質問138 ①うまくできるさ②うまくいくさは韓国語で何ですか?

Q) ①うまくできるさ②うまくいくさは韓国語で何ですか?

A)
①うまくできる。 잘 할 수 있다.

우리라면 잘 할 수 있을 거야. 私たちならうまくやれると思うよ。

아뇨, 괜찮습니다. 저 혼자서도 잘 할 수 있습니다. 
いいえ、結構です。自分ひとりでもちゃんと出来ます。

내가 설득했었다면, 더 잘 할 수 있었을 텐데.
私が説得してたら、もっとうまく出来たと思うけど。

힘을 합치면 잘 할 수 있을거야!
力を合わせれば、うまく出来るはずだよ。

 

②うまくいく。잘 되다.

반드시 잘 될 거라니까. 必ずうまくいくってば。

모든 게 잘 될 거라는 느낌이 든다. 私には全てがうまくいくような気がする。

나는 때가 되면 모든 일이 잘 될 거라고 확신하고 있습니다. 
私はそのうち全てうまく行くことを確信しています。

당신은 정말 괜찮은 사람이지만, 우리 관계가 잘 될 거라고 생각지 않아요.
あなたはとても素敵な男性だけど、私とはうまくいかないと思います。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問137 ”어떻게”と”어떡해”はどう違いますか?

Q) "어떻게"と"어떡해"はどう違いますか?

A) 
어떻게は「どうやって」、어떻해は「どうしょう」です。

 

예문>

어떻게 どう、どうする、どういうふうに

앞으로 어떻게 할 셈이냐? これからどうするつもりだ。

어떻게 하면 좋을까? どうすればいいだろうか。

그 일은 어떻게 되었지? あのことはどうなった。

선생님은 어떻게 생각하십니까? 先生はどのようなお考えですか。

저런, 어떻게 된 걸까? あれ、どうしたんだろう。

 

■ 어떡해 どうしよう、どうして
자, 이제부터 어떡하지? さて、これからどうしよう。

그 사람은 지금쯤 어떡하고 있을까? あの人は今ごろどうしているのかしら。

오늘도 안 오면 어떡해. 今日も来なかったらどうしよう。

중요한 약속을 까먹으면 어떡하니! 重要な約束を忘れてしまったら困るよ!

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問136 가져 가다vs가지고 가다 どう違いますか?

Q) 가져 가다vs가지고 가다 どう違いますか?

A)

■가져 가다 

①ものの移動に重点が置かれる

이 가방을 저쪽에 가져 가세요
このかばんをあちらに持っていてください。

집에 있는 것을 가져 왔어요
家にあったものを持ってきました。

②ある状態に持っていく、目標に向かって動く

젓가락을 입으로 가져 가다
箸を口に持っていく

눈 길을 그에게 가져 가다
目線を彼のほうに持っていく

 

■가지고 가다
忘れないで~の意味が強い。ものを必ず持って動くという意味

비가 오는데 우산 가지고 갔어요?
雨が降っているけど傘を持っていきましたか?(忘れなかったんですか?)

■比較
이거 가져 가세요
これをお持ちになってくさい(あげます)

이거 가지고 가세요
これを持っていってください(忘れないで)

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問135 웬일이야?と왜그래?とは同じ意味なんですか?

Q) 웬일이야?と왜그래?とは同じ意味なんですか?

A) '웬일이야?'と'왜그래?'は少し違います。
'웬일이야?'は'突然どうしたの?'で、意外性を強調します。'왜 그래?'は'何で?'などわけを聞いている感じです。

 

예문) 
■왠지 なんとなく、なんとやら、なぜか

그 이야기를 듣자 왠지 불길한 예감이 들었다. その話を聞いてなんとなく不吉な予感を感じた。
왠지 오늘은 좋은 일이 생길 것 같지 않나요? なんだか今日はいいことがありそうな気がしませんか?
왠지 모르게 그가 의심스럽다. なんとなく彼が怪しい。
그 영화는 왠지 재미없었다. あの映画はなぜか面白くなかった。

 

■웬 どんな、どうした、なんという
이게 웬 떡이냐! これがどうした餅かい!
웬걸요, 나 같은 사람은 어림도 없습니다. どうして、私なんか及びもつきません。
웬 사람들이 이렇게 많아. なんて人々がこんなに多いんだろう。
웬만해선 그들을 막을 수 없다. まあまあ程度では彼らを防ぐことはできない。

 

네가 이렇게 일찍 일어나다니, 이게 웬일이냐? 
君がこんなに早起きするなんて、どうしたことか。
근데 오늘은 웬일이야? ところで、今日は何のよう?
새벽같이 웬일이야? 朝っぱらからどうしたんだい。
여긴 웬일이니? ここはどうしたの?
야, 이거 웬일이니! 오래간만이네! やあ、これは珍しい。お久しぶりだね。

 

그것이 비경제적이라고 당신은 생각하는 것 같은데, 이것은 왜 그렇죠? れは不経済だと思われるのですね。その理由はなんですか。
그들은 왜 그렇게 생각하지? 彼らはどうしてあのような考え方をするのだろう。
무릎에서 피가 나! 왜 그래? 膝から血が出てるよ!どうしたの?

