107. 知っておくと役に立つ韓国語 [キモイ?]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語107. [キモイ?]

이번주 메일매거진은 간단하지만 의문이 남는 「気持ち悪い」에 대해 준비해 봤습니다.
今週のメルマガは簡単ですが、そのまま使うには疑問が残るテーマ、「気持ち悪い」についてです。

얼마 전에 아이 어린이집에서 이불 가방을 며칠이나 못 찾은 일이 있었는데, 
個人的な話になりますが、数日前に私の子供の保育園で、娘のお布団バックが見つからず何日も経っていました。

선생님이 「(かばんが)見つからないと気持ち悪いよね」라고 하시더라고요. 
その時、保育士が「(かばんが)見つからないと気持ち悪いよね」とおっしゃっていました。

일본 분들은 '이럴 때도 気持ち悪い를 쓰시는구나' 생각하며 혼자 웃었답니다. 
日本の方はこんな時も気持ち悪いを使うのかと思いながら一人でひそかに笑いました。

그래서 이럴 때 한국어로는 어떻게 쓰일까 궁금해하실 것 같아서 준비해 봤습니다.
それで、こんな時は韓国語ではどのように言うか、気になる方もいらっしゃるかと思い、このテーマにしてみました。

例文) 

A: 아동 대상 범죄 영화라서 정말 기분이 나빠지네요.
児童に対する犯罪映画なので本当に気持ち悪くなりますね。

B: 그래요. 비행기 안에서 보니까 더 울렁거리네요. 
本当、そうです。飛行機の中で見るから余計にもっと気持ち悪い(むかむかする)です。

A: 멀미해요? 위생 봉투 준비할까요? 
気持ち悪い(乗り物酔い)ですか。エチケット袋が必要ですか。

B: 아니, 그 정도는 아니예요. 그냥 불쾌한 정도예요. 
いや、そこまでではないです。まあまあ気持ち悪い(不快)くらいです。

A: 아동 대상 성범죄자는 정말 혐오스러워요. 다시는 세상에 안 나왔으면 좋겠어요.
児童に対する性犯罪は本当に気持ち悪い(嫌悪)です。(性犯罪者は)この世の中に2度と出られなくなった方がいいですね。

B: 저도요. 벌레보다 징그러워요.
私もそう思います。虫より気持ち悪い(鳥肌が立つほど気味悪い、ぞっとする)です。

A: 게다가 이거 실화를 바탕으로 만든 영화잖아요. 
それにこの映画、実話を基にして作られた映画じゃないですか。

B: 생각만 해도 끔찍하네요. 
考えるだけでもぞっとしますね。

A: 괜히 영화를 봐서 찝찝하네요. 
余計な映画を見て気持ち悪いですね。
 


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になっていかがですか。

気持ち悪い는 상황에 따라 [기분 나쁘다, 불쾌하다, 불편하다, 멀미를 하다, 울렁거리다, 혐오스럽다, 징그럽다, 끔찍하다, 찝찝하다] 등 다양하게 쓰일 수 있습니다. 

「気持ち悪い」は話す状況により、[기분 나쁘다 気持ち悪い, 불쾌하다不快だ, 불편하다ここち悪い, 멀미를 하다乗り物よいする, 울렁거리다むかむかする, 혐오스럽다嫌悪, 징그럽다気味悪い, 끔찍하다ぞっとする, 찝찝하다すっきりしない] など様々な表現があります。

교통수단을 이용할 때라면 '멀미'라는 말을 쓰는데요, 
交通手段を利用したときの気持ち悪い場合は韓国語で'멀미''멀미하다'と表現します。

수단에 따라, '차 멀미', '배 멀미', '비행기 멀미' 등으로 활용하기도 합니다. 
何に乗るかによって、'차 멀미 車酔い', '배 멀미 船酔い', '비행기 멀미 飛行機酔い' などの表現もできます。

뱀이나 벌레 같은 반갑지 않은 생물(?)이라면 '징그럽다' 등이 적절하겠네요. 
蛇や虫のような見てうれしくないものを見て気持ち悪い場合は'징그럽다 鳥肌が立つほど気味悪い、ぞっとする' 表現がいいでしょう。

있어야 할 물건을 못 찾거나, 분명 알고 있는 단어인데 갑자기 생각이 안 나거나, 아는 사람의 이름이 생각 안 날 때 등은 '찝찝하다' , '개운치 않다' 등을 쓰면 좋을 거 같습니다. 
置いてあるはずのところに物がなかったり、知っているはずの単語が急に思い出せなかったり、名前を度忘れしたりなどの状況では'찝찝하다すっきりしない' , '개운치 않다晴れない' などの表現がいいと思います。


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

106. 知っておくと役に立つ韓国語 [もう来たの? ]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語106. [もう来たの? ]

다시 돌아온 외국인이 틀리기 쉬운 한국어 퀴즈입니다. 
再び、外国人が間違いやすい韓国語クイズです。

問題) 「事故で電車が止まってるのにもう来た(れた)の?」

← この文章を一番自然な韓国語で表現したのはどれでしょう。

1. 사고 때문에 전차가 그만두는데 벌써 왔어?

2. 사고로 전차가 멈추는데 벌써 왔어?

3. 사고로 전철이 멈췄는데 벌써 왔어?

4. 사고 때문에 전철이 멈추었는데 이제 왔어?

답을 고르셨습니까? 틀리기 쉬운 포인트가 몇 군데 있으니까 주의하세요!
答えを選びましたか。間違いやすい箇所がいくつかありますので、注意しましょう!

