶어서 덜컥 겁이 나더라고요. 

いいえ、お医者さんが何か見えるというので、かなり驚きました。それを聞いてすぐ、これは癌じゃないのかと思って急に怖くなりました。

수진: 그래도 다행히 암은 아니고 가벼운 용종이라서 검사하면서 바로 떼어낼 수 있었어요. 십년 감수했지 뭐예요. 

でも幸いにも癌ではなく、軽いポリープだったので、検査しながらすぐにとることができました。寿命が10年縮むかと思うぐらい大変な目にあいましたね。

마유미: 검사하기를 잘했네요. 겉으로 보기엔 멀쩡한데 속에 그런 게 생길 줄 누가 알았겠어요. 역시 건강은 건강할 때 지켜야 하는 거네요.

検査してよかったですね。見た目は問題ないのに、内側ではそういうものができているなんで誰が気づくでしょうか(誰も気づきませんよ)やっぱり健康は、健康な時に守らないといけないものですね。

関連語彙)

● 핼쓱하다 やつれる、青ざめる

● 현기증이 나다 めまいがする

● 체력이 달리다 体力がもたない、足りない

● 십년 감수(十年減寿) 하다 ひどい目にあう、寿命が10年縮むぐらいに大変なことにあう 

● 멀쩡하다 どこにも異常がない、無傷だ、健康だ

 

key表現)

● ~ 다 ~ 더라고요. ~ですよ。

例)어이가 없어서 웃음이 다 나더라고요.  あきれて笑うしかないですよ。

티브이에서 나오는 음식이 얼마나 맛있어 보이는지 침이 다 고이더라고요. テレビに出ている食べ物があまりにもおいしそうで、よだれが出そうなんですよ。


● ~지 뭐예요 ~してしまったんです(驚いたりあきれたり嘆いたりする時の表現)

例)집에 왔더니 문이 열려 있어서 깜짝 놀랐지 뭐예요. 

家に帰ったらドアが開いていて驚いたんですよ。

옆집 아저씨가 또 사고를 쳤다지 뭐예요. 

隣の家のおじさんがまた事故を起こしてしまったらしいですよ。

生活韓国語286.[W杯]

이번에는 월드컵에 관한 대화입니다.

今回のリアルな会話のテーマは「W杯」についてです。

 

会話)

마유미: 예상대로 다크서클이 턱까지 내려온 걸 보니 어젯밤도 월드컵 경기 본 거죠?

予想通り、目のクマがあごまで下りてきているし、昨夜もワールドカップの試合を見たんでしょう?

수진: 당연하죠. 4년 만에 온 기회인데 한 경기라도 놓칠 수 없어요. 경기 전에 팀 분석 훑어 보고 끝나고 나면 관전 후기 챙겨 보느라고 쉴 틈이 없어요.

もちろんです。4年ぶりにやってきた機会だし、一試合でも見逃せないです。試合前には、チームの分析に目を通して、終わったら観戦レビューを見るので、休む暇がないです。

마유미: 못 말리는 광팬이네요. 하긴 저 처음에 한국에 왔을 때 붉은악마의 길거리 응원 보고 감동했잖아요.

誰にも止めることができない、熱狂的なファンですね。確かに私が初めて韓国に来た時、赤い悪魔(サッカー韓国代表の公式サポーター集団の名称)の通りでの応援を見て、感動したじゃないですか。

수진: 그때 저도 시청 앞에 있었어요. 제 청춘의 빛나는 기록이죠. 중동 지역 첫 월드컵이라 이국적인 분위기도 있고 개막식도 정말 볼 만하던데요.

その時私も、市役所の前にいました。私の青春の光輝く記録でしょう。中東地域では初めてのワールドカップだから、異国的な雰囲気もあるし、開幕式も見応えがありましたね。

마유미: 그러게요. 저도 월드컵을 계기로 중동지역에 한번 가 보고 싶은 생각이 들더라고요. 뉴스에서 봤는데 어제는 우승 후보 팀이 처참히 깨진 대이변의 경기였다면서요?

そうですね。私もワールドカップをきっかけに、中東地域に一度行ってみたいと思うようになりました。ニュースで見たんですが、昨夜は優勝候補のチームがひどく敗れた大波乱の試合だったそうですね?

수진: 예측 불가가 바로 월드컵의 매력이죠. 이번에는 어떤 기적이 일어날지 두고 보시라니까요.

予測できないのがまさに、ワールドカップの魅力でしょう。今回はどんな奇跡が起こるか、様子を見ましょう。

 


関連語彙)

● 관전 후기 観戦のレビュー

● 광팬 熱狂的ファン ( 광 = 狂)

● 이국적 異国的

● 대이변 大波乱

● (싸움에서) 깨지다 (試合で)敗れる

 

key表現)

● 훑다, 훑어보다 片っ端から探す、ざっと目を通す

例)서류에 문제가 없나 한번 훑어봐 주세요. 書類に問題がないか一度ざっと目を通してみてください。

날이 밝자 태풍이 훑고 지나간 흔적이 드러났다. 日が明けて、台風が様々な被害を与えて通り過ぎた跡が明らかだった


 처참하다, 처참히 惨たらしい、残酷だ、惨たらしく

例) 교통사고로 처참히 부서진 차를 보니 소름이 돋았다. 交通事故でひどく破損した車を見て、鳥肌がたった。

준비를 안 하고 시험을 봤더니 결과가 처참하다. 準備をせずに、試験を受けたら、結果が悲惨だ。