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

 

質問134 ~してからの意味の고 나서, ㄴ 후에, 면서부터, 어서부터 の使い分けが分かりません。

Q) ~してからの意味の고 나서, ㄴ 후에, 면서부터, 어서부터 の使い分けが分かりません。

A)
①語幹+-고 나서=-してから

숙제는 자고 나서 할게요.宿題は寝てからやります。

영화를 보고 나서 휴대폰을 사러 갔다. 映画を観てからケータイを買いに行った。

 

②過去連体形+ -ㄴ 후에=-ㄴ 다음에=ーした後で
*何かをした後で「その次にすること」をいうときによく使います。

숙제를 한 후(에) 뭘 하면 됩니까?
宿題をした後は何をすればいいですか。

오늘은 한국어를 공부를 한 다음에 술 마시러 갈 겁니다.
今日は韓国語を勉強した後で、飲み会に行きます。

취재를 한 후에 꼭 기사를 써야 하니까 피곤해요
取材をした後に必ず記事を書かなきゃいけないので疲れます。

새로운 것을 학습한 후에 바로 짧은 수면을 취하면 좋다. 
新しいことを学習した後にすぐ短い睡眠をとると良い。

 

③-면서부터=ーてからは、-につれて
*ある時点から、ある出来事がきっかけで変わる

그는 복권에 당첨되면서부터 일을 하기 싫어했다.
彼は宝くじに当たってからは仕事をしたがらなかった。

그녀는 크면서부터 몰라보게 예뻐졌다.
彼女は成長するにつれて見違えるほど綺麗になった。

 

④-어서부터=-からずっと
*時間以外は使わない。

그는 어려서부터 배우생활을 해 왔다.
彼は幼い頃から俳優生活をしてきた。

밥을 먹어서부터 졸리기 시작했다(x)

————————————————–
*-나서vsㄴ 후에
-고 나서は一連の流れをつづけて説明するニュアンスで、-ㄴ 후에は「A -ㄴ 후에 B」はまずAをしてその次にBをする感じで、場合によってはAが強調されます。

例)
「彼女はその質問を一度聞いてからニュアンスの違いに詳しく説明してくれた」

그녀는 그 질문을 한번 듣고 나서 뉘앙스의 차이에 대해 자세하게 설명해주었다. 
(一度聞いただけで、すぐニュアンスの違いについて分かったニュアンス)

그녀는 그 질문을 한번 듣고 난 후에 뉘앙스의 차이에 대해 자세하게 설명해주었다. 
(説明をする前に、まず質問を聞いたことが強調され、聞かなかったら分からなかったかも知れないニュアンス)

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問133 -토록は-도록と違いますか。

Q) -토록は-도록と違いますか。

A) -토록は-렇게の強調で、-までの意味です。
그토록(そこまで) 
그렇게(そんなに、そのように)

 

예) 
내가 그토록 말렸건만 결국 그는 떠나고 말았다. 
私がそこまで止めてたのに、彼は結局発ってしまった。

그는 평생토록 신념을 잃지 않았다.
彼は一生信念を諦めなかった。

중국에는 사람이 그토록 많은가?
中国は人口がそんなに多いのか?

그들은 종일토록 일을 계속하였다.
彼らは一日中働き続けた。

우리는 영원토록 함께하기로 했다.
私たちはいついつまでも一緒にいることにした。

 

* -도록 (するまで、するほど、するように)

손님이 편히 주무시도록 조용히 해야 한다.
(お母さんが息子に)
お客さんがゆっくりお休みになられるように静かにして。

아이들이 길을 안전하게 건널 수 있도록 보살펴야 한다.
子供達が道を安全に渡れるように世話をしなきゃいけない。

학생들은 밤이 새도록 토론을 계속했다.
学生たちは夜が明けるまで議論をやり続けた。

다시는 그런 일이 없도록 조심하세요.
二度とそんなことがないように気をつけてください。

어렸을 적, 형에게 피가 나도록 맞았던 적이 있다.
子供を頃、兄に血が出るほどたたかれたことがある。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問132 「-거나-거나」と「-든가-든가」に違いはありますか?

Q) 「-거나-거나」と「-든가-든가」に違いはありますか?

A) 違いはあります。
-거나は「~たり」の意味で習慣的なことは方法などでよく使いますが、-든가は相手に選択を促す意味で「~とか」、「~たら?」で主に使います。

例文で確認してみましょう。

 

①거나 / ~たり、~か

「~たり」
A:일요일에는 무엇을 하세요? 日曜日は何をなさいますか。
B:청소를 하거나 빨래를 합니다. 掃除をしたり、洗濯をします。

「~か」
A:여기서 신주쿠역으로 어떻게 가요? ここから新宿駅にどうやって行きますか。
B:저기서 버스를 타거나 역으로 가서 야마노테선을 타면 됩니다.
あそこでバスに乗るか、駅まで行って山手線に乗ればいいです。

 

②든지 / ~とか、~たら?