例文) 

A: 여보세요. 저 김 대리인데요. 전철 사고가 나서 늦을 것 같습니다.
もしもし、(主任の)キムですが、電車のトラブルで遅れそうです。

B: 얼마나 늦는데요?
どのぐらい遅れますか。

A: 통 감을 못 잡겠어요. 전철 역도 택시 승강장도 이미 사람으로 가득 찼어요.
見当がつきません。駅も、タクシー乗り場ももう人でいっぱいです。

B: 큰일이네. 오늘 9시에 회의 잡힌 거 알죠?
大変だな。今日9時から会議が始まるのは知ってますね。

A: 네. 그래서 택시나 버스를 타려고 하는데 사람이 너무 많아요.
はい、それでタクシーかバスに乗ろうとしたんですが、人が多すぎます。

B: 벌써 사장님도 오셨어요.
社長はもういらっしゃいましたよ。

A: 하필이면 오늘 같은 날 전철이 멈추다니… 지금 택시를 잡아도 이미 늦었어요.
よりによって今日電車が止まるなんて。。。今タクシーをひろっても、もう(すでに)遅いです。

B: 무슨 수를 쓰더라도 빨리 오세요.
どんな手を使っても早く来てください。

A: 이제 곧 제 차례니까 얼른 가겠습니다.
もうすぐ私の順番なので急いで行きます。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になっていかがですか。

도쿄에서는 약속 시간이나 출퇴근, 등교 시간에 늦는 이유 중 하나가 전철 사고일 것 같은데요,
東京では約束の時間や通勤時間、登校時間に遅れる理由の中の一つが電車トラブルのようですが、

서울에서는 자가용 출퇴근이 많아서인지 보통 시간에 늦는 이유는 '길이 막혀서'였던 기억이 납니다.
ソウルでは車通勤が多いためか、普通遅れる理由は「渋滞」だった気がします。

위 문제에서 외국인이 틀리기 쉬운 포인트가 몇 군데 있는데요. 
先の問題で外国人が間違いやすい箇所がいくつかありましたが、

電車는 전철이나 지하철을 쓰셔야겠고요, 止まる는 여기서 '멈추다'가 되겠죠. 
「電車」は韓国語で「전철」か「지하철」と言わなければなりませんし、「止まる」は「멈추다」ですね。

もう는 아주 자주 틀리시는 표현 중 하나인데요, 한국어로 '이미', '벌써', '이제' 정도가 되겠죠. 
「もう」は間違いやすい表現ですが、韓国語で'이미', '벌써', '이제'などいろいろな表現があるため、使い分けしなければなりません。

위 문제에서는 전철 사고가 있었는데 빨리 왔다는 놀라는 뉘앙스이므로 '벌써'를 쓰셔야겠습니다. 
先の問題では電車のトラブルにもかかわらず早く到着して驚いたニュアンスたったので「벌써」を使った方がいいでしょう。

문제의 답은 3번이 되겠지요?  답: 3. 사고로 전철이 멈추었는데 벌써 왔어?
答えは3番になります。

もう 예문) 

① 이미(もう、すでに): 지금 택시를 타도 제시간에 맞추기는 이미 틀렸다.
今タクシーに乗ってももう間に合わないだろう。(定刻に着くのは難しい。)

② 벌써(もう、驚くことに): 어제 배운 단어인데 벌써 잊어버렸어요?
昨日習った単語なのにもう忘れたんですか。

③ 이제(もう、今から): 많이 울었으니까 이제 그만 울어.
いっぱい泣いたんだからもう(これ以上)泣くなよ。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

105. 知っておくと役に立つ韓国語 [せこい]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語105. [せこい]

요즘 일본에서는 도쿄도지사의 정치 자금 사적 유용 문제가 큰 이슈가 되었는데요,

最近、日本では東京都知事の政治資金の私的流用問題が大きな話題になりましたが、

회화에 응용해 보시라고 せこい를 이번주 테마로 준비해 봤습니다.

会話に応用されてもいいかと思い、今週のテーマを「せこい」にしてみました。^^

기분 좋은 말은 아니지만, 덕분에 단어 하나 외운다고 생각하면 되겠죠?

聞いてうれしい言葉ではないと思いますが、そのおかげで新しい単語を覚えられるといいですね。

 

例文)

A: 사무실이 왜 이렇게 추워요?

オフィスはなぜこんなに寒いのですか。

B: 추워요? 옷을 하나 더 입으세요.

寒いですか。服をもう1枚着てください。

A: 에어컨이 20도로 돼 있잖아요. 누가 이렇게 낮췄어요?

エアコンが20度になっているんじゃないですか。誰がこんなに下げたんでしょうか。

B: 밖에서 영업하는 사원들은 덥잖아요. 어차피 회사 돈인데 뭐 어때요.

外回りしてきた営業マンの方は暑いでしょう。どうせ会社のお金だから問題ありません。

A: 절전하던 때가 엊그제 같은데 이건 너무 낭비하는 거 아니예요?

最近までは節電が当たり前の状況でしたが、これはあまりにも無駄ではないでしょうか。

B: 절전은 집에서 하면 되죠. 다 같이 쓰는 건데 너무 구두쇠처럼 굴지 마세요.

節電は家ですればいいです。みんなが使うものだから、けちらないでください。

A: 회사 돈을 절약해야 이익이 남아 사원한테 돌아오지요.

会社のお金を節約してこそ余った利益が社員に戻るでしょう。

B: 꼭 그렇지도 않아요. 이왕 에어컨 트는 거 시원한 게 좋지요. 다들 그렇게 생각할 걸요?

必ずしもそうとも言えません。せっかくエアコンをつけるんだったら涼しい方がいいでしょう。みんなそう思うでしょう。

A: 다들 정말 옹졸하기 짝이 없군요.

