이번에는 짠테크에 관한 대화입니다.
今回のすぐ使いたいリアルな会話のテーマはに「ケチ、
会話)
수진: 어제 티브이에서 방송한 ‘최고의 짠순이를 찾아라’ 봤어요?
昨日テレビで放送された「最高のケチ女を探せ」見ましたか?
마유미: 봤어요. 말도 안 되는 자린고비가 많이 나와서 방송국이랑 짜고 치는 게 아닌가 했어요.
見ました。ありえないけちな人がたくさん出て、
수진: 물론 일부 과장된 부분도 있겠지만 저는 보면서 반성했어요. 제가 이제까지 헛돈을 많이 썼구나 싶어서요.
もちろん一部誇張された部分もあるでしょうが、
마유미: 저도 이번에 ‘짠테크’라는 말은 처음 알았네요. 일단 생활비를 쥐어 짜서 저축을 늘려야 한다고요.
私も今回「節約財テク」という言葉を初めて知りましたね。
수진: ‘앱테크’도 있잖아요. 설문조사에 참여하거나 매일 앱을 열어 보는 것만으로도 포인트가 쌓여서 현금화할 수 있대요.
「アプリ財テク」もあるじゃないですか。
마유미: SNS에 무지출 인증도 유행이래요. 한달 동안 얼마나 돈을 안 쓰고 사는지 경쟁하는 거죠.
SNSに支出ゼロ認証も流行みたいです。
수진: 사상 최고의 고물가 시대에 월급만 빼고 다 오른다고 하니까 구두쇠도 유행이 되네요.
史上最高の物価高の時代に、月給を除いて、
関連語彙)
● 짠순이 ケチな女性
● 자린고비 ケチな人、けちん坊
● 헛돈을 쓰다 無駄金を使う
● 쥐어 짜다 しっかり絞る
● 구두쇠 けち
key表現)
● 짜고 치다 やらせ、出来レース
例)나 속이려고 너희들 서로 짜고 치는 거 아니야? 私をだまそうと、あなたたち、出来レースをしてるんじゃないの?
이번 수상은 대회 측이 일부러 유리하게 봐 줘서 짜고 치는 것이 아니냐는 의혹이 일었다. 今回の受賞は大会側がわざと、有利に働くように、大目に見てて、
● 과장하다, 과장되다 誇張する
例)쟤는 항상 과장해서 말하는 경향이 있어. あいつはいつも大げさにいう傾向がある。
장난으로 시작된 거짓말이 과장되어 돌이킬 수 없게 되었다. 冗談から始まった嘘が膨らんで、