「~とか」
A:그 문제를 어떻게 해결할 겁니까? その問題をどう解決しようと思いますか。
B: 투자를 받든가 해야죠. 投資をしてもらったりとかしなきゃね。

「~たら」
그렇게 피곤하면 집에 가든가 
そんなに疲れているんだったら、早く帰ったら?

그렇게 화가 나면 그 사람에게 직접 말하든가
そんなに腹が立つならあの人に自分で話してみたら?

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問131 -(는)다니요? の使い方を教えてください。

Q) -(는)다니요? の使い方を教えてください。

A)-다니요は「 ~んだって?そんなのあり?」
아니면「~だって?今更何言ってるの?」 との意味ですので、両方OKです。 

 

예문) 
갑자기 회사를 관둔다니요? いきなり会社を辞めるんですって?

이제와서 취소를 한다니요? 今更チャンセルなんですって?

아이가 아직 한 살인데 벌써 책을 읽는다니요?
赤ちゃんがまだ1歳なのにもう本を読むんですって?

일을 그만 둔다니요? 아직 앞날이 창창한데. 
仕事を辞めるんですって?まだしゅんじゅうに富むなのに。

요즘 그 사람이 안 온다니요? 아까도 왔는걸요.
最近その人が来てないですって?先も来てましたけど。

 

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ
【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

どなたでも参加できる! 

ミリネ韓国語日本語添削勉強会 http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問130 ’-면 좋겠다’ と ‘-ㅆ으면 좋겠다’はどう違いますか?

Q) '-면 좋겠다' と '-ㅆ으면 좋겠다'はどう違いますか?

A)-면 좋겠다より-았/었으면 좋겠다のほうが不可能に違いことを望む感じです。

 

예문)
지금 오면 좋겠는데. 今、来て欲しいけど。
태어날 아기가 아들이면 좋겠네요. 産まれてくる赤ちゃんが男の子だったら良いですね。
내일 학교가 쉴지도 모른데. 진짜면 좋겠다. 明日学校が休校になるかも知れないって。本当だったらいいね。
아이 키가 좀 더 크면 좋겠어요. うちの子供の身長がもうちょっと高くなって欲しいです。

나도 남자친구가 있었으면 좋겠다. 私も彼氏がいたらいいのに。
정말 돈이 많았으면 좋겠다. 本当、お金が沢山あって欲しい。
전쟁이 지구상에서 없어졌으면 좋겠어. 世の中で戦争がなくなったらいいんだけど。
한 달에 100만엔을 버는 일이 있었으면 좋겠어.1ヶ月100万円を稼ぐ仕事があればいいね。

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

質問129 「-(하)니」と「-ㅆ(했)더니」どんなニュアンスの違いがありますか?

Q) 「-(하)니」と「-ㅆ(했)더니」どんなニュアンスの違いがありますか?

A)
[1] -(하)니は二つの意味があります。

①-니까の縮約形: 単に後で気づく。 

집에 가니(까) 12시였다. 家に帰ったら12時だった。
밥을 먹으니 배가 부르다 ご飯を食べたらお腹がいっぱいだ。

この意味では、-았/었더니とニュアンスが似ていますが、-았/었더니ほど強調にはなりません。

 

②-니は-아/어 보니の形でよく使われ、経験したことを表します。

한국에 가 보니 너무 추웠다 韓国に行ってみたらとても寒かった。
막걸리를 먹어 보니 맛있었다 マッコリを飲んでみたら案外美味しかった。

 

[2] -았/었더니は「ーをした結果-になる」
AをしたらBが分かったとのニュアンスで「B」を強調します。

막걸리를 먹었더니 머리가 아프다 マッコリを飲んだら頭がいたい。
(マッコリを飲む前まで、頭が痛くなるとは知らなかった)

マッコリのせいで、頭が痛いことを強調する場合は먹었더니が自然です。

막걸리를 먹으니 머리가 아프다は少し不自然で、먹었으니はさらに不自然です。
먹었으니は막걸리를 먹었으니 숙취 해소를 위해 북어국을 먹자のように「マッコリを飲んだから、次はこうしよう」との提案、勧誘の表現を使うか、막걸리를 먹었으니 머리가 아픈 것도 당연하지のように「ーして当然だ」のように使うのが自然です。

 

つまり、過去の行動によって生じた今の結果を強調する場合は「-니」より、「-았/었더니」を使ったほうがいいと思います。

낫토에 계란을 넣어서 먹었더니 훨씬 맛있었다.
納豆に卵を入れて食べたらもっと美味しかった。

청소를 안 했더니 방에서 냄새가 났다
掃除をしなかった部屋が臭かった。

청소를 안 하니 방에서 냄새가 났다でもいいですが、普通は
청소를 안 하니 방에서 냄새가 나는 거야「普段掃除をないから、臭いんだよ」のように使うことが多いです。

もちろん、-았/었더니は提案などには使えませんが、-니は使えるの大きな違いの一つです。

시간이 없으니(까) 서두릅시다.
時間がないので急ぎましょう。

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 ■ 韓国語学習者のためのエッセイ

【タングニの日本生活記】が2015年4月20日に出版されました。
 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae@kaonnuri.com まで

 

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室