みんな本当にせこすぎますね。

잘 읽어 보셨습니까?

ご覧になっていかがですか。

せこい라는 표현 자체가 다양하게 표현돼서 아마 어려우실 것 같은데요.

「せこい」という表現が色々な意味で使えるので韓国語での表現が難しいかもしれません。

사전을 찾아보면 '교활하다', '추하다', '옹졸하다', '소견이 좁다', '쩨쩨하다' 등이 나옵니다.

日韓辞書では '교활하다', '추하다', '옹졸하다', '소견이 좁다', '쩨쩨하다'などが出ます。

 

예문)

고령자를 대상으로 한 교활한 수법의 보이스피싱이 판을 치고 있다.

高齢者を狙ったずる賢い手口のオレオレ詐欺が横行している。

헤어진 여자친구에게 자꾸 연락하는 것은 추한 짓이다.

別れた彼女にしきりに連絡をするのは醜い行動だ。

다른 나라를 부정하고 우리 것만 좋다는 옹졸한(속 좁은/ 소견이 좁은) 사고방식은 버리는 것이 좋다.

他の国を否定して我々のものだけが優秀だというせこい(偏狭な・狭量な)考え方は捨てたほうがいい。

그 선배는 너무 쩨쩨해서 남의 휴대폰을 빌려 전화를 건다.

あの先輩はあまりにもけちくさくて人の携帯を借りて電話を掛ける。

이번 사건처럼 공금을 사적으로 유용하거나 자기 돈을 지나치게 아끼는 사람을 한국에서는 '짠돌이', '짠순이', '구두쇠' 등으로도 표현한답니다. 今回の事件のように公金を私的に流用したり自分のお金ばかり節約しようとする人を韓国では'짠돌이', '짠순이', '구두쇠'などで表現します。

돈에 인색한 사람을 '짜다'라고 하는데, 그것에서 유래하여 남자는 '짠돌이', 여자는 '짠순이'가 되겠고요.

けちけちする人に【しょっぱい】と言いますが、それから由来してケチな男は'짠돌이'、女性は'짠순이'といいます。

부정적인 경향이 있지만 한편으로는 절약을 잘 하는 사람이라고 긍정적으로 받아들일 수도 있겠습니다.

ネガティブなニュアンスはありますが、一方では節約ができる人とポジティブに受け入れる人もいるでしょう。

 

도움이 되셨습니까?

お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.

では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.

お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

103.知っておくと役に立つ韓国語 [彼のことが忘れられない]

외국인이 틀리기 쉬운 한국어 퀴즈 해설입니다. 이번주 문제는 다음과 같습니다. 
外国人が間違いやすい韓国語クイズの解説です。今週の問題は次のとおりです。

Q. 「いまだに彼のことが忘れられない」を韓国語にすると?

1.아직까지 그 남자가 잊을 수 없다

2.아직도 그 남자가 잊혀질 수 없다

3.아직까지 그 남자를 잊게 될 수 없다

4.아직도 그 남자를 잊을 수 없다 

답을 하나 고르셨나요? 그럼 포인트를 정리해 볼까요? 
答えを一つ選びましたか。それでは、ポイントを整理してみましょうか。


例文) 

A: 언제까지 그 일로 괴로워할 셈이야. 이제 그만해.
いつまでそんなことで悩むつもりかい。もうやめて。

B: 쓸데없는 참견하지 마.
おせっかいだよ。

A: 그 정도 일은 누구나 있을 수 있는 거니까 이제 잊어버려.
そのぐらいのことは誰にでも起こることだからもう忘れろ。

B: 그 정도 일이라니… 쉽게 말하지마. 간단히 잊힐 리 없잖아.
そのぐらいのことなんて。。。たやすく言うな。簡単に忘れられるはずがないじゃない。

A: 그렇게 신경 쓰이면 정민 씨한테 물어보는 게 어때? 그 사람에 관해서라면 뭐든 알고 있잖아.
そんなに気になったらジョンミンさんに聞いてみたら?彼のことな何でも知っているんじゃないか。

B: 그렇게까지 하고 싶지는 않아. 
そこまではしたくないよ。

A: 스쳐가는 인연인 줄 알았는데…
すれ違う縁の一つだと思っていたのに。。。

B: 나도 그런 줄 알았는데, 아직도 여전히 그를 잊을 수 없어. 
私もそうと思ったけど、いまだに彼のことが忘れられない。

A: 안타까운 사연이구나.
切ない話だな。


뭔가 상상이 되는 대화였습니까? 
何か想像できる会話でしたか。

외국인 학습자가 틀리기 쉬운 포인트가 몇 가지 있는데요, 
外国人学習者が間違いやすいポイントが何か所かありますが、

일본어에서 彼/彼女/人のこと라는 표현이 한국어에서는 그냥 彼/彼女/人라고 표현하기 때문에 처음에 실수하기 쉽지요. 
日本語で「~(誰々)のこと」という表現が韓国語ではただの「ひと()」と表現されるため最初は間違いやすいですね。

그리고 「~が忘れられない」이지만 한국어에서는 가능형 앞에서 목적어에 '~을/를'을 사용하기 때문에 '~이/가'를 쓰지 않도록 하는 것도 주의하실 점입니다. 
そして「~が忘れられない」は韓国語で「~을/를 잊을 수 없다」になりますので'~이/가'を使わないように注意しましょう。(「~(으)ㄹ 수 있다/없다」 前は 「~을/를」)

'잊다', '잊히다/ 잊혀지다', '잊게 되다' 등도 헷갈리지만 구별해서 써야겠습니다. 
'잊다', '잊히다/ 잊혀지다', '잊게 되다' なども混同しやすいですが、使い分けしましょう。

예) 약속을 잊었어요. 約束を忘れました。

이미 잊힌(잊혀진) 일을 다시 이야기하지 마세요. もう忘られたことをまた話さないでください。

시간이 지나면 잊게 될 거예요. 時間が過ぎれば忘れるようになるでしょう。


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

102.知っておくと役に立つ韓国語. [雨が止む]

★  ミリネメールマガジン、知っておくと役に立つ韓国語101. [雨が止む]

지난주부터 외국인이 틀리기 쉬운 한국어 퀴즈 해설이 시작되었는데요, 이번주 퀴즈는 
先週から、学習者が間違えやすい韓国語クイズの解説を始めましたのですが、今週のクイズは

Q. 「雨が止んだ」を韓国語にすると?

1.비를 그쳤다. 
2.비를 멎었다.
3.비를 멈췄다.
4.비가 그쳤다.

一番適切なのはどれでしょう?입니다. 답을 하나 고르셨나요?
一番適切なのはどれでしょう?という内容です。答えをひとつ選択なさいましたか。


例文) 

A: 우산 안 가져가요? 
傘、持っていかないんですか?

B: 빗줄기가 잦아들고 있는데요. 거의 그쳤어요. 슬슬 갤 것 같아요.
雨足がおさまって来ていますが。ほとんど止まみました。そろそろ晴れそうです。

A: 해가 났어요?
陽が出てきましたか?

B: 네. 소나기가 그친 후에 해가 나면 무지개가 뜨기 쉽지요. 
はい。夕立が止んだ後に陽が出ると、虹が出やすいですよね。

A: 무지개도 떴어요?
虹も出たんですか?

B: 아뇨, 요즘은 대기오염이 심해서 무지개 보기 힘들어졌잖아요.
いいえ。最近は大気汚染がひどいから、虹を見るのが大変になったじゃないですか。

A: 그래요. 저도 무지개 본 지 몇 년 지난 것 같아요. 
そうですね。私も最後に虹を見てから数年経ったようです。

B: 어? 멎었던 비가 다시 내리는데요?
あれ?止んでいた雨がまた降り出したようですが?

A: 오락가락하는 날씨네요.
ふったり止んだりのお天気ですね。


기초 문제라 아마 다들 맞추셨을 텐데요, 막상 회화할 때는 헷갈린다고 하시는 분들이 많더라고요. 
基礎の問題ですので、おそらくみなさん当たっていたと思いますが、いざ会話の時になると混乱してしまうとおっしゃる方が多かったです。

雨が止む는 '비가 그치다, 멎다, 멈추다' 다 쓸 수 있는데요, 
「雨が止む」というのは '비가 그치다, 멎다, 멈추다' どれも使うことができるのですが、

일반적으로 회화에서 많이 쓰이는 표현은 '그치다'이고, 
一般的に会話で多く使われる表現は '그치다'で、

'멎다', '멈추다'는 내리던 비가 딱 그치거나 서정적인 느낌, 
'멎다', '멈추다'は降っていた雨がピタリと止んだりする叙情的なニュアンスがあり

변화가 있었을 때 많이 쓰이는 느낌입니다. 
変化があったその時によく使われているという感じです。


예) 비가 멎은(멈춘, 그친) 줄 알았는데 또 오고 있네요.   
例)雨が止んだかと思ったのに、また降っていますね

긴 장마가 끝나고 비가 멎자 백화점에 사람이 넘친다
長い梅雨が終って雨が止むや否や、デパートに人が溢れている。
그렇지만 (비, 눈이) 그치다, 멎다, 멈추다는 구별해서 쓰기는 어려운 단어입니다. 
ですが、(雨や雪が)그치다, 멎다, 멈추다は、使い分けが困難な単語です。

위 회화에서 나온 '빗줄기가 잦아들다', '슬슬 개다', '오락가락하는 날씨' 등도 어려운 표현이니까 알아두면 좋겠네요. 
上記の会話に出てきた '빗줄기가 잦아들다', '슬슬 개다', '오락가락하는 날씨'なども、難しい表現なので覚えておくといいですね。

예) 빗줄기가 거세다/세다/약하다
例)雨足が激しい/強い/弱い

빗줄기가 거셌다가 갰다가 날씨가 오락가락하네요. 
雨足が激しかったり晴れたりして、降ったり止んだりの天気ですね。

'비가 오다', '비가 내리다'도 종종 수강생 분들이 궁금해하시는데, 
'비가 오다', '비가 내리다'(雨が降る)の違いについても、時々受講生の方々が気になるとおっしゃるのですが、

갑자기 쏟아지는 비를 발견했을 때는 "어? 비가 와요"를 많이 쓰고 '내리다'가 더 서정적인 느낌입니다. 
突然降り注ぐ雨に気がついた時には "어? 비가 와요(あれ?雨が降ってます)"とよく言い、'내리다'には、より叙情的なニュアンスがあります。

https://www.facebook.com/mirinaejp/posts/318027091589537

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
では、来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

101.知っておくと役に立つ韓国語[ストレス]

101

100번째를 넘긴 미리내메일매거진, 이번주부터는 미리내 블로그, 트위터의 인기콘텐츠 
100号を超えたメールマガジンですが、今週からはミリネのブログやツイッターの人気コンテンツである、

외국인이 '틀리기 쉬운 한국어 퀴즈'를 해설해 드리겠습니다. 
外国人が『間違えやすい韓国語クイズ』を解説しながらお送りいたします。

다음 문장 중 어디가 이상할까요? 
次の文章のうち、どこがおかしいでしょうか。
 
문제(問題): '스트레스가 풀었어요'

눈치 채신 분도 있고 헤매는 분도 계실 텐데요. 아래 회화로 스트레스 표현을 익혀볼까요? 
ピンと来た方もいらっしゃるでしょうし、よく分からない方もいらっしゃると思います。では、下記のやりとりでストレスに関する表現を身につけてみましょう。

例文) 

A: 이번 회의, 너무 스트레스 받아요.
今回の会議、すっごくストレスを感じてます。

B: 너무 중압감을 느끼지 마요.
プレッシャーを(重圧感を)感じすぎないでください。

A: 이번 건이 잘못 되면 잘릴 지도 몰라요. 스트레스를 안 받으려야 안 받을 수 없어요.
今回の件がうまくいかなかったらクビになるかもしれません。ストレスを感じないようにしても感じないわけにはいきません。

B: 스트레스 받으면 되레 아이디어가 안 나올 지도 몰라요.
ストレスを感じたら、却ってアイディアが浮かばないかもしれませんよ。

A: 그러게 말이에요. 어디 스트레스 풀 데 없을까요?
そうなんですよ。どこかストレス発散する場所はないでしょうか。

B: 야구 관전이라도 갈래요? 구경하면서 맥주 한 잔 하고요.
野球観戦にでも行きますか?観戦しながらビールを一杯飲んで・・

A: 그거 좋네요. 고래고래 소리 지르며 응원하면 속이 뻥 뚫릴 것 같아요.
それはいいですね。大声で叫びながら応援したら気持ちがスッキリするでしょうね。

B: 응원하는 팀이 지면 괜히 스트레스 더 쌓이는 거 아녜요?
もし応援してるチームが負けたりしたら、余計なストレスがもっと溜まるんじゃないんですか。

A: 하하. 승민 씨 덕분에 긴장도 풀리고 스트레스도 좀 풀렸어요.
ハハハ。スンミンさんのおかげで緊張もほぐれて、ストレスもちょっと解消されました。

답은 이미 나왔는데요, 
これを読んだらもう、クイズの正解は分りましたよね。

아까 문제의 답은 '스트레스가 풀었어요'가 아니라 '스트레스가 풀렸어요'라고 해야 합니다. 
さっきのクイズの答えは '스트레스가 풀었어요(ストレスがほぐす)'ではなくて '스트레스가 풀렸어요(ストレスがほぐれる)'と言わなければならないということですよね。

스트레스 관련 용어를 정리해 보면, 
ストレス関連の用語を整理してみると、

1) 스트레스를 받다/ 스트레스 받지 마세요.
ストレスを感じる/ストレスを感じないで下さい

2) 스트레스를 쌓다/ 스트레스가 쌓이다/ 스트레스를 쌓아 놓는 것은 좋지 않아요.
ストレスを溜める/ストレスが溜まる/ストレスを溜めておくのはよくありません。

3) 스트레스를 주다/ 자꾸 스트레스를 줘요.
ストレスを与える/しょっちゅうストレスを与えます。

4) 스트레스를 풀다/ 스트레스 풀러 갈까요?
ストレスを解消する/ストレス解消に行きましょうか。

5) 스트레스가 풀리다/ 이제야 스트레스가 좀 풀리네요.
ストレスが解消される(ほぐれる)/やっとストレスが少し解消され(ほぐれ)ますね。

6) 스트레스가 해소되다
ストレスが解消される。


★ 중급자 이상 분들을 속담 한 마디! 
中級以上の学習者の方々のための、慣用句コーナー!

今回は「すっきりする、解消される」の意味で使う慣用句を紹介します。

"부장님이 그만 둔다니 앓던 이가 빠진 것 같다"
直訳:部長が辞めるというので、(まるで)痛かった歯が抜けたようだ。

"부장님이 그만 둔다니 십 년 묵은 체증이 내린 것 같다"
直訳:部長が辞めるというので、10年間つづいた胃もたれが解消された気分だ。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
来週また学習に役立つ情報を用意してお送りいたします。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

100.知っておくと役に立つ韓国語.[黄色]

120

이번주 메일매거진은 색깔에 대한 표현과 그로부터 파생된 관용어를 알아볼까 합니다. 
今週のメールマガジンは色に関する表現と、そこから派生した慣用句について見て行きたいと思います。

제가 일본어를 배우면서 인상깊었던 말 중 하나가 '黄色い声援'이라는 표현이었는데요, 
私が日本語を学びながら印象深かった言葉のうちの一つが「黄色い声援」という表現だったのですが、

얼핏 관계 없어 보이는 색깔과 소리를 결합한 참 재미있는 표현이라고 생각했답니다. 
一見関係ないように見える色と音を結合させた、本当に面白い表現だと思ったものです。

그런데, 한국어에도 노란색은 여러가지 의미가 있다는 것을 아시나요? 
ところで、韓国語でも黄色はいろいろな意味があることをご存知ですか。

아래 회화로 익혀 보세요. 
下記の会話で慣れてみてください。

例文) 

A: 쯧쯧… 저 녀석은 어른이 말씀하실 때마다 말대꾸라니. 싹수가 노랗구나.
チェッ(舌打ち)…あいつ、目上の人が話すたびに口答えするなんて。싹수가 노랗구나(芽が黄色いな)。

B: 싹수가 노랗다는 건 무슨 뜻이에요?
싹수가 노랗다(芽が黄色い)とは何の意味ですか。

A: 앞으로 푸르게 잘 자라야 할 싹이 이미 노란색이니 잘될 희망이 없다는 뜻이다. 
これから青々と元気に育たなければならない芽が、もう黄色くなっているから元気に育つ希望がないという意味だよ。

B: 노란색은 별로 좋은 의미가 없네요. 
黄色にはあんまりいい意味がないんですね。

A: 그렇지. 갑자기 큰일이 닥쳤을 때도 하늘이 노랗다고 하고 몸이 아플 때도 노랗다고 하지. 
そうとも。急に大変な目にあった時も하늘이 노랗다(空が黄色い)と言い、具合が悪い時も黄色いと言いますよ。

B: 재수가 없을 때도 '황이다'라고 하잖아요. 
むかつく時も '황이다(黄だ)'と言うじゃないですか。

A: 속어이긴 하지만 그렇게 쓰기도 하지. 
スラングではあるけど、そんな風にも使うよね。

B: 노란색은 참 예쁜 색깔인데 신기하네요. 
黄色は本当に綺麗な色なのに不思議ですね。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

물론 노란색은 한국에서도 밝고 따뜻하고 어린 아이의 이미지를 가지고 있기도 한데요, 
もちろん黄色は韓国でも明るくて暖かく、幼い子供のイメージを持ってはいるものの、

'얼굴이 노랗다/ 누렇다/ 누르스름하다/누리끼리하다' 등의 표현에서는 
「얼굴이 노랗다(顔が黄色い)/ 누렇다(こがね色)/ 누르스름하다(黄みがかっている)/누리끼리하다(黄ばんでいる)」などの表現では

얼굴에 핏기가 없고 영양이 부족하거나 피곤해 보인다는 의미가 되겠습니다. 
少し血の気がなくて、栄養が不足していたり疲れて見えるという意味になります。

색깔 표현이 다양해서 어려워하시는 분들도 많은데요, 
色の表現が多様なため、難しいとおっしゃる方々も多いのですが、

'아, 오' 같은 양모음이 들어가면 밝고 경쾌하고 가벼운 느낌을 주고 
「아, 오」のような陽母音が含まれていれば、明るく軽快で軽めの感じを与え 

'우, 어' 등의 음모임이 들어가면 어둡고 무겁고 부정적인 느낌을 주곤 합니다. 
「우, 어」などの陰母音が含まれていると、暗くて重く、そして否定的な印象を与えたりもします。 

예) 노란 꽃이 예뻐요. vs 종이 색이 바래서 누래졌어요. 
例)鮮やかな黄色い花が綺麗です vs 紙が色褪せて黄ばんでしまいました。

회화에서 나온 '싹이 노랗다/ 싹수가 노랗다', '하늘이 노랗다(노래지다)', '오늘은 재수가 황이다' 등 관용어를 함께 알아 두시면 좋겠습니다. 
会話に登場した「싹이 노랗다/ 싹수가 노랗다', '하늘이 노랗다(노래지다)', '오늘은 재수가 황이다」などの慣用句もあわせて覚えておくとよいですね。

참, 서두에서 나왔던 일본어의 '黄色い声援'은 한국에서는 '노란 성원'이 아니라 '열렬한 환호', '터질 듯한 함성(응원)' 정도가 적당하겠습니다. 
あ、冒頭に出てきた日本語の「黄色い声援」ですが、韓国語では「노란 성원」ではなく、「열렬한 환호(熱烈な歓呼)」や 「터질 듯한 함성(응원)(割れるような歓声(応援))」程度に訳すとよいと思います。 

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

99.知っておくと役に立つ韓国語 [弱い]

이번 주 메일 매거진은 弱い의 한국어 표현입니다. 
今週のメールマガジンは「弱い」の韓国語表現です。

'약하다'라고 표현하기 쉽지만 같이 쓰는 어휘에 따라서는 여러 가지 표현이 있기 때문에 
「약하다」と表現しやすいのですが、一緒に使う単語によっては様々な表現が可能ですので、

구별해서 쓰시면 좀 더 자연스러운 한국어를 쓰실 수 있을 것 같습니다. 
使い分けると更に自然な韓国語を駆使できると思います。

그럼 아래 대화로 표현을 익혀볼까요? 
では、下記のやりとりで表現に慣れてみましょう。


例文) 

A: 우리 애는 아침잠이 많아서 큰일이에요. 오늘도 지각했지 뭐예요. 
うちの子は朝に弱いのが問題なんです。今日も遅刻したんですよ。

B: 애들은 다 그렇죠, 뭐. 밤에 늦게까지 안 자니까 더 일어나기 힘들겠죠. 
子供達はみんなそうでしょう?夜遅くまで起きているから、朝起きるのがしんどいんでしょう。

A: 일찍 자라고 그렇게 잔소리를 해대도 올빼미 귀신이 붙었나 말을 안 들어요.
早く寝なさいとどれほど小言を言っても、フクロウのおばけが取り憑いたんじゃないかと思うくらい言うことを聞かないんです。

B: 우리 애는 소심해서 더 걱정이에요. 툭하면 눈물이나 짜고 있고……
うちの子は気が弱いので、それがもっと心配です。何かあるとすぐ泣いてばかりで…

A: 요즘은 남자애들도 마음이 여리더라고요. 너무 걱정 마세요. 
近頃は男の子でも心が弱いんですよ。あんまり心配しないでください。

B: 아니, 무슨 아들이 잔소리를 한마디만 해도 금방 눈물이 글썽글썽 거리고 삐쳐서 며칠이나 가나 몰라요. 
でも、ちょっと小言を言っただけですぐに涙ぐんで(ベソをかいて)、何日も拗ねてるんだから。

A: 군대 갔다 오면 다들 씩씩해져서 돌아오잖아요. 
軍隊に行ってきたら、たくましくなって帰って来るじゃない。

B: 매사에 자신감도 없어서 툭하면 죽는 소리나 하고…… 걱정이네요.
何事に対しても自信がないし、何かあるとすぐに弱音を吐いて...心配ですよ。


잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

자주 틀리시는 표현 중 하나가 '朝に弱い'인데요, 
間違いが多い表現のうちの一つが「朝に弱い」なのですが、

물론 '아침에 약하다'라고 표현할 수도 있지만, 현지에서는 좀 더 구체적으로 '아침잠이 많다'라고 하는 경우가 많습니다. 
もちろん「아침에 약하다」と表現することもできるのですが、韓国ではもう少し具体的に「아침잠이 많다(朝の眠気が多い)」と言う場合が多いです。

그 밖에도 '~に弱い' 표현이 많은데요, 
その他にも「〜に弱い」という表現が多いのですが、

機械に弱い:기계치다.(機械音痴だ)

暑さに弱い:더위를 탄다.(暑さに負ける)

エアコンに弱い:에어컨 바람을 싫어한다.(エアコンの風を嫌う)

船に弱い: 뱃멀미를 한다.(船酔いする)

등 다양한 표현으로 쓸 수 있겠습니다. 
など、多様に表現できます。

위 대화 중 틀리기 쉬운 표현이 '밤늦게까지 잠을 안 잔다'인데요, 
上のやりとりの中で間違いやすい表現が「夜遅くまで起きている」なのですが、

일본어를 생각해서 종종 '늦게까지 깨어 있었다'라고 말씀하시는데, 이제 틀리지 않고 말하실 수 있겠죠?
時々みなさん、日本語をそのまま直訳して「늦게까지 깨어 있었다」とおっしゃるのですが、これからはもう間違えずに言えるようになりますよね?

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!

日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

98.知っておくと役に立つ韓国語 [起こる]

 [起こる]

이번 주 메일 매거진은 각종 자연재해, 사고 등에서 쓰일 수 있는 동사 '나다'의 쓰임에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンは、様々な自然災害、事故などに使うことのできる動詞「나다」の使い方についてです。

이번 달에 한국에서는 유례없는 큰 규모의 지진이 발생해서 국민들이 놀란 가슴을 쓸어내렸는데요. 
今月韓国では例の無いほど大きな規模の地震が発生し、国民たちは驚いた胸をやっと落ち着かせました。

그래서 각종 자연재해에 대한 경각심이 높아졌습니다. 
ですので、様々な自然災害に対して戒めの気持ちが高まりました。

일본도 태풍 피해가 있어서 마음을 놓을 수 없는 날들이었죠. 
日本も台風の被害があったので安心できない日々でしたよね。

그래서 이번 주에는 재해 표현에 대해서 알아봅시다. 
というわけで、今週は災害に関する表現を見ていきましょう。

例文)

A: 한국 경주에서 규모 5.8 지진이 발생했대요.
韓国の慶州で5.8規模の地震が発生したんですって。

B: 한국에서도 지진이 나나요? 금시초문인데요.
韓国でも地震が起きるんですか?初耳ですが。

A: 한국 사람들도 놀란 모양이에요. 거의 전국에서 진동이 감지됐다고 하더라고요.
韓国の人たちも驚いたようです。韓国ではほとんどの場所で振動が感知されたんだそうですよ。

B: 이렇게 큰 지진은 처음인 거죠?
こんなに大きな地震は初めてなんでしょう?

A: 그렇죠. 가끔 태풍이 지나가서 홍수가 나거나 침수가 된 적은 있어도 지진 피해는 처음인 것 같아요. 
そうですよ。時々、台風が通過して洪水が起きたり、浸水したりしたことはあっても、地震の被害は初めてだと思います。

B: 한국이 일본보다 아무래도 내진 설계나 방재 훈련에는 소홀하죠.
いずれにせよ、韓国は日本よりも耐震設計や防災訓練に対してはおろそかです。

A: 어쩌면 이번이 계기가 되어 재해에 무관심했던 사람들이 경각심을 갖게 될지도 모르겠어요.
もしかしたら今回のことがきっかけになって無関心だった人たちも戒めの気持ちを持つようになるかもしれませんね。

B: 그러게요. 한국에서 지진이 날 줄이야. 정말 꿈에도 상상 못 했네요.
その通りですね。韓国で地震が起こるなんて。本当に夢にも思いませんでした。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

대화에 나온 것처럼 객관적인 느낌으로는 '지진이 발생하다'를 쓸 수 있고, 현장감 있는 표현으로는 '지진이 나다'를 쓸 수 있겠습니다. 
対話に登場したように客観的な感じでは「지진이 발생하다 地震が発生する」を使え、臨場感のある表現としては「地震が起きる 지진이 나다」を使えるでしょう。

그 밖에도 홍수, 화재(불), 산사태, 사고, 사건, 병 등에도 '나다'를 쓰면 '발생하다', '일어나다'보다 현장감있는 표현이 됩니다. 
そのほかにも洪水、火事、土砂崩れ、事故、事件、病気などにも「나다」を使うと「발생하다 発生する」「일어나다 起きる」よりも臨場感のある表現になります。

여러 피해에 대해서는 '입다' 동사를 쓸 수 있는데요, 피해, 상처, 충격, 타격 등의 단어와 같이 쓰시면 좋겠습니다. 
様々な被害に対して、動詞の「입다 被る」を使うことができ、被害、傷、衝撃、打撃などの単語と一緒にお使いになるといいですね。

예) 
1. 지진이 났어요! 빨리 대피하세요!
地震が起きました!早く避難してください!

2. 폭우로 산사태가 나서 길이 막혔대요.
大雨により土砂崩れが起き、道が塞がったそうです。

3. 문화재와 한옥이 많은 경주에서 지진이 일어나 큰 피해를 입혔다.
文化財と韓屋の多い慶州で地震が起き、大きな被害を被った。

도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!

日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 

97.知っておくと役に立つ韓国語[調べる]

이번 주 메일 매거진의 주제는 '알다'에서 파생되는 여러 가지 단어들에 대해서입니다. 
今週のメールマガジンのテーマは「알다」から派生したいろいろな単語についてです。

'알아보다', '알아듣다', '알아채다', '알아내다' 등 회화에서 자주 쓰이는 단어가 정말 많거든요.
「알아보다」「알아듣다」「알아채다」「알아내다」など、会話でよく使われる単語が本当に多いんです。

그런데 학습자들은 회화에서 사용하기 어렵다고 하시는 것 같아요.
でも、学習者の皆さんは会話で使うのが難しいとおっしゃるようです。

이번 기회에 어휘도 늘리고 회화 연습도 해 보시기 바랍니다. 
この機会に語彙も増やし、会話練習もしてみてくださいね。

例文) 

A: 지난번에 부탁한 자료는 어떻게 됐어요?
この前お願いした資料はどうなってますか?

B: 지금 알아보고 있는 중입니다. 조사 대상이 까다로워서요. 
今調べているところです。調査対象が気難しくて。

A: 내가 지시한 지가 언젠데 아직도 알아보고 있어요? 내 말을 알아듣긴 한 거예요?
僕が指示してからだいぶ経ってるっていうのに、未だに調べているんですか?僕の言うことを理解するにはしたんですか?

B: 죄송합니다. 유력한 정보를 가진 사람을 알아냈으니 이제 얼마 안 남았습니다. 
申し訳ございません。有力な情報を持っている人物を探し出したので、もう、すぐに出来ます。

A: 이번 주까지는 무조건 알아오도록 하세요. 
今週までに何としてでも調べてくるようにしてください。

B: 근데 그쪽 분위기가 심상치 않습니다. 아무래도 저희가 움직이는 걸 알아챈 것 같습니다. 
でも、あちらの雰囲気が尋常じゃありません。どうやら、私たちが動いているのに気付いたようです。

A: 그러니까 서두르라고 했잖아요. 이번 일 실패하면 알아서 사표 쓰세요. 
だから急げと言ったじゃないですか。今回の仕事に失敗したら、自ら辞表をお書きなさい。

B: 한 번만 더 기회를 주십시오. 반드시 알아오겠습니다. 
もう一回だけチャンスをください。必ず調べて来ます。

잘 읽어 보셨습니까? 
ご覧になってみて、いかがですか。

앞으로 어떤 전개가 펼쳐질지 궁금해지는 내용인데요, 
この後どんな展開が繰り広げられるか気になってくる内容ですが、

많은 '알아~' 표현이 나왔습니다. 
多くの「알아~」の表現が登場しました。 

'알아보다' 같은 경우는 '조사하다'와 구분하기 어려워하시는 분이 많은데요, 
「알아보다」の場合は「조사하다」との使い分けが難しいとおっしゃる方が多いのですが、

비슷하게 쓰이는 경우도 있지만 '조사하다' 쪽이 통계나 표, 구체적인 수치를 뜻합니다. 
ほぼ同じく使われる場合も多いのですが、「조사하다」のほうは統計や表、具体的な数値を意味します。

그래서 일정이나 전화번호, 사람 등에 '조사하다'를 쓰면 개인적인 일이 아니라 통계적인 자료를 뜻해 어색해집니다. 
なので、日程や電話番号、人物などに「조사하다」を使うと、個人的なことではなく統計的な資料を意味してしまい不自然です。

예) 
1. 김 선생님이 언제 돌아오시는지 전화로 알아보세요. vs 그 사람이 수상하니 뒷조사를 해 보세요.
金先生がいつお戻りになるかを電話して調べてみてください。 vs その人が怪しいので、内密に調査してみてください。

2. 제가 맛집 전화번호를 알아왔어요. vs 이 지역 전화번호를 조사했더니 알 수 있었어요.
私が美味しいお店の電話番号を調べてきました。 vs この地域の電話番号を調査したところ知ることができた。

3. 남편은 내가 머리하고 온 것도 알아채지(눈치채지) 못하는 둔한 사람이에요. 
主人は私が美容院に行ってきたことにも気が付かない鈍い人です。


도움이 되셨습니까?
お役に立ちましたでしょうか。

다음주에 또 공부에 도움이 되는 정보를 보내 드리겠습니다.
また来週、学習に役立つ情報をお届けいたしますね。

안녕히 계세요.
お元気で~ 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

このメルマガをお友達にも紹介しませんか?ミリネ受講生でなくても構いません。

役に立つ韓国語メルマガ配信中お申し込みは mirinae.jp/mailmaga.html  にてご登録ください。

韓国語学習に役に立つメルマガを定期的にお送りいたします^^

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

どなたでも参加できる!ミリネ韓国語日本語添削勉強会

http://www.facebook.com/groups/mirinae

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ミリネ韓国語教室ホームページ こちら

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語教室を東京でお探しなら新宿・日暮里のミリネ韓国語教室

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国語学習者のためのエッセイ「タングニの日本生活記」

日本生活15年のミリネ講師タングニの目に映った日本人、日本語、日本文化…100円ショップ、温泉、サムライ等25のテーマから成るエッセイ集。日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

[タングニの韓国人生劇場」

韓流だけはわからない?好評「タングニの日本生活記」に続く第2弾!今回、韓国人の人生を彩る光と影を取り上げます!

日韓対訳なので韓国語の全く読めない方でも問題なくお読みいただけます。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・